# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_payment_order # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2021-04-19 14:46+0000\n" "Last-Translator: Nelson Ramírez Sánchez \n" "Language-Team: none\n" "Language: es_CL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "%(count)d payment lines added to the existing draft payment order %(name)s." msgstr "" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "%(count)d payment lines added to the new draft payment order %(name)s, which " "has been automatically created." msgstr "" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Company Currency:" msgstr "Moneda de la Empresa:" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Execution:" msgstr "Ejecución:" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Payment Type:" msgstr "Tipo de Pago:" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Reference" msgstr "Referencia" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Total" msgstr "Total" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Used Account:" msgstr "Cuenta Utilizada:" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.constraint,message:account_payment_order.constraint_account_payment_line_name_company_unique msgid "A payment line already exists with this reference in the same company!" msgstr "¡Ya existe una línea de pago con esta referencia en la misma empresa!" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "" "A valid BIC contains 8 or 11 characters. The BIC '%(bic)s' contains %(num)d " "characters, so it is not valid." msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:res.groups,name:account_payment_order.group_account_payment msgid "Accounting / Payments" msgstr "Contabilidad / Pagos" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Acción Requerida" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line__bank_account_required msgid "" "Activate this option if this payment method requires you to know the bank " "account number of your customer or supplier." msgstr "" "Active esta opción si esta forma de pago requiere que conozca el número de " "cuenta bancaria de su cliente o proveedor." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_ids msgid "Activities" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_state msgid "Activity State" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "Add All Move Lines" msgstr "Agregar todas las líneas de movimiento" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_move_form msgid "Add to Debit Order" msgstr "Agregar a la orden de débito" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_move_form msgid "Add to Payment Order" msgstr "Agregar al pago de nómina" #. module: account_payment_order #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_invoice_create_account_payment_line_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_invoice_tree msgid "Add to Payment/Debit Order" msgstr "Agregar al pago de nómina / débito" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__target_move__all #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_target_move__all msgid "All Entries" msgstr "Todas las entradas" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__target_move__posted #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_target_move__posted msgid "All Posted Entries" msgstr "Todas las entradas publicadas" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__allow_blocked msgid "Allow Litigation Move Lines" msgstr "Permitir líneas de movimiento de litigio" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__allowed_journal_ids msgid "Allowed journals" msgstr "Diarios permitidos" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__amount_currency #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Amount" msgstr "Monto" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__amount_company_currency msgid "Amount in Company Currency" msgstr "Importe en la moneda de la empresa" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__payment_mode__any #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_payment_mode__any msgid "Any" msgstr "Cualquier" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Recuento de archivos adjuntos" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "Back to Draft" msgstr "Volver al borrador" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_res_bank msgid "Bank" msgstr "Banco" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Bank Account" msgstr "Cuenta Bancaria" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__bank_account_required msgid "Bank Account Required" msgstr "Se requiere una cuenta bancaria" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__partner_bank_acc_type msgid "Bank Account Type" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "Bank Journal" msgstr "Diario de Banco" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_move_line__partner_bank_id msgid "Bank account on which we should pay the supplier" msgstr "Cuenta bancaria en la que debemos pagar al proveedor" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line__partner_bank_acc_type msgid "" "Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number." msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__cancel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_update_view_form msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "Cancel Payments" msgstr "Cancelar Pagos" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "Choose Move Lines Filter Options" msgstr "Elija Mover opciones de filtro de líneas" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "" "Click on Add All Move Lines to auto-select the move lines matching the above " "criteria or click on Add an item to manually select the move lines filtered " "by the above criteria." msgstr "" "Haga clic en Agregar todas las líneas de movimiento para seleccionar " "automáticamente las líneas de movimiento que coincidan con los criterios " "anteriores o haga clic en Agregar un elemento para seleccionar manualmente " "las líneas de movimiento filtradas por los criterios anteriores." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__communication msgid "Communication" msgstr "Glosa" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__communication_type msgid "Communication Type" msgstr "Tipo de Glosa" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_line.py:0 #, python-format msgid "Communication is empty on payment line %s." msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__company_id msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__company_partner_bank_id msgid "Company Bank Account" msgstr "Cuenta Bancaria de Empresa" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "Confirm Payments" msgstr "Confirmar Pagos" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form msgid "Create" msgstr "Crear" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form msgid "Create Payment Lines" msgstr "Crear Líneas de Pago" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "Create Payment Lines from Journal Items" msgstr "Crear líneas de pago a partir de elementos del diario" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "Create Transactions" msgstr "Crear transacciones" #. module: account_payment_order #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_line_create_action msgid "Create Transactions from Move Lines" msgstr "Crear transacciones a partir de líneas de movimiento" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_invoice_payment_line_multi msgid "Create payment lines from invoice tree view" msgstr "Crear líneas de pago desde la vista de árbol de facturas" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_update__create_uid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_update__create_date msgid "Created on" msgstr "Creado en" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__company_currency_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Currency" msgstr "Moneda" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__currency_id msgid "Currency of the Payment Transaction" msgstr "Moneda de la transacción de pago" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Debit Order" msgstr "Orden de débito" #. module: account_payment_order #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_order_inbound_action #: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.account_payment_order_inbound_menu msgid "Debit Orders" msgstr "Ordenes de débito" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_date_prefered msgid "Default Payment Execution Date" msgstr "Fecha de ejecución de pago predeterminada" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__description msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__no_debit_before_maturity msgid "Disallow Debit Before Maturity Date" msgstr "Rechazar débito antes de la fecha de vencimiento" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_update__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre Mostrado" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_type__due msgid "Due" msgstr "Vencimiento" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__ml_maturity_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__due_date #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__date_type__due #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_prefered__due #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__date_prefered__due msgid "Due Date" msgstr "Fecha de Vencimiento" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__generated #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "File Generated" msgstr "Archivo Generado" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_generated #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "File Generation Date" msgstr "Fecha de Generación del Archivo" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "File Successfully Uploaded" msgstr "Archivo subido correctamente" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_uploaded #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "File Upload Date" msgstr "Fecha de carga del archivo" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__uploaded #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "File Uploaded" msgstr "Archivo subido" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_prefered__fixed #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__date_prefered__fixed msgid "Fixed Date" msgstr "Fecha fijada" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seguidores (Contactos)" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__bank_account_link msgid "" "For payment modes that are always attached to the same bank account of your " "company (such as wire transfer from customers or SEPA direct debit from " "suppliers), select 'Fixed'. For payment modes that are not always attached " "to the same bank account (such as SEPA Direct debit for customers, wire " "transfer to suppliers), you should select 'Variable', which means that you " "will select the bank account on the payment order. If your company only has " "one bank account, you should always select 'Fixed'." msgstr "" "Para los modos de pago que siempre están vinculados a la misma cuenta " "bancaria de su empresa (como transferencia bancaria de clientes o " "domiciliación bancaria SEPA de proveedores), seleccione 'Fijo'. Para los " "modos de pago que no siempre están vinculados a la misma cuenta bancaria " "(como débito directo SEPA para clientes, transferencia bancaria a " "proveedores), debe seleccionar 'Variable', lo que significa que seleccionará " "la cuenta bancaria en el pago de nómina. Si su empresa solo tiene una cuenta " "bancaria, siempre debe seleccionar 'Fijo'." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line__communication_type__normal msgid "Free" msgstr "Libre" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_move__reference_type__none msgid "Free Reference" msgstr "Referencia Libre" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "Generate Payment File" msgstr "Generar archivo de pago" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form msgid "Generated File" msgstr "Archivo generado" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__generated_user_id msgid "Generated by" msgstr "Generado por" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__group_lines msgid "Group Transactions in Payment Orders" msgstr "Transacciones grupales en Pago de Nómina" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__has_message msgid "Has Message" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_update__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Si está marcado, los mensajes nuevos requieren su atención." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Si está marcado, algunos mensajes tienen un error de entrega." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode__group_lines msgid "" "If this mark is checked, the transaction lines of the payment order will be " "grouped upon confirmation of the payment order.The grouping will be done " "only if the following fields matches:\n" "* Partner\n" "* Currency\n" "* Destination Bank Account\n" "* Payment Date\n" "and if the 'Communication Type' is 'Free'\n" "(other modules can set additional fields to restrict the grouping.)" msgstr "" "Si se marca esta, las líneas de transacción de la orden de pago se agruparán " "tras la confirmación de la pago de nómina. La agrupación se realizará solo " "si los siguientes campos coinciden:\n" "* Pareja\n" "* Divisa\n" "* Cuenta bancaria de destino\n" "* Fecha de pago\n" "y si el 'Tipo de comunicación' es 'Gratis'\n" "(otros módulos pueden establecer campos adicionales para restringir la " "agrupación.)" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode__no_debit_before_maturity msgid "" "If you activate this option on an Inbound payment mode, you will have an " "error message when you confirm a debit order that has a payment line with a " "payment date before the maturity date." msgstr "" "Si activa esta opción en un modo de pago entrante, aparecerá un mensaje de " "error cuando confirme una orden de débito que tiene una línea de pago con " "una fecha de pago anterior a la fecha de vencimiento." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_prefered__now #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__date_prefered__now msgid "Immediately" msgstr "Inmediatamente" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__payment_type__inbound msgid "Inbound" msgstr "Entrante" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_journal__inbound_payment_order_only msgid "Inbound Payment Order Only" msgstr "Solo pago de nómina entrante" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Invoice Ref" msgstr "Referencia de Factura" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Es seguidor" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "Diario" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__move_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "Journal Entries" msgstr "Entradas de Diario" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Entrada de Diario" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_move_line #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__move_line_id msgid "Journal Item" msgstr "Item de diario" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_journal_ids msgid "Journals Filter" msgstr "Filtro de Diario" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "Keep empty for using all journals" msgstr "Mantener vacío para usar todas los diarios" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "Keep empty to use all partners" msgstr "Mantener vacío para usar todos los contactos" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line__communication msgid "Label of the payment that will be seen by the destinee" msgstr "Etiqueta del pago que verá el destinatario" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_update__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Actualizado por última vez por" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_update__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Ultima actualización en" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__bank_account_link msgid "Link to Bank Account" msgstr "Enlace a cuenta bancaria" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__invoice #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_invoice msgid "Linked to an Invoice or Refund" msgstr "Vinculada a una Factura o Devolución" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Error de entrega de mensaje" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_ids msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "Missing Bank Journal on payment order %s." msgstr "Falta el diario de banco el pago de nómina %s." #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_line.py:0 #, python-format msgid "Missing Partner Bank Account on payment line %s" msgstr "Falta la cuenta bancaria del socio en la línea de pago %s" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "Missing bank account on bank journal '%s'." msgstr "Falta una cuenta bancaria en el diario bancario '%s'." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_type__move msgid "Move" msgstr "Movimiento" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__move_date #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__date_type__move msgid "Move Date" msgstr "Fecha de Movimiento" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__move_line_domain msgid "Move Line Domain" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__move_line_ids msgid "Move Lines" msgstr "Apunte Contable" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "Name or Description" msgstr "Nombre o Descripción" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "No Payment Line created for invoice %s because its payment mode is not " "intended for payment orders." msgstr "" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "No Payment Mode on invoice %s" msgstr "Sin modo de pago en la factura %s" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "" "No handler for this payment method. Maybe you haven't installed the related " "Odoo module." msgstr "" "No hay administrador para este método de pago. Tal vez no haya instalado el " "módulo Odoo relacionado." #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "No pending AR/AP lines to add on %s" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__name msgid "Number" msgstr "Número" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Número de Acciones" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__move_count msgid "Number of Journal Entries" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_count msgid "Number of Payment Transactions" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Número de errores" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Número de mensajes con errores de entrega" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "" "On payment order %(porder)s, the Payment Execution Date is in the past " "(%(exedate)s)." msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_method__payment_order_only msgid "Only for payment orders" msgstr "Solo para pago de nómina" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form msgid "Options for Payment Orders" msgstr "Opciones para pagos de nómina" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__payment_type__outbound msgid "Outbound" msgstr "Saliente" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_journal__outbound_payment_order_only msgid "Outbound Payment Order Only" msgstr "Solo pagos de nómina saliente" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Partner" msgstr "Contacto" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line__partner_bank_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__partner_bank_id msgid "Partner Bank Account" msgstr "Cuenta bancaria de contacto" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__partner_ids msgid "Partners" msgstr "Contacto" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__date msgid "Payment Date" msgstr "Fecha de Pago" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_scheduled msgid "Payment Execution Date" msgstr "Fecha de ejecución del pago" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_prefered msgid "Payment Execution Date Type" msgstr "Tipo de fecha de ejecución de pago" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "Payment File" msgstr "Archivo de pago" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_line_ids msgid "Payment Line" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_bank_statement_line__payment_line_count #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__payment_line_count #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_line_count msgid "Payment Line Count" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_line_date msgid "Payment Line Date" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_line_action #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_move_form msgid "Payment Lines" msgstr "Líneas de pago" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_method_id msgid "Payment Method" msgstr "Método de pago" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_method msgid "Payment Methods" msgstr "Métodos de pago" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_mode_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "Payment Mode" msgstr "Modo de pago" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_payment_mode msgid "Payment Mode on Invoice" msgstr "Modo de pago en factura" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_mode msgid "Payment Modes" msgstr "Modos de pago" #. module: account_payment_order #: model:ir.actions.report,name:account_payment_order.action_print_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_bank_statement_line__payment_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__payment_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__order_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Payment Order" msgstr "Pago de Nómina" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_move_form msgid "Payment Order Lines" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_bank_statement_line__payment_order_ok #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__payment_order_ok #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_order_ok msgid "Payment Order Ok" msgstr "Pago de Nómina Ok" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__order_state msgid "Payment Order State" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_order_outbound_action #: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.account_payment_order_outbound_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_pivot msgid "Payment Orders" msgstr "Pagos de Nómina" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_update__payment_reference msgid "Payment Reference" msgstr "Referencia de Pago" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_form msgid "Payment Transaction" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_tree msgid "Payment Transactions" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__payment_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_type msgid "Payment Type" msgstr "Tipo de pago" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line__payment_line_ids msgid "Payment lines" msgstr "Líneas de pago" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__payment_ids msgid "Payment transaction" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment msgid "Payments" msgstr "Pagos" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_bank_statement_line__reference_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__reference_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__reference_type msgid "Reference Type" msgstr "Tipo de Referencia" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__payment_mode__same #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_payment_mode__same msgid "Same" msgstr "Igual" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__payment_mode__same_or_null msgid "Same or Empty" msgstr "Igual o vacío" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_payment_mode__same_or_null msgid "Same or empty" msgstr "Misma o vacía" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "Search Payment Orders" msgstr "Buscar Pagos de Nómina" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/wizard/account_payment_line_create.py:0 #, python-format msgid "Select Move Lines to Create Transactions" msgstr "Seleccione Mover líneas para crear transacciones" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form msgid "Select Move Lines to Pay - Default Values" msgstr "Seleccione Mover líneas para pagar - Valores predeterminados" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__date_scheduled msgid "" "Select a requested date of execution if you selected 'Due Date' as the " "Payment Execution Date Type." msgstr "" "Seleccione una fecha de ejecución solicitada si seleccionó 'Fecha de " "vencimiento' como el Tipo de fecha de ejecución de pago." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__payment_order_ok #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_search msgid "Selectable in Payment Orders" msgstr "Seleccionable en Pagos de Nómina" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "Selected Move Lines to Create Transactions" msgstr "Mover líneas seleccionadas para crear transacciones" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "State" msgstr "Estado" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__state msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line__communication_type__structured msgid "Structured" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_move__reference_type__structured msgid "Structured Reference" msgstr "Referencia estructurada" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__target_move #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_target_move msgid "Target Moves" msgstr "Movimientos de destino" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_report_account_payment_order_print_account_payment_order_main msgid "Technical model for printing payment order" msgstr "Modelo técnico para imprimir pago de nómina" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "" "The amount for Partner '%(partner)s' is negative or null (%(amount).2f) !" msgstr "" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "The invoice %(move)s is already added in the payment order(s) %(order)s." msgstr "" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "The invoice %s is not in Posted state" msgstr "La factura %s no está en estado registrado" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "" "The payment mode '%(pmode)s' has the option 'Disallow Debit Before Maturity " "Date'. The payment line %(pline)s has a maturity date %(mdate)s which is " "after the computed payment date %(pdate)s." msgstr "" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "" "The payment type (%(ptype)s) is not the same as the payment type of the " "payment mode (%(pmode)s)" msgstr "" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "There are no transactions on payment order %s." msgstr "No hay transacciones en el pago de nómina %s." #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "There's at least one validation error:\n" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line__ml_maturity_date msgid "" "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " "the limit date for the payment of this line." msgstr "" "Este campo se utiliza para asientos de diario a pagar y a cobrar. Puede " "poner la fecha límite para el pago de esta línea." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_method__payment_order_only msgid "" "This option helps enforcing the use of payment orders for some payment " "methods." msgstr "" "Esta opción ayuda a hacer cumplir el uso de pagos de nómina para algunos " "métodos de pago." #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form msgid "This wizard will create payment lines for the selected invoices:" msgstr "Este asistente creará líneas de pago para las facturas seleccionadas:" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Total (Currency)" msgstr "Total (Moneda)" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__total_company_currency #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_tree msgid "Total Company Currency" msgstr "Moneda total de la empresa" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "Total Residual" msgstr "Residual total" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree msgid "Total in Company Currency" msgstr "Total en la moneda de la empresa" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "Transactions" msgstr "Transacciones" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__date_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_date_type msgid "Type of Date Filter" msgstr "Tipo de filtro de fecha" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment.py:0 #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_update_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_account_payment_tree_payment_order #, python-format msgid "Update Payment Reference" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Value Date" msgstr "Fecha valor" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree msgid "View" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Mensajes del sitio web" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Historial de comunicación del sitio web" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_line_create msgid "Wizard to create payment lines" msgstr "Asistente para crear líneas de pago" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete an uploaded payment order. You can cancel it in order to " "do so." msgstr "" "No puede eliminar un pago de nómina cargada. Puede cancelarlo para poder " "hacerlo." #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form msgid "" "if there are existing draft payment orders for the payment modes of the " "invoices, the payment lines will be added to those payment orders" msgstr "" "si existen pagos de nómina en borrador existentes para los modos de pago de " "las facturas, las líneas de pago se agregarán a esos pagos de nómina" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form msgid "on" msgstr "en" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form msgid "otherwise, new payment orders will be created (one per payment mode)." msgstr "" "de lo contrario, se crearán nuevos pagos de nómina (una por modo de pago)." #~ msgid "SMS Delivery error" #~ msgstr "Error de entrega de SMS" #~ msgid "Last Modified on" #~ msgstr "Última modificación el" #~ msgid "Main Attachment" #~ msgstr "Adjunto Principal" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Número de mensajes que requieren alguna acción" #, python-format #~ msgid "" #~ "No Payment Line created for invoice %s because it already exists or " #~ "because this invoice is already paid." #~ msgstr "" #~ "No se ha creado ninguna línea de pago para la factura %s porque ya existe " #~ "o porque esta factura ya está pagada." #~ msgid "Accounting Entries Options" #~ msgstr "Opciones de Asientos Contables" #~ msgid "Bank Payment Line" #~ msgstr "Línea de pago bancario" #~ msgid "Bank Payment Line Ref" #~ msgstr "Ref. Línea Pago Bancario" #~ msgid "Bank Payment Lines" #~ msgstr "Líneas de pago bancarias" #, python-format #~ msgid "Debit bank line %s" #~ msgstr "Línea de débito bancario %s" #, python-format #~ msgid "Debit order %s" #~ msgstr "Orden de débito %s" #~ msgid "Generate Accounting Entries On File Upload" #~ msgstr "Generar asientos contables al cargar archivos" #~ msgid "Move Option" #~ msgstr "Opción de Movimiento" #~ msgid "Number of unread messages" #~ msgstr "Número de mensajes no leídos" #, python-format #~ msgid "" #~ "On the payment mode '%s', you must choose an option for the 'Move Option' " #~ "parameter." #~ msgstr "" #~ "En el modo de pago '%s', debe elegir una opción para el parámetro 'Opción " #~ "de movimiento'." #~ msgid "One move per payment date" #~ msgstr "Un movimiento por fecha de pago" #~ msgid "One move per payment line" #~ msgstr "Un movimiento por línea de pago" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Orden" #, python-format #~ msgid "Payment bank line %s" #~ msgstr "Línea bancaria de pago %s" #, python-format #~ msgid "Payment order %s" #~ msgstr "Pago de Nómina %s" #~ msgid "Post Move" #~ msgstr "Publicar Asiento" #~ msgid "Related Payment Lines" #~ msgstr "Líneas de pago relacionadas" #~ msgid "Search Bank Payment Lines" #~ msgstr "Buscar líneas de pago bancarias" #~ msgid "" #~ "The bank payment lines are used to generate the payment file. They are " #~ "automatically created from transaction lines upon confirmation of the " #~ "payment order: one bank payment line can group several transaction lines " #~ "if the option 'Group Transactions in Payment Orders' is active on the " #~ "payment mode." #~ msgstr "" #~ "Las líneas de pago bancarias se utilizan para generar el archivo de pago. " #~ "Se crean automáticamente a partir de las líneas de transacción tras la " #~ "confirmación del pago de nómina: una línea de pago bancaria puede agrupar " #~ "varias líneas de transacción si la opción 'Transacciones de grupo en " #~ "Pagos de nómina' está activa en el modo de pago." #~ msgid "Total Amount" #~ msgstr "Monto Total" #~ msgid "Unread Messages" #~ msgstr "Mensajes no leídos" #~ msgid "Unread Messages Counter" #~ msgstr "Contador de mensajes no leídos" #~ msgid "%d payment lines added to the existing draft payment order %s." #~ msgstr "" #~ "%d líneas de pago agregadas al borrador del pago de nómina existente %s." #~ msgid "" #~ "%d payment lines added to the new draft payment order %s which has been " #~ "automatically created." #~ msgstr "" #~ "%d líneas de pago agregadas al nuevo borrador del pago de nómina %s que " #~ "se ha creado automáticamente." #~ msgid "" #~ "A valid BIC contains 8 or 11 characters. The BIC '%s' contains %d " #~ "characters, so it is not valid." #~ msgstr "" #~ "Un SBIF válido contiene 8 u 11 caracteres. El SBIF '%s' contiene %d " #~ "caracteres, por lo que no es válido." #~ msgid "Can not reconcile: no move line for payment line %s of partner '%s'." #~ msgstr "" #~ "No se puede conciliar: no hay línea de movimiento para la línea de pago " #~ "%s de contacto '%s'." #~ msgid "" #~ "Cannot delete a payment order line whose payment order is in state '%s'. " #~ "You need to cancel it first." #~ msgstr "" #~ "No se puede eliminar una línea de orden de pago cuyo pago de nómina está " #~ "en el estado '%s'. Primero debes cancelarlo." #~ msgid "Followers (Channels)" #~ msgstr "Seguidores (Canales)" #~ msgid "" #~ "For partner '%s', the account of the account move line to pay (%s) is " #~ "different from the account of of the transit move line (%s)." #~ msgstr "" #~ "Para el contacto '%s', la cuenta de la línea de movimiento de cuenta para " #~ "pagar (%s) es diferente de la cuenta de la línea de movimiento de " #~ "tránsito (%s)." #~ msgid "Move line '%s' of partner '%s' has already been reconciled" #~ msgstr "Apunte contable '%s' del contacto '%s' ya se ha conciliado" #~ msgid "On payment order %s, the Payment Execution Date is in the past (%s)." #~ msgstr "" #~ "En el pago de nómina %s, la Fecha de ejecución del pago es anterior a " #~ "(%s)." #~ msgid "The amount for Partner '%s' is negative or null (%.2f) !" #~ msgstr "La cantidad para el contacto '%s' es negativa o nula (%.2f) !" #~ msgid "" #~ "The payment mode '%s' has the option 'Disallow Debit Before Maturity " #~ "Date'. The payment line %s has a maturity date %s which is after the " #~ "computed payment date %s." #~ msgstr "" #~ "El modo de pago '%s' tiene la opción 'No permitir débito antes de la " #~ "fecha de vencimiento'. La línea de pago %s tiene una fecha de vencimiento " #~ "%s que es posterior a la fecha de pago calculada %s." #~ msgid "" #~ "The payment type (%s) is not the same as the payment type of the payment " #~ "mode (%s)" #~ msgstr "" #~ "El tipo de pago (%s) no es el mismo que el tipo de pago del modo de pago " #~ "(%s)" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Hecho" #~ msgid "Done Date" #~ msgstr "Fecha Realizada" #~ msgid "" #~ "Journal to write payment entries when confirming payment/debit orders of " #~ "this mode" #~ msgstr "" #~ "Diario para escribir entradas de pago al confirmar pagos de nómina / " #~ "débito de este modo" #~ msgid "Number of Bank Lines" #~ msgstr "Número de Líneas de Banco" #~ msgid "Offsetting Account" #~ msgstr "Cuenta de compensación" #~ msgid "" #~ "On the payment mode '%s', you must select a value for the 'Transfer " #~ "Account'." #~ msgstr "" #~ "En el modo de pago '%s', debe seleccionar un valor para la 'Transferir " #~ "cuenta'." #~ msgid "" #~ "On the payment mode '%s', you must select a value for the 'Transfer " #~ "Journal'." #~ msgstr "" #~ "En el modo de pago '%s', debe seleccionar un valor para el 'Diario de " #~ "transferencias'." #~ msgid "" #~ "On the payment mode '%s', you must select an option for the 'Offsetting " #~ "Account' parameter" #~ msgstr "" #~ "En el modo de pago '%s', debe seleccionar una opción para el parámetro " #~ "'Cuenta de compensación'" #~ msgid "" #~ "Pay off lines in 'file uploaded' payment orders with a move on this " #~ "account. You can only select accounts that are marked for reconciliation" #~ msgstr "" #~ "Pague las líneas en los pagos de nómina \"cargadas de archivos\" con un " #~ "movimiento en esta cuenta. Solo puede seleccionar cuentas que están " #~ "marcadas para conciliación" #~ msgid "Transaction Lines" #~ msgstr "Líneas de transacción" #~ msgid "Transfer Account" #~ msgstr "Cuenta de transferencia" #~ msgid "Transfer Journal" #~ msgstr "Diario de Transferencia" #~ msgid "Transfer Journal Entries" #~ msgstr "Transferir asientos de diario"