account-closing/account_cutoff_prepaid/i18n/de.po

207 lines
8.1 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2021-03-23 19:28:14 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_cutoff_prepaid
#
# Translators:
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-19 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-21 18:09+0000\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
#. module: account_cutoff_prepaid
#: sql_constraint:account.cutoff:0
msgid "A cut-off of the same type already exists with the same date(s) !"
msgstr "Eine gleichartige Abgrenzung besteht zu diesem Datum bereits!"
#. module: account_cutoff_prepaid
#: model:ir.model,name:account_cutoff_prepaid.model_account_cutoff
msgid "Account Cut-off"
msgstr "Abgrenzungen"
#. module: account_cutoff_prepaid
#: model:ir.model,name:account_cutoff_prepaid.model_account_cutoff_line
msgid "Account Cut-off Line"
msgstr "Abgrenzungsposten"
#. module: account_cutoff_prepaid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_prepaid.field_account_cutoff_line_move_date
msgid "Account Move Date"
msgstr "Kontobewegungsdatum"
#. module: account_cutoff_prepaid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_prepaid.field_account_cutoff_line_move_line_id
msgid "Account Move Line"
msgstr "Buchungszeile"
#. module: account_cutoff_prepaid
#: model:ir.actions.act_window,help:account_cutoff_prepaid.account_cutoff_prepaid_expense_action
msgid "Click to start preparing a new prepaid expense."
msgstr "Klicken, um im Voraus bezahlten Aufwand einzuleiten."
#. module: account_cutoff_prepaid
#: model:ir.actions.act_window,help:account_cutoff_prepaid.account_cutoff_prepaid_revenue_action
msgid "Click to start preparing a new prepaid revenue."
msgstr "Klicken, um einen im Voraus erhaltenen Erlös einzuleiten."
#. module: account_cutoff_prepaid
#: model:ir.model,name:account_cutoff_prepaid.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
#. module: account_cutoff_prepaid
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_cutoff_prepaid.account_cutoff_line_tree
msgid "Days Total"
msgstr "Tage insgesamt"
#. module: account_cutoff_prepaid
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_cutoff_prepaid.account_cutoff_line_tree
msgid "Days after Cut-off"
msgstr "Tage nach Abgrenzung"
#. module: account_cutoff_prepaid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_prepaid.field_res_company_default_prepaid_expense_account_id
msgid "Default Account for Prepaid Expense"
msgstr "Vorgabekonto für im Voraus bezahlten Aufwand"
#. module: account_cutoff_prepaid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_prepaid.field_res_company_default_prepaid_revenue_account_id
msgid "Default Account for Prepaid Revenue"
msgstr "Vorgabekonto für im Voraus erhaltenen Erlös"
#. module: account_cutoff_prepaid
#: code:addons/account_cutoff_prepaid/models/account_cutoff.py:60
#, python-format
msgid ""
"Don't forget to Re-Generate Lines after entering or leaving forecast mode."
msgstr ""
"Nicht vergessen nach Betreten oder Verlassen des Prognosemodus die "
"Positionen neu zu generieren."
#. module: account_cutoff_prepaid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_prepaid.field_account_cutoff_end_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_prepaid.field_account_cutoff_line_end_date
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
#. module: account_cutoff_prepaid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_prepaid.field_account_cutoff_forecast
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_cutoff_prepaid.account_cutoff_filter
msgid "Forecast"
msgstr "Prognose"
#. module: account_cutoff_prepaid
#: model:ir.model.fields,help:account_cutoff_prepaid.field_account_cutoff_line_prepaid_days
msgid ""
"In regular mode, this is the number of days after the cut-off date. In "
"forecast mode, this is the number of days between the start date and the end "
"date."
msgstr ""
"Im Normalbetrieb ist dies die Anzahl der Tage nach dem Stichtag. Im "
"Prognosemodus ist dies die Anzahl der Tage zwischen dem Anfangs- und dem "
"Enddatum."
#. module: account_cutoff_prepaid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_prepaid.field_account_cutoff_line_invoice_id
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
#. module: account_cutoff_prepaid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_prepaid.field_account_cutoff_line_prepaid_days
msgid "Prepaid Days"
msgstr "Vorauszahlungstage"
#. module: account_cutoff_prepaid
#: model:ir.actions.act_window,name:account_cutoff_prepaid.account_cutoff_prepaid_expense_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_cutoff_prepaid.account_cutoff_prepaid_expense_menu
msgid "Prepaid Expense"
msgstr "Vorausbezahlter Aufwand"
#. module: account_cutoff_prepaid
#: model:ir.actions.act_window,name:account_cutoff_prepaid.account_cutoff_prepaid_revenue_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_cutoff_prepaid.account_cutoff_prepaid_revenue_menu
msgid "Prepaid Revenue"
msgstr "Vorauserhaltener Erlös"
#. module: account_cutoff_prepaid
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_cutoff_prepaid.account_cutoff_form
msgid "Re-Generate Lines"
msgstr "Positionen neu generieren"
#. module: account_cutoff_prepaid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_prepaid.field_account_cutoff_source_journal_ids
msgid "Source Journals"
msgstr "Quell-Journale"
#. module: account_cutoff_prepaid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_prepaid.field_account_cutoff_line_start_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_prepaid.field_account_cutoff_start_date
msgid "Start Date"
msgstr "Anfangsdatum"
#. module: account_cutoff_prepaid
#: model:ir.model.fields,help:account_cutoff_prepaid.field_account_cutoff_forecast
msgid ""
"The Forecast mode allows the user to compute the prepaid revenue/expense "
"between 2 dates in the future."
msgstr ""
"Der Prognosemodus ermöglicht es dem Benutzer, die vorausbezahlte Erlöse/"
"Aufwendungen zwischen zwei Terminen in der Zukunft zu berechnen."
#. module: account_cutoff_prepaid
#: code:addons/account_cutoff_prepaid/models/account_cutoff.py:53
#, python-format
msgid "The start date is after the end date!"
msgstr "Das Anfangsdatum liegt nach dem Enddatum!"
#. module: account_cutoff_prepaid
#: model:ir.actions.act_window,help:account_cutoff_prepaid.account_cutoff_prepaid_expense_action
msgid ""
"This view can be used by accountants in order to collect information about "
"prepaid expenses based on start date and end date. It then allows to "
"generate the corresponding cutoff journal entry in one click."
msgstr ""
"Diese Ansicht kann von Buchhaltern verwendet werden, um Informationen über "
"vorausbezahlte Ausgaben auf der Grundlage des Anfangs- und Enddatums zu "
"sammeln. Es ermöglicht dann die Generierung der entsprechenden Abgrenzungs-"
"Journalbuchungen mit einem Klick."
#. module: account_cutoff_prepaid
#: model:ir.actions.act_window,help:account_cutoff_prepaid.account_cutoff_prepaid_revenue_action
msgid ""
"This view can be used by accountants in order to collect information about "
"prepaid revenues based on start date and end date. It then allows to "
"generate the corresponding cutoff journal entry in one click."
msgstr ""
"Diese Sicht kann von Buchhaltern verwendet werden, um Informationen über "
"vorausbezahlte Einnahmen basierend auf dem Start- und Enddatum zu sammeln. "
"Es ermöglicht dann die Generierung der entsprechenden Abgrenzungs-"
"Journalbuchung mit einem Klick."
#. module: account_cutoff_prepaid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_prepaid.field_account_cutoff_line_total_days
msgid "Total Number of Days"
msgstr "Gesamtanzahl Tage"
#. module: account_cutoff_prepaid
#: code:addons/account_cutoff_prepaid/models/account_cutoff.py:59
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#. module: account_cutoff_prepaid
#: code:addons/account_cutoff_prepaid/models/account_cutoff.py:124
#, python-format
msgid "You should set at least one Source Journal."
msgstr "Sie müssen mindestens ein Quell-Journal pflegen."