mirror of
https://gitlab.com/flectra-community/bank-payment.git
synced 2024-11-22 21:52:06 +00:00
1565 lines
63 KiB
Plaintext
1565 lines
63 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
|
# * account_payment_order
|
||
|
#
|
||
|
# Translators:
|
||
|
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2021-01-05 10:20+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 10:37+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Ivorra78 <informatica@totmaterial.es>\n"
|
||
|
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n"
|
||
|
"Language: es\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%(count)d payment lines added to the existing draft payment order <a href=# "
|
||
|
"data-oe-model=account.payment.order data-oe-id=%(order_id)d>%(name)s</a>."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%(count)d líneas de pago añadidas a la orden existente <a href=# data-oe-"
|
||
|
"model=account.payment.order data-oe-id=%(order_id)d>%(name)s</a>."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%(count)d payment lines added to the new draft payment order <a href=# data-"
|
||
|
"oe-model=account.payment.order data-oe-id=%(order_id)d>%(name)s</a>, which "
|
||
|
"has been automatically created."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%(count)d líneas de pago añadidas a la nueva orden <a href=# data-oe-"
|
||
|
"model=account.payment.order data-oe-id=%(order_id)d>%(name)s</a>, que ha "
|
||
|
"sido creada automáticamente."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
||
|
msgid "<strong>Company Currency:</strong>"
|
||
|
msgstr "<strong>Moneda de la Compañía:</strong>"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
||
|
msgid "<strong>Execution:</strong>"
|
||
|
msgstr "<strong>Ejecución:</strong>"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
||
|
msgid "<strong>Payment Type:</strong>"
|
||
|
msgstr "<strong>Tipo de pago:</strong>"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
||
|
msgid "<strong>Reference</strong>"
|
||
|
msgstr "<strong>Referencia</strong>"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
||
|
msgid "<strong>Total</strong>"
|
||
|
msgstr "<strong>Total</strong>"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
||
|
msgid "<strong>Used Account:</strong>"
|
||
|
msgstr "<strong>Cuenta usada:</strong>"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account_payment_order.constraint_account_payment_line_name_company_unique
|
||
|
msgid "A payment line already exists with this reference in the same company!"
|
||
|
msgstr "Una línea de pago ya existe con esta referencia en la misma compañía!"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/account_payment_order/models/res_bank.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A valid BIC contains 8 or 11 characters. The BIC '%(bic)s' contains %(num)d "
|
||
|
"characters, so it is not valid."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Un BIC válido contiene 8 u 11 caracteres. El BIC '%(bic)s' contiene %(num)d "
|
||
|
"caracteres, por lo que no es válido."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:res.groups,name:account_payment_order.group_account_payment
|
||
|
msgid "Accounting / Payments"
|
||
|
msgstr "Contabilidad / Pagos"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction
|
||
|
msgid "Action Needed"
|
||
|
msgstr "Acción requerida"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line__bank_account_required
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Activate this option if this payment method requires you to know the bank "
|
||
|
"account number of your customer or supplier."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Activa esta opción si este método de pago debe requerirte informar el número "
|
||
|
"de cuenta bancaria de tu cliente o proveedor."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_ids
|
||
|
msgid "Activities"
|
||
|
msgstr "Actividades"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_exception_decoration
|
||
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
|
msgstr "Decoración de actividades de excepción"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_state
|
||
|
msgid "Activity State"
|
||
|
msgstr "Estado de actividad"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_type_icon
|
||
|
msgid "Activity Type Icon"
|
||
|
msgstr "Icono tipo de actividad"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
||
|
msgid "Add All Move Lines"
|
||
|
msgstr "Añadir todos los apuntes contables"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_move_form
|
||
|
msgid "Add to Debit Order"
|
||
|
msgstr "Añadir a orden de cobro"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_move_form
|
||
|
msgid "Add to Payment Order"
|
||
|
msgstr "Añadir a orden de pago"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_invoice_create_account_payment_line_action
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_invoice_tree
|
||
|
msgid "Add to Payment/Debit Order"
|
||
|
msgstr "Añadir a orden de pago/cobro"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__target_move__all
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_target_move__all
|
||
|
msgid "All Entries"
|
||
|
msgstr "Todos los asientos"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__target_move__posted
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_target_move__posted
|
||
|
msgid "All Posted Entries"
|
||
|
msgstr "Todos los asientos asentados"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__allow_blocked
|
||
|
msgid "Allow Litigation Move Lines"
|
||
|
msgstr "Permitir apuntes en litigio"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__allowed_journal_ids
|
||
|
msgid "Allowed journals"
|
||
|
msgstr "Diarios permitidos"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__amount_currency
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
||
|
msgid "Amount"
|
||
|
msgstr "Importe"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__amount_company_currency
|
||
|
msgid "Amount in Company Currency"
|
||
|
msgstr "Importes moneda compañía"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__payment_mode__any
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_payment_mode__any
|
||
|
msgid "Any"
|
||
|
msgstr "Cualquiera"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_attachment_count
|
||
|
msgid "Attachment Count"
|
||
|
msgstr "Recuento Adjuntos"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
|
||
|
msgid "Attachments"
|
||
|
msgstr "Adjuntos"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
||
|
msgid "Back to Draft"
|
||
|
msgstr "Devolver a borrador"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_res_bank
|
||
|
msgid "Bank"
|
||
|
msgstr "Banco"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
||
|
msgid "Bank Account"
|
||
|
msgstr "Cuenta bancaria"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__bank_account_required
|
||
|
msgid "Bank Account Required"
|
||
|
msgstr "Cuenta bancaria requerida"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__partner_bank_acc_type
|
||
|
msgid "Bank Account Type"
|
||
|
msgstr "Tipo de Cuenta Bancaria"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__journal_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||
|
msgid "Bank Journal"
|
||
|
msgstr "Diario de banco"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_move_line__partner_bank_id
|
||
|
msgid "Bank account on which we should pay the supplier"
|
||
|
msgstr "Cuenta bancaria en la que debemos pagar al proveedor"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line__partner_bank_acc_type
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tipo de cuenta bancaria: Normal o IBAN. Se deduce del número de cuenta "
|
||
|
"bancaria."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__cancel
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "Cancelar"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
||
|
msgid "Cancel Payments"
|
||
|
msgstr "Cancelar pagos"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
||
|
msgid "Choose Move Lines Filter Options"
|
||
|
msgstr "Escoja las opciones de filtro de apuntes"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click on Add All Move Lines to auto-select the move lines matching the above "
|
||
|
"criteria or click on Add an item to manually select the move lines filtered "
|
||
|
"by the above criteria."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pulse en \"Añadir todos los apuntes\" para auto-seleccionar los apuntes que "
|
||
|
"casen con los criterios de arriba o pulse en \"Añadir un elemento\" para "
|
||
|
"seleccionar manualmente las líneas filtradas por los criterios de arriba."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__communication
|
||
|
msgid "Communication"
|
||
|
msgstr "Comunicación"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__communication_type
|
||
|
msgid "Communication Type"
|
||
|
msgstr "Tipo de comunicación"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_line.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Communication is empty on payment line %s."
|
||
|
msgstr "La comunicación está vacía en la línea de pago %s."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__company_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__company_id
|
||
|
msgid "Company"
|
||
|
msgstr "Compañía"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__company_partner_bank_id
|
||
|
msgid "Company Bank Account"
|
||
|
msgstr "Cuenta bancaria de la compañía"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
||
|
msgid "Confirm Payments"
|
||
|
msgstr "Confirmar pagos"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__open
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||
|
msgid "Confirmed"
|
||
|
msgstr "Confirmado"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
|
||
|
msgid "Create"
|
||
|
msgstr "Crear"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
|
||
|
msgid "Create Payment Lines"
|
||
|
msgstr "Crear líneas de pago"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
||
|
msgid "Create Payment Lines from Journal Items"
|
||
|
msgstr "Importar apuntes contables"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
||
|
msgid "Create Transactions"
|
||
|
msgstr "Crear transacciones"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_line_create_action
|
||
|
msgid "Create Transactions from Move Lines"
|
||
|
msgstr "Crear transacciones de los apuntes"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_invoice_payment_line_multi
|
||
|
msgid "Create payment lines from invoice tree view"
|
||
|
msgstr "Crear líneas de pago desde la factura"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__create_uid
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
|
||
|
msgid "Created by"
|
||
|
msgstr "Creado por"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__create_date
|
||
|
msgid "Created on"
|
||
|
msgstr "Creado en"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__company_currency_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__company_currency_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
||
|
msgid "Currency"
|
||
|
msgstr "Moneda"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__currency_id
|
||
|
msgid "Currency of the Payment Transaction"
|
||
|
msgstr "Moneda de la transacción de pago"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
||
|
msgid "Debit Order"
|
||
|
msgstr "Órdenes de cobro"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_order_inbound_action
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.account_payment_order_inbound_menu
|
||
|
msgid "Debit Orders"
|
||
|
msgstr "Órdenes de cobro"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_date_prefered
|
||
|
msgid "Default Payment Execution Date"
|
||
|
msgstr "Fecha de Ejecución del Pago por defecto"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__description
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Descripción"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__no_debit_before_maturity
|
||
|
msgid "Disallow Debit Before Maturity Date"
|
||
|
msgstr "No permitir el adeudo antes de la fecha de vencimiento"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__display_name
|
||
|
msgid "Display Name"
|
||
|
msgstr "Nombre mostrado"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__draft
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||
|
msgid "Draft"
|
||
|
msgstr "Borrador"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_type__due
|
||
|
msgid "Due"
|
||
|
msgstr "Vencimiento"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__ml_maturity_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__due_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__date_type__due
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_prefered__due
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__date_prefered__due
|
||
|
msgid "Due Date"
|
||
|
msgstr "Fecha de vencimiento"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__generated
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||
|
msgid "File Generated"
|
||
|
msgstr "Fichero generado"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_generated
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||
|
msgid "File Generation Date"
|
||
|
msgstr "Fecha del fichero generado"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
||
|
msgid "File Successfully Uploaded"
|
||
|
msgstr "Fichero subido satisfactoriamente"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_uploaded
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||
|
msgid "File Upload Date"
|
||
|
msgstr "Fecha de subida del fichero"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__uploaded
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||
|
msgid "File Uploaded"
|
||
|
msgstr "Fichero subido"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_prefered__fixed
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__date_prefered__fixed
|
||
|
msgid "Fixed Date"
|
||
|
msgstr "Fecha fija"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_follower_ids
|
||
|
msgid "Followers"
|
||
|
msgstr "Seguidores"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_partner_ids
|
||
|
msgid "Followers (Partners)"
|
||
|
msgstr "Seguidores/as (Socios)"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_type_icon
|
||
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
|
msgstr "Fuente iconos sorprendentes p.e fa-tasks"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__bank_account_link
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For payment modes that are always attached to the same bank account of your "
|
||
|
"company (such as wire transfer from customers or SEPA direct debit from "
|
||
|
"suppliers), select 'Fixed'. For payment modes that are not always attached "
|
||
|
"to the same bank account (such as SEPA Direct debit for customers, wire "
|
||
|
"transfer to suppliers), you should select 'Variable', which means that you "
|
||
|
"will select the bank account on the payment order. If your company only has "
|
||
|
"one bank account, you should always select 'Fixed'."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Para modos de pago que siempre estarán asociados a la misma cuenta bancaria "
|
||
|
"de la compañía (como las transferencias bancarias de clientes o los débitos "
|
||
|
"directos SEPA de proveedores), selecciona 'Fijado\". Para modos de pagos en "
|
||
|
"los que puede cambiar la cuenta bancaria (como el débito directo de clientes "
|
||
|
"o las transferencias de proveedores), seleccione 'Variable', lo que "
|
||
|
"significa que podrá seleccionar la cuenta bancaria en la orden de pago. Si "
|
||
|
"su compañía tiene una única cuenta bancaria, debería seleccionar siempre "
|
||
|
"'Fijo'."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line__communication_type__normal
|
||
|
msgid "Free"
|
||
|
msgstr "Libre"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_move__reference_type__none
|
||
|
msgid "Free Reference"
|
||
|
msgstr "Referencia Libre"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
||
|
msgid "Generate Payment File"
|
||
|
msgstr "Generar archivo de pago"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
|
||
|
msgid "Generated File"
|
||
|
msgstr "Archivo generado"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__generated_user_id
|
||
|
msgid "Generated by"
|
||
|
msgstr "Generado por"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||
|
msgid "Group By"
|
||
|
msgstr "Agrupar por"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__group_lines
|
||
|
msgid "Group Transactions in Payment Orders"
|
||
|
msgstr "Agrupar transacciones en las órdenes de pago"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__has_message
|
||
|
msgid "Has Message"
|
||
|
msgstr "Tiene mensaje"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__id
|
||
|
msgid "ID"
|
||
|
msgstr "ID"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_exception_icon
|
||
|
msgid "Icon"
|
||
|
msgstr "Icono"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_exception_icon
|
||
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
|
msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction
|
||
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
|
msgstr "Si está marcado hay nuevos mensajes que requieren su atención."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_sms_error
|
||
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
|
msgstr "Si se encuentra marcado, algunos mensajes tienen error de envío."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode__group_lines
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this mark is checked, the transaction lines of the payment order will be "
|
||
|
"grouped upon confirmation of the payment order.The grouping will be done "
|
||
|
"only if the following fields matches:\n"
|
||
|
"* Partner\n"
|
||
|
"* Currency\n"
|
||
|
"* Destination Bank Account\n"
|
||
|
"* Payment Date\n"
|
||
|
"and if the 'Communication Type' is 'Free'\n"
|
||
|
"(other modules can set additional fields to restrict the grouping.)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Si esta casilla está marcada, las líneas de transacciones de la orden de "
|
||
|
"pago serán agrupadas en la confirmación de la misma. La agrupación se "
|
||
|
"realizará sólo si los siguientes campos coinciden:\n"
|
||
|
"* Empresa\n"
|
||
|
"* Moneda\n"
|
||
|
"* Cuenta bancaria destino\n"
|
||
|
"* Fecha de pago\n"
|
||
|
"y si el 'Tipo de comunicación' es 'Libre'\n"
|
||
|
"(otros módulos pueden establecer campos adicionales para restringir la "
|
||
|
"agrupación)"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode__no_debit_before_maturity
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you activate this option on an Inbound payment mode, you will have an "
|
||
|
"error message when you confirm a debit order that has a payment line with a "
|
||
|
"payment date before the maturity date."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Si activa esta opción en un modo de pago entrante, obtendrá un mensaje de "
|
||
|
"error cuando confirme una orden de adeudo que tiene una línea de pago con "
|
||
|
"una fecha de pago anterior a la fecha de vencimiento."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_prefered__now
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__date_prefered__now
|
||
|
msgid "Immediately"
|
||
|
msgstr "Inmediatamente"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__payment_type__inbound
|
||
|
msgid "Inbound"
|
||
|
msgstr "Entrante"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_journal__inbound_payment_order_only
|
||
|
msgid "Inbound Payment Order Only"
|
||
|
msgstr "Solo Orden de Pago Entrante"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
||
|
msgid "Invoice Ref"
|
||
|
msgstr "Referencia de factura"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_is_follower
|
||
|
msgid "Is Follower"
|
||
|
msgstr "Es un seguidor"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_journal
|
||
|
msgid "Journal"
|
||
|
msgstr "Diario de Banco"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__move_ids
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
||
|
msgid "Journal Entries"
|
||
|
msgstr "Asientos contables"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_move
|
||
|
msgid "Journal Entry"
|
||
|
msgstr "Asiento Contable"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_move_line
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__move_line_id
|
||
|
msgid "Journal Item"
|
||
|
msgstr "Apunte contable"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__journal_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_journal_ids
|
||
|
msgid "Journals Filter"
|
||
|
msgstr "Filtro de diarios"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
||
|
msgid "Keep empty for using all journals"
|
||
|
msgstr "Dejar vacío para usar todos los diarios"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
||
|
msgid "Keep empty to use all partners"
|
||
|
msgstr "Mantener vacío para usar todos los contactos"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line__communication
|
||
|
msgid "Label of the payment that will be seen by the destinee"
|
||
|
msgstr "Etiqueta del pago que será vista por el beneficiario"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__write_uid
|
||
|
msgid "Last Updated by"
|
||
|
msgstr "Última actualización por"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__write_date
|
||
|
msgid "Last Updated on"
|
||
|
msgstr "Última actualización en"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__bank_account_link
|
||
|
msgid "Link to Bank Account"
|
||
|
msgstr "Enlazado a la cuenta bancaria"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__invoice
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_invoice
|
||
|
msgid "Linked to an Invoice or Refund"
|
||
|
msgstr "Vinculado a una factura o factura rectificativa"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error
|
||
|
msgid "Message Delivery error"
|
||
|
msgstr "Error de Envío de Mensaje"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_ids
|
||
|
msgid "Messages"
|
||
|
msgstr "Mensajes"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Missing Bank Journal on payment order %s."
|
||
|
msgstr "No se ha establecido el diario de banco en la orden %s."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_line.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Missing Partner Bank Account on payment line %s"
|
||
|
msgstr "No se ha establecido la cuenta bancaria en la línea de pago %s"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Missing bank account on bank journal '%s'."
|
||
|
msgstr "Falta la cuenta bancaria para el diario de banco '%s'."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_type__move
|
||
|
msgid "Move"
|
||
|
msgstr "Asiento"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__move_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__date_type__move
|
||
|
msgid "Move Date"
|
||
|
msgstr "Fecha del asiento"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__move_line_domain
|
||
|
msgid "Move Line Domain"
|
||
|
msgstr "Mover Dominio de Línea"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__move_line_ids
|
||
|
msgid "Move Lines"
|
||
|
msgstr "Apuntes"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__my_activity_date_deadline
|
||
|
msgid "My Activity Deadline"
|
||
|
msgstr "Mi fecha límite de actividad"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||
|
msgid "Name or Description"
|
||
|
msgstr "Nombre o descripción"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_date_deadline
|
||
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
|
msgstr "Fecha límite de la próxima actividad"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_summary
|
||
|
msgid "Next Activity Summary"
|
||
|
msgstr "Resumen siguiente actividad"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_type_id
|
||
|
msgid "Next Activity Type"
|
||
|
msgstr "Tipo de la siguiente actividad"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"No Payment Line created for invoice %s because its payment mode is not "
|
||
|
"intended for payment orders."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"No se ha creado ninguna línea de pago para la factura %s porque su modo de "
|
||
|
"pago no está previsto para órdenes de pago."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "No Payment Mode on invoice %s"
|
||
|
msgstr "No hay modo de pago en la factura %s"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"No handler for this payment method. Maybe you haven't installed the related "
|
||
|
"Odoo module."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sin manejador para este método de pago. Tal vez no ha instalado el módulo de "
|
||
|
"Odoo relacionado."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "No pending AR/AP lines to add on %s"
|
||
|
msgstr "No hay líneas AR/AP pendientes para añadir en %s"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__name
|
||
|
msgid "Number"
|
||
|
msgstr "Número"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction_counter
|
||
|
msgid "Number of Actions"
|
||
|
msgstr "Número de Acciones"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__move_count
|
||
|
msgid "Number of Journal Entries"
|
||
|
msgstr "Número de asientos"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_count
|
||
|
msgid "Number of Payment Transactions"
|
||
|
msgstr "Número de transacciones de pago"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error_counter
|
||
|
msgid "Number of errors"
|
||
|
msgstr "Número de errores"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction_counter
|
||
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
|
msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error_counter
|
||
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
|
msgstr "Número de mensajes con error de envío"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"On payment order %(porder)s, the Payment Execution Date is in the past "
|
||
|
"(%(exedate)s)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"En la orden de pago %(porder)s, la Fecha de Ejecución del Pago ya ha pasado "
|
||
|
"(%(exedate)s)."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_method__payment_order_only
|
||
|
msgid "Only for payment orders"
|
||
|
msgstr "Solo para órdenes de pago"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form
|
||
|
msgid "Options for Payment Orders"
|
||
|
msgstr "Opciones para las órdenes"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__payment_type__outbound
|
||
|
msgid "Outbound"
|
||
|
msgstr "Saliente"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_journal__outbound_payment_order_only
|
||
|
msgid "Outbound Payment Order Only"
|
||
|
msgstr "Solo Orden de Pago saliente"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__partner_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
||
|
msgid "Partner"
|
||
|
msgstr "Empresa"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line__partner_bank_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__partner_bank_id
|
||
|
msgid "Partner Bank Account"
|
||
|
msgstr "Cuenta bancaria"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__partner_ids
|
||
|
msgid "Partners"
|
||
|
msgstr "Contactos"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__date
|
||
|
msgid "Payment Date"
|
||
|
msgstr "Fecha de pago"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_scheduled
|
||
|
msgid "Payment Execution Date"
|
||
|
msgstr "Fecha de ejecución del pago"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_prefered
|
||
|
msgid "Payment Execution Date Type"
|
||
|
msgstr "Tipo de fecha de ejecución del pago"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Payment File"
|
||
|
msgstr "Archivo de remesa"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_line_ids
|
||
|
msgid "Payment Line"
|
||
|
msgstr "Línea de pago"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_bank_statement_line__payment_line_count
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__payment_line_count
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_line_count
|
||
|
msgid "Payment Line Count"
|
||
|
msgstr "Recuento de la Línea de Pago"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_line_action
|
||
|
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_line
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_move_form
|
||
|
msgid "Payment Lines"
|
||
|
msgstr "Líneas de pago"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_method_id
|
||
|
msgid "Payment Method"
|
||
|
msgstr "Método de pago"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_method
|
||
|
msgid "Payment Methods"
|
||
|
msgstr "Métodos de Pago"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__payment_mode
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_mode_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||
|
msgid "Payment Mode"
|
||
|
msgstr "Modo de pago"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_payment_mode
|
||
|
msgid "Payment Mode on Invoice"
|
||
|
msgstr "Modo de pago en la factura"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_mode
|
||
|
msgid "Payment Modes"
|
||
|
msgstr "Modos de pago"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.actions.report,name:account_payment_order.action_print_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_bank_statement_line__payment_order_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__payment_order_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_order_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__order_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__order_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
||
|
msgid "Payment Order"
|
||
|
msgstr "Orden de pago"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_move_form
|
||
|
msgid "Payment Order Lines"
|
||
|
msgstr "Líneas de Orden de Pago"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_bank_statement_line__payment_order_ok
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__payment_order_ok
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_order_ok
|
||
|
msgid "Payment Order Ok"
|
||
|
msgstr "Orden de Pago correcta"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_order_outbound_action
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.account_payment_order_outbound_menu
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_graph
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_pivot
|
||
|
msgid "Payment Orders"
|
||
|
msgstr "Órdenes de pago"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__name
|
||
|
msgid "Payment Reference"
|
||
|
msgstr "Referencia de pago"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_form
|
||
|
msgid "Payment Transaction"
|
||
|
msgstr "Transacción de pago"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_ids
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_tree
|
||
|
msgid "Payment Transactions"
|
||
|
msgstr "Transacciones de pago"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__payment_type
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_type
|
||
|
msgid "Payment Type"
|
||
|
msgstr "Tipo de pago"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line__payment_line_ids
|
||
|
msgid "Payment lines"
|
||
|
msgstr "Líneas de pago"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__payment_ids
|
||
|
msgid "Payment transaction"
|
||
|
msgstr "Transacción de pago"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment
|
||
|
msgid "Payments"
|
||
|
msgstr "Pagos"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_bank_statement_line__reference_type
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__reference_type
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__reference_type
|
||
|
msgid "Reference Type"
|
||
|
msgstr "Tipo de Referencia"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_user_id
|
||
|
msgid "Responsible User"
|
||
|
msgstr "Usuario responsable"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_sms_error
|
||
|
msgid "SMS Delivery error"
|
||
|
msgstr "Error de entrega del SMS"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__payment_mode__same
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_payment_mode__same
|
||
|
msgid "Same"
|
||
|
msgstr "Igual"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__payment_mode__same_or_null
|
||
|
msgid "Same or Empty"
|
||
|
msgstr "Igual o vacío"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_payment_mode__same_or_null
|
||
|
msgid "Same or empty"
|
||
|
msgstr "Igual o vacío"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||
|
msgid "Search Payment Orders"
|
||
|
msgstr "Buscar órdees"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/account_payment_order/wizard/account_payment_line_create.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Select Move Lines to Create Transactions"
|
||
|
msgstr "Seleccione apuntes para crear transacciones"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form
|
||
|
msgid "Select Move Lines to Pay - Default Values"
|
||
|
msgstr "Selección de los apuntes - Valores por defecto"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__date_scheduled
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Select a requested date of execution if you selected 'Due Date' as the "
|
||
|
"Payment Execution Date Type."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Seleccione una fecha solicitada de ejecución si ha seleccionado 'Fecha de "
|
||
|
"vencimiento' como el tipo de fecha de ejecución del pago."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__payment_order_ok
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_search
|
||
|
msgid "Selectable in Payment Orders"
|
||
|
msgstr "Seleccionable en las órdenes"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
||
|
msgid "Selected Move Lines to Create Transactions"
|
||
|
msgstr "Apuntes seleccionados para crear transacciones"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__state
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||
|
msgid "State"
|
||
|
msgstr "Estado"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__state
|
||
|
msgid "Status"
|
||
|
msgstr "Estado"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_state
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Status based on activities\n"
|
||
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
|
"Today: Activity date is today\n"
|
||
|
"Planned: Future activities."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Estados basados en actividades\n"
|
||
|
"Retrasada: La fecha límite ya ha pasado\n"
|
||
|
"Hoy: La fecha límite de la actividad es hoy\n"
|
||
|
"Futuras: Actividades futuras."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_move__reference_type__structured
|
||
|
msgid "Structured Reference"
|
||
|
msgstr "Referencia esctructurada"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__target_move
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_target_move
|
||
|
msgid "Target Moves"
|
||
|
msgstr "Asientos destino"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_report_account_payment_order_print_account_payment_order_main
|
||
|
msgid "Technical model for printing payment order"
|
||
|
msgstr "Modelo técnico para imprimir orden de pago"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The amount for Partner '%(partner)s' is negative or null (%(amount).2f) !"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"¡La cantidad para el partner '%(partner)s' es negativa o nula (%(amount).2f)!"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The invoice %(move)s is already added in the payment order(s) %(order)s."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"La factura %(move)s ya está agregada en la(s) orden(es) de pago %(order)s."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The invoice %s is not in Posted state"
|
||
|
msgstr "La factura %s no está en estado registrado"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The payment mode '%(pmode)s' has the option 'Disallow Debit Before Maturity "
|
||
|
"Date'. The payment line %(pline)s has a maturity date %(mdate)s which is "
|
||
|
"after the computed payment date %(pdate)s."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"El modo de pago '%(pmode)s' tiene la opción 'No permitir débito antes de la "
|
||
|
"fecha de vencimiento'. La línea de pago %(pline)s tiene una fecha de "
|
||
|
"vencimiento %(mdate)s que es posterior a la fecha de pago calculada "
|
||
|
"%(pdate)s."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The payment type (%(ptype)s) is not the same as the payment type of the "
|
||
|
"payment mode (%(pmode)s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"El tipo de pago (%(ptype)s) no es el mismo que el tipo de pago del modo de "
|
||
|
"pago (%(pmode)s)"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "There are no transactions on payment order %s."
|
||
|
msgstr "No hay transacciones en la orden %s."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "There's at least one validation error:\n"
|
||
|
msgstr "Hay al menos un error de validación:\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line__ml_maturity_date
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
|
||
|
"the limit date for the payment of this line."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Este campo se usa para asientos a pagar y a cobrar. Puede poner la fecha "
|
||
|
"límite para el pago de esta línea."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_method__payment_order_only
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This option helps enforcing the use of payment orders for some payment "
|
||
|
"methods."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Esta opción ayuda a hacer cumplir el uso de órdenes de pago para algunos "
|
||
|
"métodos de pago."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
|
||
|
msgid "This wizard will create payment lines for the selected invoices:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Este asistente creará las líneas de pago para las facturas seleccionadas:"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
||
|
msgid "Total (Currency)"
|
||
|
msgstr "Total (Moneda)"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__total_company_currency
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_tree
|
||
|
msgid "Total Company Currency"
|
||
|
msgstr "Total en la moneda de la compañía"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
||
|
msgid "Total Residual"
|
||
|
msgstr "Total pendiente"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree
|
||
|
msgid "Total in Company Currency"
|
||
|
msgstr "Total en moneda de la compañía"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_line_ids
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
||
|
msgid "Transactions"
|
||
|
msgstr "Transacciones"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__date_type
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_date_type
|
||
|
msgid "Type of Date Filter"
|
||
|
msgstr "Filtro de tipo de fecha"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_exception_decoration
|
||
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
|
msgstr "Tipo de actividad de excepción en el registro."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
||
|
msgid "Value Date"
|
||
|
msgstr "Fecha de Valor"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__website_message_ids
|
||
|
msgid "Website Messages"
|
||
|
msgstr "Mensajes del sitio web"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__website_message_ids
|
||
|
msgid "Website communication history"
|
||
|
msgstr "Historial de comunicaciones del sitio web"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_line_create
|
||
|
msgid "Wizard to create payment lines"
|
||
|
msgstr "Asistente para crear líneas de pago"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You cannot delete an uploaded payment order. You can cancel it in order to "
|
||
|
"do so."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"No puedes eliminar una orden de pago subida. Puedes cancelar la orden para "
|
||
|
"hacerlo."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"if there are existing draft payment orders for the payment modes of the "
|
||
|
"invoices, the payment lines will be added to those payment orders"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Si hay órdenes borrador existentes para los modos de pago de las facturas, "
|
||
|
"las líneas de pago se añadirán a ellas"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
|
||
|
msgid "on"
|
||
|
msgstr "el"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_payment_order
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
|
||
|
msgid "otherwise, new payment orders will be created (one per payment mode)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"En caso contrario, se crearán nuevas órdenes (una por cada modo de pago)."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Last Modified on"
|
||
|
#~ msgstr "Última modificación en"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Main Attachment"
|
||
|
#~ msgstr "Adjunto Principal"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
|
||
|
#~ msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
|
||
|
|
||
|
#, python-format
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "No Payment Line created for invoice %s because it already exists or "
|
||
|
#~ "because this invoice is already paid."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "No se ha creado línea de pago para la factura %s porque ya existe o "
|
||
|
#~ "porque la factura ya está pagada."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Accounting Entries Options"
|
||
|
#~ msgstr "Opciones de asientos contables"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Bank Payment Line"
|
||
|
#~ msgstr "Línea de pago bancario"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Bank Payment Line Ref"
|
||
|
#~ msgstr "Ref. de la línea de pago bancario"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Bank Payment Lines"
|
||
|
#~ msgstr "Líneas de pago bancario"
|
||
|
|
||
|
#, python-format
|
||
|
#~ msgid "Debit bank line %s"
|
||
|
#~ msgstr "Línea de adeudo de banco %s"
|
||
|
|
||
|
#, python-format
|
||
|
#~ msgid "Debit order %s"
|
||
|
#~ msgstr "Orden de cobro %s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Generate Accounting Entries On File Upload"
|
||
|
#~ msgstr "Generar asientos contables al subir el archivo"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Move Option"
|
||
|
#~ msgstr "Opciones de asiento"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Number of unread messages"
|
||
|
#~ msgstr "Número de mensajes sin leer"
|
||
|
|
||
|
#, python-format
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "On the payment mode '%s', you must choose an option for the 'Move Option' "
|
||
|
#~ "parameter."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "En el modo de pago '%s', debe escoger una opción para las 'Opciones de "
|
||
|
#~ "asiento'."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "One move per payment date"
|
||
|
#~ msgstr "Un asiento por fecha de pago"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "One move per payment line"
|
||
|
#~ msgstr "Un asiento por línea de pago"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Order"
|
||
|
#~ msgstr "Orden"
|
||
|
|
||
|
#, python-format
|
||
|
#~ msgid "Payment bank line %s"
|
||
|
#~ msgstr "Línea de pago bancario %s"
|
||
|
|
||
|
#, python-format
|
||
|
#~ msgid "Payment order %s"
|
||
|
#~ msgstr "Orden %s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Post Move"
|
||
|
#~ msgstr "Publicar movimiento"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Related Payment Lines"
|
||
|
#~ msgstr "Líneas de pago relacionadas"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Search Bank Payment Lines"
|
||
|
#~ msgstr "Buscar líneas de pago bancario"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The bank payment lines are used to generate the payment file. They are "
|
||
|
#~ "automatically created from transaction lines upon confirmation of the "
|
||
|
#~ "payment order: one bank payment line can group several transaction lines "
|
||
|
#~ "if the option 'Group Transactions in Payment Orders' is active on the "
|
||
|
#~ "payment mode."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Las líneas de pago bancarias se usan para generar el archivo de pago. Se "
|
||
|
#~ "crean automáticamente de las líneas de transacciones en la confirmación "
|
||
|
#~ "de la orden: una línea de pago bancario puede agrupar varias líneas de "
|
||
|
#~ "transacción si la opción 'Agrupar transacciones en las órdenes' está "
|
||
|
#~ "activada en el modo de pago."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Total Amount"
|
||
|
#~ msgstr "Importe total"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Unread Messages"
|
||
|
#~ msgstr "Mensajes sin leer"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Unread Messages Counter"
|
||
|
#~ msgstr "Contador de mensajes sin leer"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%d payment lines added to the existing draft payment order %s."
|
||
|
#~ msgstr "%d líneas de pago añadidas a la orden de pago en borrador %s."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "%d payment lines added to the new draft payment order %s which has been "
|
||
|
#~ "automatically created."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "%d líneas de pago añadidas a una nueva orden de pago en borrador %s que "
|
||
|
#~ "ha sido creada automáticamente."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "A valid BIC contains 8 or 11 characters. The BIC '%s' contains %d "
|
||
|
#~ "characters, so it is not valid."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Un BIC válido contiene 8 u 11 caracteres. El BIC '%s' contiene %d "
|
||
|
#~ "caracteres, por lo que no es válido."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Can not reconcile: no move line for payment line %s of partner '%s'."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "No se puede conciliar: no hay apunte para la línea de pago %s de la "
|
||
|
#~ "empresa '%s'."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Cannot delete a payment order line whose payment order is in state '%s'. "
|
||
|
#~ "You need to cancel it first."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "No se puede eliminar una línea de una orden de pago cuyo estado es '%s'. "
|
||
|
#~ "Primero debes cancelarla."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Followers (Channels)"
|
||
|
#~ msgstr "Seguidores (Canales)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "For partner '%s', the account of the account move line to pay (%s) is "
|
||
|
#~ "different from the account of of the transit move line (%s)."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Para la empresa '%s', la cuenta del apunte a pagar (%s) es diferente de "
|
||
|
#~ "la cuenta del apunte de tránsito (%s)."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Move line '%s' of partner '%s' has already been reconciled"
|
||
|
#~ msgstr "El apunte '%s' de la empresa '%s' ya ha sido conciliado"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "On payment order %s, the Payment Execution Date is in the past (%s)."
|
||
|
#~ msgstr "En la orden %s, la fecha de ejecución es anterior a la actual (%s)."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The amount for Partner '%s' is negative or null (%.2f) !"
|
||
|
#~ msgstr "El importe para el empresa '%s' es negativo o nulo (%.2f) !"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The payment mode '%s' has the option 'Disallow Debit Before Maturity "
|
||
|
#~ "Date'. The payment line %s has a maturity date %s which is after the "
|
||
|
#~ "computed payment date %s."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "El modo de pago '%s' tiene la opción 'No permitir adeudo antes de la "
|
||
|
#~ "fecha de vencimiento'. La línea de pago %s tiene una fecha de vencimiento "
|
||
|
#~ "%s que es después de la fecha de pago calculada %s."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The payment type (%s) is not the same as the payment type of the payment "
|
||
|
#~ "mode (%s)"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "El tipo de pago (%s) no es el mismo que el tipo de pago del modo de pago "
|
||
|
#~ "(%s)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Done"
|
||
|
#~ msgstr "Realizado"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Done Date"
|
||
|
#~ msgstr "Fecha de realización"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Journal to write payment entries when confirming payment/debit orders of "
|
||
|
#~ "this mode"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Diario al que escribir los asientos contables cuando se confirme la orden "
|
||
|
#~ "de cobro/pago de este modo"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Number of Bank Lines"
|
||
|
#~ msgstr "Número de líneas bancarias"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Offsetting Account"
|
||
|
#~ msgstr "Cuenta de compensación"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "On the payment mode '%s', you must select a value for the 'Transfer "
|
||
|
#~ "Account'."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "En el modo de pago '%s', debe seleccionar un valor para la 'Cuenta de "
|
||
|
#~ "transferencia'."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "On the payment mode '%s', you must select a value for the 'Transfer "
|
||
|
#~ "Journal'."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "En el modo de pago '%s', debe seleccionar un valor para el 'Diario de "
|
||
|
#~ "transferencia'."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "On the payment mode '%s', you must select an option for the 'Offsetting "
|
||
|
#~ "Account' parameter"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "En el modo de pago '%s', debe seleccionar una opción para el parámetro "
|
||
|
#~ "'Cuenta de compensación'"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Pay off lines in 'file uploaded' payment orders with a move on this "
|
||
|
#~ "account. You can only select accounts that are marked for reconciliation"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Las líneas de pago de la orden se conciliarán en la 'subida de archivo' "
|
||
|
#~ "con un apunte a esta cuenta. Sólo puede seleccionar las cuentas que están "
|
||
|
#~ "marcadas para conciliación"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Transaction Lines"
|
||
|
#~ msgstr "Líneas de transacción"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Transfer Account"
|
||
|
#~ msgstr "Cuenta de transferencia"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Transfer Journal"
|
||
|
#~ msgstr "Diario de transferencia"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Transfer Journal Entries"
|
||
|
#~ msgstr "Asientos de transferencia"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Due date"
|
||
|
#~ msgstr "Fecha de vencimiento"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "ISO"
|
||
|
#~ msgstr "ISO"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Invoice"
|
||
|
#~ msgstr "Factura"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "No Journal Entry on invoice %s"
|
||
|
#~ msgstr "No se ha encontrado asiento en la factura %s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Payment Order / Payment"
|
||
|
#~ msgstr "Orden de Pago / Pago"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Account Entry"
|
||
|
#~ msgstr "Asiento contable"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "report.account_payment_order.print_account_payment_order_main"
|
||
|
#~ msgstr "report.account_payment_order.print_account_payment_order_main"
|