bank-payment/account_payment_order/i18n/ca.po

1454 lines
64 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2021-03-12 16:21:19 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_payment_order
#
# Translators:
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-02 03:43+0000\n"
2022-06-29 18:32:58 +00:00
"PO-Revision-Date: 2022-04-13 10:05+0000\n"
"Last-Translator: Noel estudillo <noelestudilloviera@gmail.com>\n"
2021-03-12 16:21:19 +00:00
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2022-06-29 18:32:58 +00:00
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "%d payment lines added to the existing draft payment order %s."
2021-03-12 16:21:19 +00:00
msgstr ""
"S'han afegit %d línies de pagament a l'ordre de pagament en esborrany "
"existent %s."
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"%d payment lines added to the new draft payment order %s which has been "
2021-03-12 16:21:19 +00:00
"automatically created."
msgstr ""
"S'han afegit %d línies de pagament a la nova ordre de pagament %s en "
"esborrany que s'ha creat automàticament."
2024-08-26 14:11:32 +00:00
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "<strong>Company Currency:</strong>"
msgstr "<strong>Moneda de la companyia:</strong>"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "<strong>Execution:</strong>"
msgstr "<strong>Execució:</strong>"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "<strong>Payment Type:</strong>"
msgstr "<strong>Tipus de pagament:</strong>"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "<strong>Reference</strong>"
msgstr "<strong>Referència</strong>"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>Total</strong>"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "<strong>Used Account:</strong>"
msgstr "<strong>Compte usat:</strong>"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.constraint,message:account_payment_order.constraint_account_payment_line_name_company_unique
msgid "A payment line already exists with this reference in the same company!"
msgstr ""
"Ja existeix una línia de pagament amb aquesta referència a la mateixa "
"companyia!"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid ""
"A valid BIC contains 8 or 11 characters. The BIC '%s' contains %d "
"characters, so it is not valid."
msgstr ""
"Un BIC vàlid conté 8 o 11 caràcters. El BIC '%s' conté %d caràcters, per "
"tant no és vàlid."
#. module: account_payment_order
#: model:res.groups,name:account_payment_order.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
msgstr "Facturació / Pagaments"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form
msgid "Accounting Entries Options"
msgstr "Opcions d'assentaments comptables"
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Es necessita una acció"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line__bank_account_required
msgid ""
"Activate this option if this payment method requires you to know the bank "
"account number of your customer or supplier."
msgstr ""
"Activeu aquesta opció si aquest mètode de pagament requereix saber el número "
"de compte bancari del client o proveïdor."
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Add All Move Lines"
msgstr "Afegeix tots els apunts comptables"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_move_form
msgid "Add to Debit Order"
msgstr "Afegiu a ordre de cobrament"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_move_form
msgid "Add to Payment Order"
msgstr "Afegiu a ordre de pagament"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_invoice_create_account_payment_line_action
2021-11-07 03:11:01 +00:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_invoice_tree
2021-03-12 16:21:19 +00:00
msgid "Add to Payment/Debit Order"
msgstr "Afegiu a ordre de pagament/cobrament"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__target_move__all
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_target_move__all
msgid "All Entries"
msgstr "Tots els assentaments"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__target_move__posted
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_target_move__posted
msgid "All Posted Entries"
msgstr "Tots els assentaments assentats"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__allow_blocked
msgid "Allow Litigation Move Lines"
msgstr "Permet apunts en litigi"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__allowed_journal_ids
msgid "Allowed journals"
msgstr "Diaris permesos"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__amount_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__amount_currency
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "Amount"
msgstr "Import"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__amount_company_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__amount_company_currency
2021-03-12 16:21:19 +00:00
msgid "Amount in Company Currency"
msgstr "Import moneda companyia"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__payment_mode__any
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_payment_mode__any
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Número d'adjunts"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
msgid "Attachments"
msgstr "Adjunts"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Back to Draft"
msgstr "Torna a Esborrany"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_res_bank
msgid "Bank"
msgstr "Banc"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__partner_bank_id
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "Bank Account"
msgstr "Compte bancari"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__bank_account_required
msgid "Bank Account Required"
msgstr "Compte bancari obligatori"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__journal_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "Bank Journal"
msgstr "Diari del banc"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line__bank_payment_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__bank_line_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_form
msgid "Bank Payment Line"
msgstr "Línia de pagament del banc"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__name
msgid "Bank Payment Line Ref"
msgstr "Ref. línia de pagament del banc"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.bank_payment_line_action
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_bank_payment_line
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.bank_payment_line_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_tree
msgid "Bank Payment Lines"
msgstr "Línies de pagament del banc"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__bank_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_tree
msgid "Bank Transactions"
msgstr "Transaccions bancàries"
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_move_line__partner_bank_id
msgid "Bank account on which we should pay the supplier"
msgstr "Compte bancari amb el qual es pagarà al proveïdor"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/bank_payment_line.py:0
#, python-format
msgid "Can not reconcile: no move line for payment line %s of partner '%s'."
msgstr ""
"No es pot reconciliar: no hi ha cap apunt per a la línia de pagament %s de "
"l'empresa '%s'."
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__cancel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Cancel Payments"
msgstr "Cancel·la pagaments"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/bank_payment_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"Cannot delete a payment order line whose payment order is in state '%s'. You "
"need to cancel it first."
msgstr ""
"No es pot esborrar una línia d'ordre de pagament l'ordre de pagament de les "
"quals estigui en estat '%s'. Primer heu de cancel·lar-la."
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Choose Move Lines Filter Options"
msgstr "Escolliu opcions de filtre d'apunts"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid ""
"Click on Add All Move Lines to auto-select the move lines matching the above "
"criteria or click on Add an item to manually select the move lines filtered "
"by the above criteria."
msgstr ""
"Feu clic a Afegeix tots els apunts per a seleccionar automàticament els "
"apunts que coincideixin amb els criteris anteriors o feu clic a Afegeix un "
"apunt per seleccionar manualment els apunts filtrats mitjançant els criteris "
"anteriors."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__communication
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__communication
2021-03-12 16:21:19 +00:00
msgid "Communication"
msgstr "Comunicació"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__communication_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__communication_type
2021-03-12 16:21:19 +00:00
msgid "Communication Type"
msgstr "Tipus de comunicació"
2021-11-07 03:11:01 +00:00
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_line.py:0
#, python-format
msgid "Communication is empty on payment line %s."
2022-06-29 18:32:58 +00:00
msgstr "La comunicació està buida a la línia de pagament %s."
2021-11-07 03:11:01 +00:00
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__company_id
2021-03-12 16:21:19 +00:00
msgid "Company"
msgstr "Companyia"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__company_partner_bank_id
msgid "Company Bank Account"
msgstr "Compte bancari de la companyia"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Confirm Payments"
msgstr "Confirma pagaments"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__open
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmat"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
msgid "Create Payment Lines"
msgstr "Crea línies de pagament"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Create Payment Lines from Journal Items"
msgstr "Crea línies de pagament a partir dels assentaments"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Create Transactions"
msgstr "Crea transaccions"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_line_create_action
msgid "Create Transactions from Move Lines"
msgstr "Crea transaccions des dels assentaments"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_invoice_payment_line_multi
msgid "Create payment lines from invoice tree view"
msgstr "Crea línia de pagament des de la vista de llista de les factures"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__create_uid
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
msgid "Created by"
msgstr "Creat per"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__create_date
2021-03-12 16:21:19 +00:00
msgid "Created on"
msgstr "Creat el"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__company_currency_id
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__currency_id
2021-03-12 16:21:19 +00:00
msgid "Currency of the Payment Transaction"
msgstr "Moneda transacció pagament"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "Debit Order"
msgstr "Ordre de cobrament"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_order_inbound_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.account_payment_order_inbound_menu
msgid "Debit Orders"
msgstr "Ordres cobrament"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
#, python-format
msgid "Debit bank line %s"
msgstr "Línia %s de banc de cobrament"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
#, python-format
msgid "Debit order %s"
msgstr "Ordres de cobrament %s"
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_date_prefered
msgid "Default Payment Execution Date"
msgstr "Data d'execució de pagament per defecte"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__description
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__no_debit_before_maturity
msgid "Disallow Debit Before Maturity Date"
msgstr "No permetis el dèbit abans de la data de venciment"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__display_name
2021-11-07 03:11:01 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__display_name
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__display_name
2021-11-07 03:11:01 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_method__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__display_name
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__display_name
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_report_account_payment_order_print_account_payment_order_main__display_name
2021-11-07 03:11:01 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_res_bank__display_name
2021-03-12 16:21:19 +00:00
msgid "Display Name"
msgstr "Nom de visualització"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_type__due
msgid "Due"
msgstr "Venciment"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__ml_maturity_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__due_date
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__date_type__due
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_prefered__due
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__date_prefered__due
msgid "Due Date"
msgstr "Data venciment"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__generated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "File Generated"
msgstr "Fitxer generat"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_generated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "File Generation Date"
msgstr "Data generació fitxer"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "File Successfully Uploaded"
msgstr "El fitxer s'ha pujat correctament"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_uploaded
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "File Upload Date"
msgstr "Data de pujada del fitxer"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__uploaded
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "File Uploaded"
msgstr "Fitxer pujat"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_prefered__fixed
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__date_prefered__fixed
msgid "Fixed Date"
msgstr "Data fixa"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Seguidors"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_channel_ids
msgid "Followers (Channels)"
msgstr "Seguidors (canals)"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguidors (empreses)"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/bank_payment_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"For partner '%s', the account of the account move line to pay (%s) is "
"different from the account of of the transit move line (%s)."
2021-03-12 16:21:19 +00:00
msgstr ""
"Per a l'empresa '%s, el compte de l'apunt a pagar (%s) és diferent del "
"compte del apunt de trànsit (%s)."
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__bank_account_link
msgid ""
"For payment modes that are always attached to the same bank account of your "
"company (such as wire transfer from customers or SEPA direct debit from "
"suppliers), select 'Fixed'. For payment modes that are not always attached "
"to the same bank account (such as SEPA Direct debit for customers, wire "
"transfer to suppliers), you should select 'Variable', which means that you "
"will select the bank account on the payment order. If your company only has "
"one bank account, you should always select 'Fixed'."
msgstr ""
"Per als modes de pagament que sempre tinguin el mateix compte bancari de la "
"companyia (com les transferències de clients o dèbits directes SEPA de "
"proveïdors), seleccioneu 'Fix'. Per als modes de pagament que no tenen "
"sempre el mateix compte bancari (com el dèbit directe SEPA de clients o "
"transferències a proveïdors), heu de seleccionar 'Variable', que vol dir que "
"seleccionareu el compte bancari a l'ordre de pagament. Si la companyia només "
"té un compte bancari, heu de seleccionar sempre 'Fix'."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line__communication_type__normal
msgid "Free"
msgstr "Lliure"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_move__reference_type__none
msgid "Free Reference"
msgstr "Referència lliure"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__generate_move
msgid "Generate Accounting Entries On File Upload"
msgstr "Genera apunts al pujar el fitxer"
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Generate Payment File"
msgstr "Genera fitxer de pagaments"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
msgid "Generated File"
msgstr "Fitxer generat"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__generated_user_id
msgid "Generated by"
msgstr "Generar per"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search
2021-03-12 16:21:19 +00:00
msgid "Group By"
msgstr "Agrupa per"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__group_lines
msgid "Group Transactions in Payment Orders"
msgstr "Agrupa les transaccions de les ordres de pagament"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__id
2021-11-07 03:11:01 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__id
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__id
2021-11-07 03:11:01 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_method__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__id
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__id
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_report_account_payment_order_print_account_payment_order_main__id
2021-11-07 03:11:01 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_res_bank__id
2021-03-12 16:21:19 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_unread
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Si està marca, els missatges nous requereixen la vostra atenció."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_sms_error
2021-03-12 16:21:19 +00:00
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Si està marcat, alguns missatges tenen un error de lliurament."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode__group_lines
msgid ""
"If this mark is checked, the transaction lines of the payment order will be "
"grouped upon confirmation of the payment order.The grouping will be done "
"only if the following fields matches:\n"
"* Partner\n"
"* Currency\n"
"* Destination Bank Account\n"
"* Payment Date\n"
"and if the 'Communication Type' is 'Free'\n"
"(other modules can set additional fields to restrict the grouping.)"
msgstr ""
"Si es marca aquesta casella, les línies de transaccions de l'ordre de "
"pagament s'agruparan quan es confirmi l'ordre de pagament. L'agrupació només "
"es farà si coincideixen els següents camps:\n"
"* Empresa\n"
"* Moneda\n"
"* Compte bancari destí\n"
"* Data de pagament\n"
"i el si el 'Tipus de comunicació' es 'Lliure'\n"
"(altres mòduls poden definir camps addicionals per restringir l'agrupació.)"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode__no_debit_before_maturity
msgid ""
"If you activate this option on an Inbound payment mode, you will have an "
"error message when you confirm a debit order that has a payment line with a "
"payment date before the maturity date."
msgstr ""
"Si activeu aquesta opció en un mode de pagament d'entrada, rebreu un "
"missatge d'error quan confirmeu una ordre de dèbit que tingui una línia de "
"pagament amb una data de pagament anterior a la data de venciment."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_prefered__now
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__date_prefered__now
msgid "Immediately"
msgstr "Immediatament"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__payment_type__inbound
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search
2021-03-12 16:21:19 +00:00
msgid "Inbound"
msgstr "Entrant"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_journal__inbound_payment_order_only
msgid "Inbound Payment Order Only"
msgstr "Només ordre de pagament entrant"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "Invoice Ref"
msgstr "Ref. factura"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "És seguidor"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Diari"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__move_ids
2021-11-07 03:11:01 +00:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
2021-03-12 16:21:19 +00:00
msgid "Journal Entries"
msgstr "Apunts"
2021-11-07 03:11:01 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_move
msgid "Journal Entry"
2022-06-29 18:32:58 +00:00
msgstr "Entrada de diari"
2021-11-07 03:11:01 +00:00
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_move_line
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__move_line_id
msgid "Journal Item"
msgstr "Apunt"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_journal_ids
msgid "Journals Filter"
msgstr "Filtre de diaris"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Keep empty for using all journals"
msgstr "Deixeu-ho buit si voleu utilitzar tots els diaris"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Keep empty to use all partners"
msgstr "Deixeu-ho buit si voleu utilitzar totes les empreses"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line__communication
msgid "Label of the payment that will be seen by the destinee"
msgstr "Etiqueta del pagament que veurà el destinatari"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi____last_update
2021-11-07 03:11:01 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_journal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment____last_update
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create____last_update
2021-11-07 03:11:01 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_method____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode____last_update
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line____last_update
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_report_account_payment_order_print_account_payment_order_main____last_update
2021-11-07 03:11:01 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_res_bank____last_update
2021-03-12 16:21:19 +00:00
msgid "Last Modified on"
msgstr "Darrera modificació el"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__write_uid
2021-03-12 16:21:19 +00:00
msgid "Last Updated by"
msgstr "Darrera Actualització per"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__write_date
2021-03-12 16:21:19 +00:00
msgid "Last Updated on"
msgstr "Darrera Actualització el"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__bank_account_link
msgid "Link to Bank Account"
msgstr "Enllaç amb compte bancari"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_invoice
msgid "Linked to an Invoice or Refund"
msgstr "Enllaç amb una factura o abonament"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Adjunt principal"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Error de lliurament de missatge"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
#, python-format
msgid "Missing Bank Journal on payment order %s."
msgstr "Falta el diari del banc a l'ordre de pagament %s."
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_line.py:0
#, python-format
msgid "Missing Partner Bank Account on payment line %s"
msgstr "Falta el compte bancari de l'empresa a la línia de pagament %s"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
#, python-format
msgid "Missing bank account on bank journal '%s'."
msgstr "Falta el compte bancari al diari de banc '%s'."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_type__move
msgid "Move"
msgstr "Apunt"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__move_date
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__date_type__move
msgid "Move Date"
msgstr "Data de l'apunt"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__move_line_ids
msgid "Move Lines"
msgstr "Apunts"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__move_option
msgid "Move Option"
msgstr "Opció d'apunt"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/bank_payment_line.py:0
#, python-format
msgid "Move line '%s' of partner '%s' has already been reconciled"
msgstr "L'apunt '%s' de l'empresa '%s' ja s'ha reconciliat"
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "Name or Description"
msgstr "Nom o Descripció"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"No Payment Line created for invoice %s because it already exists or because "
"this invoice is already paid."
msgstr ""
"No s'ha creat cap línia de pagament per a la factura %s perquè ja existeix o "
"perquè aquesta factura ja està pagada."
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "No Payment Mode on invoice %s"
msgstr "No hi ha cap mode de pagament a la factura %s"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"No handler for this payment method. Maybe you haven't installed the related "
"Odoo module."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap gestor per a aquest mètode de pagament. Potser no heu "
"instal·lat el mòdul Odoo relacionat."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__name
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Nombre d'accions"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__bank_line_count
msgid "Number of Bank Transactions"
msgstr "Nombre d'operacions bancàries"
2021-11-07 03:11:01 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__move_count
msgid "Number of Journal Entries"
2022-06-29 18:32:58 +00:00
msgstr "Nombre d'entrades de diari"
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Número d'error"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr "Nombre de missatges que requereixen una acció"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Nombre de missatges amb error de lliurament"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_unread_counter
msgid "Number of unread messages"
msgstr "Nombre de missatges no llegits"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
#, python-format
msgid "On payment order %s, the Payment Execution Date is in the past (%s)."
msgstr ""
"A l'ordre de pagament %s, la Data d'execució del pagament és en el passat "
"(%s)."
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_mode.py:0
#, python-format
msgid ""
"On the payment mode '%s', you must choose an option for the 'Move Option' "
"parameter."
msgstr ""
"Al mode de pagament '%s' heu d'escollir una opció per al paràmetre 'Opció "
"d'apunt'."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__move_option__date
msgid "One move per payment date"
msgstr "Un assentament per data de pagament"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__move_option__line
msgid "One move per payment line"
msgstr "Un assentament per línia de pagament"
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_method__payment_order_only
msgid "Only for payment orders"
msgstr "Només per a ordres de pagament"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form
msgid "Options for Payment Orders"
msgstr "Opcions de les ordres de pagament"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__order_id
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__payment_type__outbound
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search
2021-03-12 16:21:19 +00:00
msgid "Outbound"
msgstr "Sortint"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_journal__outbound_payment_order_only
msgid "Outbound Payment Order Only"
msgstr "Només ordre de pagament sortint"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line__partner_bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__partner_bank_id
msgid "Partner Bank Account"
msgstr "Compte bancari empresa"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__partner_ids
msgid "Partners"
msgstr "Empreses"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__date
2021-03-12 16:21:19 +00:00
msgid "Payment Date"
msgstr "Data de pagament"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_scheduled
msgid "Payment Execution Date"
msgstr "Data d'execució del pagament"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_prefered
msgid "Payment Execution Date Type"
msgstr "Tipus de data d'execució del pagament"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
#, python-format
msgid "Payment File"
msgstr "Fitxer de pagament"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_line_action
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_line
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__payment_line_ids
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree
2021-03-12 16:21:19 +00:00
msgid "Payment Lines"
msgstr "Línies de pagament"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_method_id
msgid "Payment Method"
msgstr "Mètode de pagament"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_method
msgid "Payment Methods"
msgstr "Mètodes de pagament"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_mode_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "Payment Mode"
msgstr "Mode de pagament"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_payment_mode
msgid "Payment Mode on Invoice"
msgstr "Mode de pagament de la factura"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_mode
msgid "Payment Modes"
msgstr "Modes de pagament"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.actions.report,name:account_payment_order.action_print_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_order
2021-11-07 03:11:01 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_bank_statement_line__payment_order_id
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__payment_order_id
2021-11-07 03:11:01 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_order_id
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__order_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "Payment Order"
msgstr "Ordre de pagament"
#. module: account_payment_order
2021-11-07 03:11:01 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_bank_statement_line__payment_order_ok
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__payment_order_ok
2021-11-07 03:11:01 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_order_ok
2021-03-12 16:21:19 +00:00
msgid "Payment Order Ok"
msgstr "Ordre de pagament correcte"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_order_outbound_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.account_payment_order_outbound_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_tree
2021-03-12 16:21:19 +00:00
msgid "Payment Orders"
msgstr "Ordres de pagament"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__name
msgid "Payment Reference"
msgstr "Referència de pagament"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__payment_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__payment_type
2021-03-12 16:21:19 +00:00
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipus de pagament"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
#, python-format
msgid "Payment bank line %s"
msgstr "Línia de banc de pagament %s"
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line__payment_line_ids
msgid "Payment lines"
msgstr "Línies de pagament"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
#, python-format
msgid "Payment order %s"
msgstr "Ordre de pagament %s"
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__post_move
msgid "Post Move"
msgstr "Publica assentament"
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_order
2021-11-07 03:11:01 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_bank_statement_line__reference_type
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__reference_type
2021-11-07 03:11:01 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__reference_type
2021-03-12 16:21:19 +00:00
msgid "Reference Type"
msgstr "Referència lliure"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_form
msgid "Related Payment Lines"
msgstr "Línies de pagament relacionades"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Error de lliurament de missatge"
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__payment_mode__same
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_payment_mode__same
msgid "Same"
msgstr "Igual"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__payment_mode__same_or_null
msgid "Same or Empty"
msgstr "Igual o buit"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_payment_mode__same_or_null
msgid "Same or empty"
msgstr "Igual o buit"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search
msgid "Search Bank Payment Lines"
msgstr "Cerca línies de pagament de banc"
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "Search Payment Orders"
msgstr "Cerca ordres de pagament"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/wizard/account_payment_line_create.py:0
#, python-format
msgid "Select Move Lines to Create Transactions"
msgstr "Seleccioneu apunts per crear transaccions"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form
msgid "Select Move Lines to Pay - Default Values"
msgstr "Seleccioneu apunts per pagar - Valors per defecte"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__date_scheduled
msgid ""
"Select a requested date of execution if you selected 'Due Date' as the "
"Payment Execution Date Type."
msgstr ""
"Seleccioneu una data d'execució sol·licitada si seleccioneu 'Data de "
"venciment' com a Tipus de data d'execució del pagament."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__payment_order_ok
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_search
msgid "Selectable in Payment Orders"
msgstr "Es pot seleccionar a les ordres de pagament"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Selected Move Lines to Create Transactions"
msgstr "Apunts seleccionats per crear transaccions"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search
2021-03-12 16:21:19 +00:00
msgid "State"
msgstr "Estat"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__state
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__state
2021-03-12 16:21:19 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_move__reference_type__structured
msgid "Structured Reference"
msgstr "Referència estructurada"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__target_move
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_target_move
msgid "Target Moves"
msgstr "Assentaments de destí"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_report_account_payment_order_print_account_payment_order_main
msgid "Technical model for printing payment order"
msgstr "Model tècnic per a imprimir ordre de pagament"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
#, python-format
msgid "The amount for Partner '%s' is negative or null (%.2f) !"
msgstr "L'import per a l'Empresa '%s' és negatiu o nul (%.2f) !"
2024-08-26 14:11:32 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__bank_line_ids
msgid ""
"The bank payment lines are used to generate the payment file. They are "
"automatically created from transaction lines upon confirmation of the "
"payment order: one bank payment line can group several transaction lines if "
"the option 'Group Transactions in Payment Orders' is active on the payment "
"mode."
2024-08-26 14:11:32 +00:00
msgstr ""
"Les línies de pagament de banc serveixen per generar el fitxer de pagament. "
"Es creen automàticament a partir de les línies de transacció quan es "
"confirma l'ordre de pagament: una línia de pagament de banc pot agrupar "
"diverses línies de transacció si s'activa l'opció 'Agrupa transaccions a les "
"ordres de pagament' en el mode de pagament."
2024-08-26 14:11:32 +00:00
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
2022-06-29 18:32:58 +00:00
#, python-format
2021-03-12 16:21:19 +00:00
msgid "The invoice %s is not in Posted state"
msgstr "La factura %s no està en estat Obert"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"The payment mode '%s' has the option 'Disallow Debit Before Maturity Date'. "
"The payment line %s has a maturity date %s which is after the computed "
"payment date %s."
msgstr ""
"El mode de pagament '%s' té l'opció 'No permetis el dèbit abans de la data "
"de venciment'. La línia de pagament %s té una data de venciment del %s, que "
"és posterior a la data de pagament calculada %s."
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"The payment type (%s) is not the same as the payment type of the payment "
"mode (%s)"
msgstr ""
"El tipus de pagament (%s) no és el mateix que el tipus de pagament del mode "
"de pagament (%s)"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
#, python-format
msgid "There are no transactions on payment order %s."
msgstr "No hi han transaccions a l'ordre de pagament %s."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line__ml_maturity_date
msgid ""
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
"the limit date for the payment of this line."
msgstr ""
"Aquest camp s'utilitza per a assentaments de diaris a pagar i a cobrar. "
"Podeu definir una data límit per al pagament d'aquesta línia."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_method__payment_order_only
msgid ""
"This option helps enforcing the use of payment orders for some payment "
"methods."
msgstr ""
"Aquesta opció ajuda a imposar l'ús d'ordres de pagament per a alguns mètodes "
"de pagament."
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
msgid "This wizard will create payment lines for the selected invoices:"
msgstr ""
"Aquest assistent crearà línies de pagament per a les factures seleccionades:"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "Total (Currency)"
msgstr "Total (Moneda)"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_tree
msgid "Total Amount"
msgstr "Import total"
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__total_company_currency
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_tree
msgid "Total Company Currency"
msgstr "Total moneda de la companyia"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Total Residual"
msgstr "Total residual"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree
msgid "Total in Company Currency"
msgstr "Total en la moneda de la companyia"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Transactions"
msgstr "Transaccions"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__date_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_date_type
msgid "Type of Date Filter"
msgstr "Filtre de tipus de data"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_unread
msgid "Unread Messages"
msgstr "Missatges no llegits"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr "Comptador de missatges no llegits"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "Value Date"
msgstr "Data de valor"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Missatges del lloc web"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Historial de comunicacions del lloc web"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_line_create
msgid "Wizard to create payment lines"
msgstr "Assistent per crear línies de pagament"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete an uploaded payment order. You can cancel it in order to "
"do so."
msgstr ""
"No podeu suprimir una ordre de pagament pujada. Podeu cancel·lar-la si voleu "
"fer-ho."
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
msgid ""
"if there are existing draft payment orders for the payment modes of the "
"invoices, the payment lines will be added to those payment orders"
msgstr ""
"Si hi han ordres de pagament en esborrany corresponents als modes de "
"pagament de les factures, les línies de pagament s'afegiran a les ordres de "
"pagament esmentades"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
msgid "on"
msgstr "el"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
msgid "otherwise, new payment orders will be created (one per payment mode)."
msgstr ""
"altrament, es crearan ordres de pagament noves (una per cada mode de "
"pagament)."
2021-11-07 03:11:01 +00:00
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Realitzat"
#~ msgid "Done Date"
#~ msgstr "Data de realització"
#~ msgid ""
#~ "Journal to write payment entries when confirming payment/debit orders of "
#~ "this mode"
#~ msgstr ""
#~ "Diari on es registraran les entrades de pagament quan es confirmin les "
#~ "ordres de pagament/cobrament d'aquest mode"
#~ msgid "Number of Bank Lines"
#~ msgstr "Nombre de línies de banc"
#~ msgid "Offsetting Account"
#~ msgstr "Import de compensació"
#~ msgid ""
#~ "On the payment mode '%s', you must select a value for the 'Transfer "
#~ "Account'."
#~ msgstr ""
#~ "En el mode de pagament '%s' heu de seleccionar un valor per al 'Compte de "
#~ "transferència'."
#~ msgid ""
#~ "On the payment mode '%s', you must select a value for the 'Transfer "
#~ "Journal'."
#~ msgstr ""
#~ "En el mode de pagament '%s' heu de seleccionar un valor per al 'Diari de "
#~ "transferència'."
#~ msgid ""
#~ "On the payment mode '%s', you must select an option for the 'Offsetting "
#~ "Account' parameter"
#~ msgstr ""
#~ "En el mode de pagament '%s' heu de seleccionar una opció per al paràmetre "
#~ "'Compte de compensació'"
#~ msgid ""
#~ "Pay off lines in 'file uploaded' payment orders with a move on this "
#~ "account. You can only select accounts that are marked for reconciliation"
#~ msgstr ""
#~ "Paga línies de les ordres de pagament del 'fitxer pujat' amb un "
#~ "assentament en aquest compte. Només es poden seleccionar comptes marcades "
#~ "per a reconciliació"
#~ msgid "Transaction Lines"
#~ msgstr "Línies de transacció"
#~ msgid "Transfer Account"
#~ msgstr "Compte de transferència"
#~ msgid "Transfer Journal"
#~ msgstr "Diari de transferència"
#~ msgid "Transfer Journal Entries"
#~ msgstr "Assentaments de transferència"
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#~ msgid "Due date"
#~ msgstr "Data de venciment"
#~ msgid "ISO"
#~ msgstr "ISO"
#~ msgid "If checked new messages require your attention."
#~ msgstr "Si està marcat, el nous missatges requeriran la vostre atenció."
#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "Factura"
#~ msgid "No Journal Entry on invoice %s"
#~ msgstr "No hi han assentaments a la factura %s"