mirror of
https://gitlab.com/flectra-community/account-closing.git
synced 2024-11-22 13:42:06 +00:00
142 lines
5.5 KiB
Plaintext
142 lines
5.5 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_cutoff_prepaid
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-05-19 00:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 19:09+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ivorra78 <informatica@totmaterial.es>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
#. module: account_cutoff_start_end_dates
|
|
#: model:ir.model,name:account_cutoff_start_end_dates.model_account_cutoff
|
|
msgid "Account Cut-off"
|
|
msgstr "Cuenta de la operación de cierre"
|
|
|
|
#. module: account_cutoff_start_end_dates
|
|
#: model:ir.model,name:account_cutoff_start_end_dates.model_account_cutoff_line
|
|
msgid "Account Cut-off Line"
|
|
msgstr "Línea de cuenta de la operación de cierre"
|
|
|
|
#. module: account_cutoff_start_end_dates
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff_line__cutoff_days
|
|
msgid "Cutoff Days"
|
|
msgstr "Días de cierre"
|
|
|
|
#. module: account_cutoff_start_end_dates
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_cutoff_start_end_dates.account_cutoff_form
|
|
msgid "Enable Forecast Mode"
|
|
msgstr "Activar el modo de previsión"
|
|
|
|
#. module: account_cutoff_start_end_dates
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff__end_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff_line__end_date
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "fecha final"
|
|
|
|
#. module: account_cutoff_start_end_dates
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_cutoff_start_end_dates.selection__account_cutoff__state__forecast
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_cutoff_start_end_dates.account_cutoff_filter
|
|
msgid "Forecast"
|
|
msgstr "previsión"
|
|
|
|
#. module: account_cutoff_start_end_dates
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff_line__cutoff_days
|
|
msgid ""
|
|
"In regular mode, this is the number of days after the cut-off date. In "
|
|
"forecast mode, this is the number of days between the start date and the end "
|
|
"date."
|
|
msgstr ""
|
|
"En el modo normal, este es el número de días después de la fecha de cierre. "
|
|
"En el modo de previsión, este es el número de días entre la fecha de inicio "
|
|
"y la fecha final."
|
|
|
|
#. module: account_cutoff_start_end_dates
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_cutoff_start_end_dates.account_cutoff_form
|
|
msgid "Leave Forecast Mode"
|
|
msgstr "Salir del modo de previsión"
|
|
|
|
#. module: account_cutoff_start_end_dates
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff__source_journal_ids
|
|
msgid "Source Journals"
|
|
msgstr "diarios de origen"
|
|
|
|
#. module: account_cutoff_start_end_dates
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff__start_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff_line__start_date
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "fecha de inicio"
|
|
|
|
#. module: account_cutoff_start_end_dates
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_cutoff_start_end_dates/models/account_cutoff.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Start date and end date are required for forecast mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"La fecha de inicio y la fecha final son obligatorias para el modo de "
|
|
"previsión."
|
|
|
|
#. module: account_cutoff_start_end_dates
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff__state
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "estado"
|
|
|
|
#. module: account_cutoff_start_end_dates
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff__state
|
|
msgid ""
|
|
"State of the cutoff. When the Journal Entry is created, the state is set to "
|
|
"'Done' and the fields become read-only."
|
|
msgstr ""
|
|
"estado de la operación de cierre. Cuando la entrada diaria es creada, el "
|
|
"estado se establece en 'Hecho' y los campos se convierten en 'sólo lectura'."
|
|
|
|
#. module: account_cutoff_start_end_dates
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_cutoff_start_end_dates/models/account_cutoff.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The start date is after the end date!"
|
|
msgstr "La fecha de inicio es posterior a la fecha de fin!"
|
|
|
|
#. module: account_cutoff_start_end_dates
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_cutoff_start_end_dates/models/account_cutoff.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This cutoff is linked to a journal entry. You must delete it before entering "
|
|
"forecast mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este corte está vinculado a una entrada diaria . Debe borrarlo antes de "
|
|
"entrar en el modo de previsión."
|
|
|
|
#. module: account_cutoff_start_end_dates
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff__end_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff__start_date
|
|
msgid "This field is only for the forecast mode"
|
|
msgstr "Este campo es sólo para el modo de previsión"
|
|
|
|
#. module: account_cutoff_start_end_dates
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff_line__total_days
|
|
msgid "Total Days"
|
|
msgstr "total de días"
|
|
|
|
#. module: account_cutoff_start_end_dates
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_cutoff_start_end_dates/models/account_cutoff.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You should set at least one Source Journal."
|
|
msgstr "Debe establecer al menos un Diario de origen."
|
|
|
|
#~ msgid "Companies"
|
|
#~ msgstr "Compañías"
|