# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_payment_order # # Translators: # OCA Transbot , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-05-01 15:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-13 09:20+0000\n" "Last-Translator: Enric Tobella \n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.0.1\n" #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:112 #, python-format msgid "%d payment lines added to the existing draft payment order %s." msgstr "%d líneas de pago añadidas a la orden de pago en borrador %s." #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:107 #, python-format msgid "" "%d payment lines added to the new draft payment order %s which has been " "automatically created." msgstr "" "%d líneas de pago añadidas a una nueva orden de pago en borrador %s que ha " "sido creada automáticamente." #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Company Currency:" msgstr "Moneda de la Compañía:" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Execution:" msgstr "Ejecución:" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Payment Type:" msgstr "Tipo de pago:" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Reference" msgstr "Referencia" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Total" msgstr "Total" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Used Account:" msgstr "Cuenta usada:" #. module: account_payment_order #: sql_constraint:account.payment.line:0 msgid "A payment line already exists with this reference in the same company!" msgstr "Una línea de pago ya existe con esta referencia en la misma compañía!" #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/res_bank.py:16 #, python-format msgid "" "A valid BIC contains 8 or 11 characters. The BIC '%s' contains %d " "characters, so it is not valid." msgstr "" "Un BIC válido contiene 8 u 11 caracteres. El BIC '%s' contiene %d " "caracteres, por lo que no es válido." #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_move msgid "Account Entry" msgstr "Asiento contable" #. module: account_payment_order #: model:res.groups,name:account_payment_order.group_account_payment msgid "Accounting / Payments" msgstr "Contabilidad / Pagos" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form msgid "Accounting Entries Options" msgstr "Opciones de asientos contables" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line_bank_account_required msgid "" "Activate this option if this payment method requires you to know the bank " "account number of your customer or supplier." msgstr "" "Activa esta opción si este método de pago debe requerirte informar el número " "de cuenta bancaria de tu cliente o proveedor" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "Add All Move Lines" msgstr "Añadir todos los apuntes contables" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.invoice_form msgid "Add to Debit Order" msgstr "Añadir a orden de cobro" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.invoice_supplier_form msgid "Add to Payment Order" msgstr "Añadir a orden de pago" #. module: account_payment_order #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_invoice_create_account_payment_line_action msgid "Add to Payment/Debit Order" msgstr "Añadir a orden de pago/cobro" #. module: account_payment_order #: selection:account.payment.line.create,target_move:0 #: selection:account.payment.mode,default_target_move:0 msgid "All Entries" msgstr "Todos los asientos" #. module: account_payment_order #: selection:account.payment.line.create,target_move:0 #: selection:account.payment.mode,default_target_move:0 msgid "All Posted Entries" msgstr "Todos los asientos asentados" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_allow_blocked msgid "Allow Litigation Move Lines" msgstr "Permitir apuntes en litigio" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_amount_currency #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_amount_currency #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Amount" msgstr "Importe" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_amount_company_currency #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_amount_company_currency msgid "Amount in Company Currency" msgstr "Importes moneda compañía" #. module: account_payment_order #: selection:account.payment.line.create,payment_mode:0 #: selection:account.payment.mode,default_payment_mode:0 msgid "Any" msgstr "Cualquiera" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "Back to Draft" msgstr "Devolver a borrador" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_res_bank msgid "Bank" msgstr "Banco" #. module: account_payment_order #: selection:account.payment.mode,offsetting_account:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_partner_bank_id #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Bank Account" msgstr "Cuenta bancaria" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_bank_account_required msgid "Bank Account Required" msgstr "Cuenta bancaria requerida" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_journal_id #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "Bank Journal" msgstr "Diario de banco" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line_bank_payment_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_bank_line_id #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_form msgid "Bank Payment Line" msgstr "Línea de pago bancario" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_name msgid "Bank Payment Line Ref" msgstr "Ref. de la línea de pago bancario" #. module: account_payment_order #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.bank_payment_line_action #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_bank_payment_line #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_bank_line_ids #: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.bank_payment_line_menu #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_tree msgid "Bank Payment Lines" msgstr "Líneas de pago bancario" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_move_line_partner_bank_id msgid "Bank account on which we should pay the supplier" msgstr "Cuenta bancaria en la que debemos pagar al proveedor" #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/bank_payment_line.py:134 #, python-format msgid "Can not reconcile: no move line for payment line %s of partner '%s'." msgstr "" "No se puede conciliar: no hay apunte para la línea de pago %s de la empresa " "'%s'." #. module: account_payment_order #: selection:account.payment.order,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "Cancel Payments" msgstr "Cancelar pagos" #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/bank_payment_line.py:165 #, python-format msgid "" "Cannot delete a payment order line whose payment order is in state '%s'. You " "need to cancel it first." msgstr "" "No se puede eliminar una línea de una orden de pago cuyo estado es '%s'. " "Primero debes cancelarla." #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "Choose Move Lines Filter Options" msgstr "Escoja las opciones de filtro de apuntes" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "" "Click on Add All Move Lines to auto-select the move lines matching the above " "criteria or click on Add an item to manually select the move lines filtered " "by the above criteria." msgstr "" "Pulse en \"Añadir todos los apuntes\" para auto-seleccionar los apuntes que " "casen con los criterios de arriba o pulse en \"Añadir un elemento\" para " "seleccionar manualmente las líneas filtradas por los criterios de arriba." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_communication #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_communication msgid "Communication" msgstr "Comunicación" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_communication_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_communication_type msgid "Communication Type" msgstr "Tipo de comunicación" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_company_id msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_company_partner_bank_id msgid "Company Bank Account" msgstr "Cuenta bancaria de la compañía" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "Confirm Payments" msgstr "Confirmar pagos" #. module: account_payment_order #: selection:account.payment.order,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form msgid "Create" msgstr "Crear" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form msgid "Create Payment Lines" msgstr "Crear líneas de pago" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "Create Payment Lines from Journal Items" msgstr "Importar apuntes contables" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "Create Transactions" msgstr "Crear transacciones" #. module: account_payment_order #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_line_create_action msgid "Create Transactions from Move Lines" msgstr "Crear transacciones de los apuntes" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_invoice_payment_line_multi msgid "Create payment lines from invoice tree view" msgstr "Crear líneas de pago desde la factura" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_create_uid #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_create_date msgid "Created on" msgstr "Creado en" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_company_currency_id #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Currency" msgstr "Moneda" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_currency_id msgid "Currency of the Payment Transaction" msgstr "Moneda de la transacción de pago" #. module: account_payment_order #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_order_inbound_action #: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.account_payment_order_inbound_menu msgid "Debit Orders" msgstr "Órdenes de cobro" #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:444 #, python-format msgid "Debit bank line %s" msgstr "Línea de adeudo de banco %s" #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:371 #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:394 #, python-format msgid "Debit order %s" msgstr "Orden de cobro %s" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_default_date_prefered msgid "Default Payment Execution Date" msgstr "Fecha de Ejecución del Pago por defecto" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_description msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_no_debit_before_maturity msgid "Disallow Debit Before Maturity Date" msgstr "No permitir el adeudo antes de la fecha de vencimiento" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_report_account_payment_order_print_account_payment_order_main_display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre mostrado" #. module: account_payment_order #: selection:account.payment.order,state:0 msgid "Done" msgstr "Realizado" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_date_done msgid "Done Date" msgstr "Fecha de realización" #. module: account_payment_order #: selection:account.payment.order,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: account_payment_order #: selection:account.payment.mode,default_date_type:0 msgid "Due" msgstr "Vencimiento" #. module: account_payment_order #: selection:account.payment.line.create,date_type:0 #: selection:account.payment.mode,default_date_prefered:0 #: selection:account.payment.order,date_prefered:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_due_date msgid "Due Date" msgstr "Fecha de vencimiento" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_ml_maturity_date msgid "Due date" msgstr "Fecha de vencimiento" #. module: account_payment_order #: selection:account.payment.order,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "File Generated" msgstr "Fichero generado" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_date_generated #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "File Generation Date" msgstr "Fecha del fichero generado" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "File Successfully Uploaded" msgstr "Fichero subido satisfactoriamente" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_date_uploaded #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "File Upload Date" msgstr "Fecha de subida del fichero" #. module: account_payment_order #: selection:account.payment.order,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "File Uploaded" msgstr "Fichero subido" #. module: account_payment_order #: selection:account.payment.mode,default_date_prefered:0 #: selection:account.payment.order,date_prefered:0 msgid "Fixed Date" msgstr "Fecha fija" #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/bank_payment_line.py:148 #, python-format msgid "" "For partner '%s', the account of the account move line to pay (%s) is " "different from the account of of the transit move line (%s)." msgstr "" "Para la empresa '%s', la cuenta del apunte a pagar (%s) es diferente de la " "cuenta del apunte de tránsito (%s)." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order_bank_account_link msgid "" "For payment modes that are always attached to the same bank account of your " "company (such as wire transfer from customers or SEPA direct debit from " "suppliers), select 'Fixed'. For payment modes that are not always attached " "to the same bank account (such as SEPA Direct debit for customers, wire " "transfer to suppliers), you should select 'Variable', which means that you " "will select the bank account on the payment order. If your company only has " "one bank account, you should always select 'Fixed'." msgstr "" "Para modos de pago que siempre estarán asociados a la misma cuenta bancaria " "de la compañía (como las transferencias bancarias de clientes o los débitos " "directos SEPA de proveedores), selecciona 'Fijado\". Para modos de pagos en " "los que puede cambiar la cuenta bancaria (como el débito directo de clientes " "o las transferencias de proveedores), seleccione 'Variable', lo que " "significa que podrá seleccionar la cuenta bancaria en la orden de pago. Si " "su compañía tiene una única cuenta bancaria, debería seleccionar siempre " "'Fijo'." #. module: account_payment_order #: selection:account.payment.line,communication_type:0 msgid "Free" msgstr "Libre" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_generate_move msgid "Generate Accounting Entries On File Upload" msgstr "Generar asientos contables al subir el archivo" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "Generate Payment File" msgstr "Generar archivo de pago" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form msgid "Generated File" msgstr "Archivo generado" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_generated_user_id msgid "Generated by" msgstr "Generado por" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_group_lines msgid "Group Transactions in Payment Orders" msgstr "Agrupar transacciones en las órdenes de pago" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_report_account_payment_order_print_account_payment_order_main_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_payment_order #: selection:account.payment.line,communication_type:0 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode_group_lines msgid "" "If this mark is checked, the transaction lines of the payment order will be " "grouped upon confirmation of the payment order.The grouping will be done " "only if the following fields matches:\n" "* Partner\n" "* Currency\n" "* Destination Bank Account\n" "* Payment Date\n" "and if the 'Communication Type' is 'Free'\n" "(other modules can set additional fields to restrict the grouping.)" msgstr "" "Si esta casilla está marcada, las líneas de transacciones de la orden de " "pago serán agrupadas en la confirmación de la misma. La agrupación se " "realizará sólo si los siguientes campos coinciden:\n" "* Empresa\n" "* Moneda\n" "* Cuenta bancaria destino\n" "* Fecha de pago\n" "y si el 'Tipo de comunicación' es 'Libre'\n" "(otros módulos pueden establecer campos adicionales para restringir la " "agrupación)" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode_no_debit_before_maturity msgid "" "If you activate this option on an Inbound payment mode, you will have an " "error message when you confirm a debit order that has a payment line with a " "payment date before the maturity date." msgstr "" "Si activa esta opción en un modo de pago entrante, obtendrá un mensaje de " "error cuando confirme una orden de adeudo que tiene una línea de pago con " "una fecha de pago anterior a la fecha de vencimiento." #. module: account_payment_order #: selection:account.payment.mode,default_date_prefered:0 #: selection:account.payment.order,date_prefered:0 msgid "Immediately" msgstr "Inmediatamente" #. module: account_payment_order #: selection:account.payment.order,payment_type:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search msgid "Inbound" msgstr "Entrante" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Factura" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Invoice Ref" msgstr "Referencia de factura" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_move_ids msgid "Journal Entries" msgstr "Asientos contables" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_move_line #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_move_line_id msgid "Journal Item" msgstr "Apunte contable" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode_transfer_journal_id msgid "" "Journal to write payment entries when confirming payment/debit orders of " "this mode" msgstr "" "Diario al que escribir los asientos contables cuando se confirme la orden de " "cobro/pago de este modo" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_default_journal_ids msgid "Journals Filter" msgstr "Filtro de diarios" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "Keep empty for using all journals" msgstr "Dejar vacío para usar todos los diarios" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form #, fuzzy msgid "Keep empty to use all partners" msgstr "Dejar vacío para usar todos los diarios" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line_communication msgid "Label of the payment that will be seen by the destinee" msgstr "Etiqueta del pago que será vista por el beneficiario" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_report_account_payment_order_print_account_payment_order_main___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificación en" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización por" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización en" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_bank_account_link msgid "Link to Bank Account" msgstr "Enlazado a la cuenta bancaria" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_invoice #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_default_invoice msgid "Linked to an Invoice or Refund" msgstr "Vinculado a una factura o factura rectificativa" #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:239 #, python-format msgid "Missing Bank Journal on payment order %s." msgstr "No se ha establecido el diario de banco en la orden %s." #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_line.py:138 #, python-format msgid "Missing Partner Bank Account on payment line %s" msgstr "No se ha establecido la cuenta bancaria en la línea de pago %s" #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:244 #, python-format msgid "Missing bank account on bank journal '%s'." msgstr "Falta la cuenta bancaria para el diario de banco '%s'." #. module: account_payment_order #: selection:account.payment.mode,default_date_type:0 msgid "Move" msgstr "Asiento" #. module: account_payment_order #: selection:account.payment.line.create,date_type:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_move_date msgid "Move Date" msgstr "Fecha del asiento" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_move_line_ids msgid "Move Lines" msgstr "Apuntes" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_move_option msgid "Move Option" msgstr "Opciones de asiento" #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/bank_payment_line.py:140 #, python-format msgid "Move line '%s' of partner '%s' has already been reconciled" msgstr "El apunte '%s' de la empresa '%s' ya ha sido conciliado" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "Name or Description" msgstr "Nombre o descripción" #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:68 #, python-format msgid "No Journal Entry on invoice %s" msgstr "No se ha encontrado asiento en la factura %s" #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:79 #, python-format msgid "" "No Payment Line created for invoice %s because it already exists or because " "this invoice is already paid." msgstr "" "No se ha creado línea de pago para la factura %s porque ya existe o porque " "la factura ya está pagada." #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:85 #, python-format msgid "No Payment Mode on invoice %s" msgstr "No hay modo de pago en la factura %s" #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:320 #, python-format msgid "" "No handler for this payment method. Maybe you haven't installed the related " "Odoo module." msgstr "" "Sin manejador para este método de pago. Tal vez no ha instalado el módulo de " "Odoo relacionado." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_name msgid "Number" msgstr "Número" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_bank_line_count msgid "Number of Bank Lines" msgstr "Número de líneas bancarias" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_offsetting_account msgid "Offsetting Account" msgstr "Cuenta de compensación" #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:138 #, python-format msgid "On payment order %s, the Payment Execution Date is in the past (%s)." msgstr "En la orden %s, la fecha de ejecución es anterior a la actual (%s)." #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_mode.py:110 #, python-format msgid "" "On the payment mode '%s', you must choose an option for the 'Move Option' " "parameter." msgstr "" "En el modo de pago '%s', debe escoger una opción para las 'Opciones de " "asiento'." #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_mode.py:100 #, python-format msgid "" "On the payment mode '%s', you must select a value for the 'Transfer Account'." msgstr "" "En el modo de pago '%s', debe seleccionar un valor para la 'Cuenta de " "transferencia'." #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_mode.py:105 #, python-format msgid "" "On the payment mode '%s', you must select a value for the 'Transfer Journal'." msgstr "" "En el modo de pago '%s', debe seleccionar un valor para el 'Diario de " "transferencia'." #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_mode.py:94 #, python-format msgid "" "On the payment mode '%s', you must select an option for the 'Offsetting " "Account' parameter" msgstr "" "En el modo de pago '%s', debe seleccionar una opción para el parámetro " "'Cuenta de compensación'" #. module: account_payment_order #: selection:account.payment.mode,move_option:0 msgid "One move per payment date" msgstr "Un asiento por fecha de pago" #. module: account_payment_order #: selection:account.payment.mode,move_option:0 msgid "One move per payment line" msgstr "Un asiento por línea de pago" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form msgid "Options for Payment Orders" msgstr "Opciones para las órdenes" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_order_id msgid "Order" msgstr "Orden" #. module: account_payment_order #: selection:account.payment.order,payment_type:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search msgid "Outbound" msgstr "Saliente" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_partner_id #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line_partner_bank_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_partner_bank_id msgid "Partner Bank Account" msgstr "Cuenta bancaria" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_partner_ids #, fuzzy msgid "Partners" msgstr "Empresa" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode_transfer_account_id msgid "" "Pay off lines in 'file uploaded' payment orders with a move on this account. " "You can only select accounts that are marked for reconciliation" msgstr "" "Las líneas de pago de la orden se conciliarán en la 'subida de archivo' con " "un apunte a esta cuenta. Sólo puede seleccionar las cuentas que están " "marcadas para conciliación" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_date msgid "Payment Date" msgstr "Fecha de pago" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_date_scheduled msgid "Payment Execution Date" msgstr "Fecha de ejecución del pago" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_date_prefered msgid "Payment Execution Date Type" msgstr "Tipo de fecha de ejecución del pago" #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:340 #, python-format msgid "Payment File" msgstr "Archivo de remesa" #. module: account_payment_order #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_line_action #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_line #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_payment_line_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_form #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree msgid "Payment Lines" msgstr "Líneas de pago" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_payment_method_id msgid "Payment Method" msgstr "Método de pago" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_payment_mode_id #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "Payment Mode" msgstr "Modo de pago" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_default_payment_mode msgid "Payment Mode on Invoice" msgstr "Modo de pago en la factura" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_mode msgid "Payment Modes" msgstr "Modos de pago" #. module: account_payment_order #: model:ir.actions.report,name:account_payment_order.action_print_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_payment_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_order_id #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "Payment Order" msgstr "Orden de pago" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Payment Order / Payment" msgstr "Orden de Pago / Pago" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_order_ok msgid "Payment Order Ok" msgstr "Orden de Pago correcta" #. module: account_payment_order #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_order_outbound_action #: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.account_payment_order_outbound_menu #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_tree msgid "Payment Orders" msgstr "Órdenes de pago" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_name msgid "Payment Reference" msgstr "Referencia de pago" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_payment_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_payment_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_payment_type msgid "Payment Type" msgstr "Tipo de pago" #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:442 #, python-format msgid "Payment bank line %s" msgstr "Línea de pago bancario %s" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line_payment_line_ids msgid "Payment lines" msgstr "Líneas de pago" #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:369 #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:392 #, python-format msgid "Payment order %s" msgstr "Orden %s" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.payment_root msgid "Payments" msgstr "Pagos" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "Payments Done" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_post_move msgid "Post Move" msgstr "Publicar movimiento" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_form msgid "Related Payment Lines" msgstr "Líneas de pago relacionadas" #. module: account_payment_order #: selection:account.payment.line.create,payment_mode:0 #: selection:account.payment.mode,default_payment_mode:0 msgid "Same" msgstr "Igual" #. module: account_payment_order #: selection:account.payment.line.create,payment_mode:0 msgid "Same or Empty" msgstr "Igual o vacío" #. module: account_payment_order #: selection:account.payment.mode,default_payment_mode:0 msgid "Same or empty" msgstr "Igual o vacío" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search msgid "Search Bank Payment Lines" msgstr "Buscar líneas de pago bancario" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "Search Payment Orders" msgstr "Buscar órdees" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form msgid "Select Move Lines to Pay - Default Values" msgstr "Selección de los apuntes - Valores por defecto" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order_date_scheduled msgid "" "Select a requested date of execution if you selected 'Due Date' as the " "Payment Execution Date Type." msgstr "" "Seleccione una fecha solicitada de ejecución si ha seleccionado 'Fecha de " "vencimiento' como el tipo de fecha de ejecución del pago." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_payment_order_ok #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_search msgid "Selectable in Payment Orders" msgstr "Seleccionable en las órdenes" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "Selected Move Lines to Create Transactions" msgstr "Apuntes seleccionados para crear transacciones" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_state #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_state #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search msgid "State" msgstr "Estado" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_state msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:33 #, python-format msgid "Structured Reference" msgstr "Referencia esctructurada" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_target_move #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_default_target_move msgid "Target Moves" msgstr "Asientos destino" #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:303 #, python-format msgid "The amount for Partner '%s' is negative or null (%.2f) !" msgstr "El importe para el empresa '%s' es negativo o nulo (%.2f) !" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order_bank_line_ids msgid "" "The bank payment lines are used to generate the payment file. They are " "automatically created from transaction lines upon confirmation of the " "payment order: one bank payment line can group several transaction lines if " "the option 'Group Transactions in Payment Orders' is active on the payment " "mode." msgstr "" "Las líneas de pago bancarias se usan para generar el archivo de pago. Se " "crean automáticamente de las líneas de transacciones en la confirmación de " "la orden: una línea de pago bancario puede agrupar varias líneas de " "transacción si la opción 'Agrupar transacciones en las órdenes' está " "activada en el modo de pago." #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:65 #, python-format msgid "The invoice %s is not in Open state" msgstr "La factura %s no está en estado abierta" #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:273 #, python-format msgid "" "The payment mode '%s' has the option 'Disallow Debit Before Maturity Date'. " "The payment line %s has a maturity date %s which is after the computed " "payment date %s." msgstr "" "El modo de pago '%s' tiene la opción 'No permitir adeudo antes de la fecha " "de vencimiento'. La línea de pago %s tiene una fecha de vencimiento %s que " "es después de la fecha de pago calculada %s." #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:125 #, python-format msgid "" "The payment type (%s) is not the same as the payment type of the payment " "mode (%s)" msgstr "" "El tipo de pago (%s) no es el mismo que el tipo de pago del modo de pago (%s)" #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:248 #, python-format msgid "There are no transactions on payment order %s." msgstr "No hay transacciones en la orden %s." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line_ml_maturity_date msgid "" "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " "the limit date for the payment of this line." msgstr "" "Este campo se usa para asientos a pagar y a cobrar. Puede poner la fecha " "límite para el pago de esta línea." #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form msgid "This wizard will create payment lines for the selected invoices:" msgstr "" "Este asistente creará las líneas de pago para las facturas seleccionadas:" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Total (Currency)" msgstr "Total (Moneda)" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_tree msgid "Total Amount" msgstr "Importe total" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_total_company_currency #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_tree msgid "Total Company Currency" msgstr "Total en la moneda de la compañía" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "Total Residual" msgstr "Total pendiente" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree msgid "Total in Company Currency" msgstr "Total en moneda de la compañía" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_payment_line_ids msgid "Transaction Lines" msgstr "Líneas de transacción" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "Transactions" msgstr "Transacciones" #. module: account_payment_order #: selection:account.payment.mode,offsetting_account:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_transfer_account_id msgid "Transfer Account" msgstr "Cuenta de transferencia" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_transfer_journal_id msgid "Transfer Journal" msgstr "Diario de transferencia" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "Transfer Journal Entries" msgstr "Asientos de transferencia" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_date_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_default_date_type msgid "Type of Date Filter" msgstr "Filtro de tipo de fecha" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Value Date" msgstr "Fecha de Valor" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_line_create msgid "Wizard to create payment lines" msgstr "Asistente para crear líneas de pago" #. module: account_payment_order #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:113 #, python-format msgid "" "You cannot delete an uploaded payment order. You can cancel it in order to " "do so." msgstr "" "No puedes eliminar una orden de pago subida. Puedes cancelar la orden para " "hacerlo." #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form msgid "" "if there are existing draft payment orders for the payment modes of the " "invoices, the payment lines will be added to those payment orders" msgstr "" "Si hay órdenes borrador existentes para los modos de pago de las facturas, " "las líneas de pago se añadirán a ellas" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form msgid "on" msgstr "el" #. module: account_payment_order #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form msgid "otherwise, new payment orders will be created (one per payment mode)." msgstr "" "En caso contrario, se crearán nuevas órdenes (una por cada modo de pago)." #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_report_account_payment_order_print_account_payment_order_main msgid "report.account_payment_order.print_account_payment_order_main" msgstr "report.account_payment_order.print_account_payment_order_main" #~ msgid "Select Move Lines to Create Transactions" #~ msgstr "Seleccione apuntes para crear transacciones"