bank-payment/account_payment_mode/i18n/es_CL.po

421 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2024-05-03 08:36:50 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_payment_mode
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-18 16:46+0000\n"
"Last-Translator: Nelson Ramírez Sánchez <info@konos.cl>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_CL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_method__bank_account_required
msgid ""
"Activate this option if this payment method requires you to know the bank "
"account number of your customer or supplier."
msgstr ""
"Active esta opción si esta forma de pago requiere que conozca el número de "
"cuenta bancaria de su cliente o proveedor."
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__active
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__variable_journal_ids
msgid "Allowed Bank Journals"
msgstr "Diarios bancarios permitidos"
#. module: account_payment_mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_form
msgid "Archived"
msgstr "Archivado"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__bank_account_required
msgid "Bank Account Required"
msgstr "Se requiere una cuenta bancaria"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_method_code
msgid "Code (Do Not Modify)"
msgstr "Código (no modificar)"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__company_id
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
#. module: account_payment_mode
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_outbound_ct1
msgid "Credit Transfer to Suppliers"
msgstr "Transferencia de crédito a proveedores"
#. module: account_payment_mode
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_inbound_dd1
msgid "Direct Debit of customers"
msgstr "Débito directo de clientes"
#. module: account_payment_mode
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_outbound_dd2
msgid "Direct Debit of suppliers from La Banque Postale"
msgstr "Débito directo de proveedores de La Banque Postale"
#. module: account_payment_mode
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_outbound_dd1
msgid "Direct Debit of suppliers from Société Générale"
msgstr "Débito directo de proveedores de Société Générale"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_mode.selection__account_payment_mode__bank_account_link__fixed
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__fixed_journal_id
msgid "Fixed Bank Journal"
msgstr "Diario bancario fijo"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_mode__bank_account_link
msgid ""
"For payment modes that are always attached to the same bank account of your "
"company (such as wire transfer from customers or SEPA direct debit from "
"suppliers), select 'Fixed'. For payment modes that are not always attached "
"to the same bank account (such as SEPA Direct debit for customers, wire "
"transfer to suppliers), you should select 'Variable', which means that you "
"will select the bank account on the payment order. If your company only has "
"one bank account, you should always select 'Fixed'."
msgstr ""
"Para los modos de pago que siempre están vinculados a la misma cuenta "
"bancaria de su empresa (como transferencia bancaria de clientes o "
"domiciliación bancaria SEPA de proveedores), seleccione 'Fijo'. Para los "
"modos de pago que no siempre están vinculados a la misma cuenta bancaria "
"(como débito directo SEPA para clientes, transferencia bancaria a "
"proveedores), debe seleccionar 'Variable', lo que significa que seleccionará "
"la cuenta bancaria en la orden de pago. Si su empresa solo tiene una cuenta "
"bancaria, siempre debe seleccionar 'Fijo'."
#. module: account_payment_mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_payment_mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
msgid "Inbound"
msgstr "Entrante"
#. module: account_payment_mode
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_inbound_ct2
msgid "Inbound Credit Trf La Banque Postale"
msgstr "Crédito entrante Trf La Banque Postale"
#. module: account_payment_mode
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_inbound_ct1
msgid "Inbound Credit Trf Société Générale"
msgstr "Crédito entrante Trf Société Générale"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model,name:account_payment_mode.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Actualizado por última vez por"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultima actualización en"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__bank_account_link
msgid "Link to Bank Account"
msgstr "Enlace a cuenta bancaria"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__name
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: account_payment_mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
msgid "Name or Code"
msgstr "Nombre o Código"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_form
msgid "Note"
msgstr "Glosa"
#. module: account_payment_mode
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0
#, python-format
msgid ""
"On the payment mode %(name)s, the bank account link is 'Fixed' but the fixed "
"bank journal is not set"
msgstr ""
#. module: account_payment_mode
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0
#, python-format
msgid ""
"On the payment mode %(paymode)s, the payment method is %(paymethod)s (it is "
"in fact a debit method), but this debit method is not part of the debit "
"methods of the fixed bank journal %(journal)s"
msgstr ""
#. module: account_payment_mode
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0
#, python-format
msgid ""
"On the payment mode %(paymode)s, the payment method is %(paymethod)s, but "
"this payment method is not part of the payment methods of the fixed bank "
"journal %(journal)s"
msgstr ""
#. module: account_payment_mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
msgid "Outbound"
msgstr "Saliente"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_method_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pago"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_mode.account_payment_method_action
#: model:ir.model,name:account_payment_mode.model_account_payment_method
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_mode.account_payment_method_menu
msgid "Payment Methods"
msgstr "Métodos de pago"
#. module: account_payment_mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_form
msgid "Payment Mode"
msgstr "Modo de pago"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_mode.account_payment_mode_action
#: model:ir.model,name:account_payment_mode.model_account_payment_mode
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_mode.account_payment_mode_menu
msgid "Payment Modes"
msgstr "Modos de pago"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipo de pago"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__payment_mode_ids
msgid "Payment modes"
msgstr "Modos de pago"
#. module: account_payment_mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
msgid "Search Payment Methods"
msgstr "Buscar métodos de pago"
#. module: account_payment_mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
msgid "Search Payment Modes"
msgstr "Buscar modos de pago"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__sequence
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: account_payment_mode
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"The company of the journal %(journal)s does not match with the company of "
"the payment mode %(paymode)s where it is being used in the Allowed Bank "
"Journals."
msgstr ""
#. module: account_payment_mode
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"The company of the journal %(journal)s does not match with the company of "
"the payment mode %(paymode)s where it is being used as Fixed Bank Journal."
msgstr ""
#. module: account_payment_mode
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0
#, python-format
msgid ""
"The company of the payment mode %(paymode)s, does not match with one of the "
"Allowed Bank Journals."
msgstr ""
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_method__code
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_method_code
msgid ""
"This code is used in the code of the Odoo module that handles this payment "
"method. Therefore, if you change it, the generation of the payment file may "
"fail."
msgstr ""
"Este código se usa en el código del módulo Odoo que maneja este método de "
"pago. Por lo tanto, si lo cambia, la generación del archivo de pago puede "
"fallar."
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_mode.selection__account_payment_mode__bank_account_link__variable
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#~ msgid "Last Modified on"
#~ msgstr "Última modificación el"
#~ msgid "A payment method of the same type already exists with this code"
#~ msgstr "Ya existe un método de pago del mismo tipo con este código"
#~ msgid "Inbound Payment Methods"
#~ msgstr "Métodos de pago entrante"
#~ msgid ""
#~ "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
#~ "Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by "
#~ "requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or "
#~ "subscribing online (payment token).\n"
#~ "Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a "
#~ "batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in "
#~ "Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch "
#~ "deposit. Enable this option from the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Manual: Reciba pagos en efectivo, cheque o cualquier otro método fuera de "
#~ "Odoo.\n"
#~ "Electrónico: Reciba pagos automáticamente a través de un adquirente de "
#~ "pagos al solicitar una transacción en una tarjeta guardada por el cliente "
#~ "al comprar o suscribirse en línea (token de pago).\n"
#~ "Depósito por lotes: Encapsule varios cheques de clientes a la vez "
#~ "generando un depósito por lotes para enviarlo a su banco. Al codificar el "
#~ "extracto bancario en Odoo, se sugiere conciliar la transacción con el "
#~ "depósito por lotes. Habilite esta opción desde la configuración."
#~ msgid ""
#~ "Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n"
#~ "Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n"
#~ "SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you "
#~ "submit to your bank. Enable this option from the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Manual: Pague la factura en efectivo o con cualquier otro método fuera de "
#~ "Odoo.\n"
#~ "Cheque: Pague la factura con cheque e imprímalo desde Odoo.\n"
#~ "Transferencia de crédito SEPA: pague la factura desde un archivo de "
#~ "transferencia de crédito SEPA que envíe a su banco. Habilite esta opción "
#~ "desde la configuración."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "On the payment mode '%s', the bank account link is 'Fixed' but the fixed "
#~ "bank journal is not set"
#~ msgstr ""
#~ "En el modo de pago '%s', el enlace de la cuenta bancaria es 'Fijo' pero "
#~ "el diario bancario fijo no está configurado"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "On the payment mode '%s', the payment method is '%s' (it is in fact a "
#~ "debit method), but this debit method is not part of the debit methods of "
#~ "the fixed bank journal '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "En el modo de pago '%s', el método de pago es '%s' (de hecho es un método "
#~ "de débito), pero este método de débito no forma parte de los métodos de "
#~ "débito del diario bancario fijo '%s'"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "On the payment mode '%s', the payment method is '%s', but this payment "
#~ "method is not part of the payment methods of the fixed bank journal '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "En el modo de pago '%s', el método de pago es '%s', pero este método de "
#~ "pago no forma parte de los métodos de pago del diario bancario fijo'%s'"
#~ msgid "Outbound Payment Methods"
#~ msgstr "Métodos de pago salientes"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The company of the journal '%s' does not match with the company of the "
#~ "payment mode '%s' where it is being used as Fixed Bank Journal."
#~ msgstr ""
#~ "La empresa del diario '%s' no coincide con la empresa del modo de pago "
#~ "'%s' donde se utiliza como diario bancario fijo."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The company of the journal '%s' does not match with the company of the "
#~ "payment mode '%s' where it is being used in the Allowed Bank Journals."
#~ msgstr ""
#~ "La empresa del diario '%s' no coincide con la empresa del modo de pago "
#~ "'%s' donde se utiliza en los Diarios bancarios permitidos."
#~ msgid ""
#~ "The company of the payment mode '%s', does not match with the company of "
#~ "journal '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "La empresa del modo de pago '%s', no coincide con la empresa del diario "
#~ "'%s'."
#~ msgid ""
#~ "The company of the payment mode '%s', does not match with the one of the "
#~ "Allowed Bank Journals."
#~ msgstr ""
#~ "La empresa de la modalidad de pago %s', no coincide con la de los Diarios "
#~ "Bancarios Permitidos."