# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_payment_order # # Translators: # OCA Transbot , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-10 16:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-29 12:08+0000\n" "Last-Translator: Rémi \n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "%(count)d payment lines added to the existing draft payment order %(name)s." msgstr "" "%(count)d lignes de paiement ajoutées à l'ordre de paiement brouillon " "existant %(name)s." #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "%(count)d payment lines added to the new draft payment order %(name)s, which " "has been automatically created." msgstr "" "%(count)d lignes de paiement ajoutées au nouvel ordre de paiement en " "brouillon%(name)s, qui a été automatiquement créé." #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Company Currency:" msgstr "Total dans la devise de la société :" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Execution:" msgstr "Exécution :" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Payment Type:" msgstr "Type de paiement :" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Reference" msgstr "Référence" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Total" msgstr "Total" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Used Account:" msgstr "Compte utilisé :" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.constraint,message:account_payment_order.constraint_account_payment_line_name_company_unique msgid "A payment line already exists with this reference in the same company!" msgstr "" "Une ligne de paiement existe déjà avec cette référence dans la même société !" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "" "A valid BIC contains 8 or 11 characters. The BIC '%(bic)s' contains %(num)d " "characters, so it is not valid." msgstr "" "Un BIC valide contient 8 ou 11 caractères. Le BIC '%(bic)s' contient %(num)d " "caractères, donc il n'est pas valide." #. module: account_payment_order #: model:res.groups,name:account_payment_order.group_account_payment msgid "Accounting / Payments" msgstr "Comptabilité / Paiements" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Nécessite une action" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line__bank_account_required msgid "" "Activate this option if this payment method requires you to know the bank " "account number of your customer or supplier." msgstr "" "Activez cette option si cette méthode de paiement vous demande de connaître " "le numéro de compte bancaire de votre client ou fournisseur." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Activités" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Style d'affichage de l'activité-alerte" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_state msgid "Activity State" msgstr "État de l'activité" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Icône de type d'activité" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "Add All Move Lines" msgstr "Ajouter des écritures comptables" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_move_form msgid "Add to Debit Order" msgstr "Ajouter à l'ordre de débit" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_move_form msgid "Add to Payment Order" msgstr "Ajouter à l'ordre de paiement" #. module: account_payment_order #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_invoice_create_account_payment_line_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_invoice_tree msgid "Add to Payment/Debit Order" msgstr "Ajouter à l'ordre de paiement/débit" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__target_move__all #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_target_move__all msgid "All Entries" msgstr "Toutes les écritures" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__target_move__posted #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_target_move__posted msgid "All Posted Entries" msgstr "Toutes les écritures passées" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__allow_blocked msgid "Allow Litigation Move Lines" msgstr "Autoriser les lignes d'écriture en litige" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__allowed_journal_ids msgid "Allowed journals" msgstr "Journaux autorisés" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__amount_currency #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Amount" msgstr "Montant" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__amount_company_currency msgid "Amount in Company Currency" msgstr "Montant dans la devise société" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__payment_mode__any #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_payment_mode__any msgid "Any" msgstr "Tout" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Nombre de pièces jointes" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form msgid "Attachments" msgstr "Pièces jointes" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "Back to Draft" msgstr "Remettre en brouillon" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_res_bank msgid "Bank" msgstr "Banque" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Bank Account" msgstr "Compte bancaire" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__bank_account_required msgid "Bank Account Required" msgstr "Compte bancaire requis" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__partner_bank_acc_type msgid "Bank Account Type" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "Bank Journal" msgstr "Journal de banque" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_move_line__partner_bank_id msgid "Bank account on which we should pay the supplier" msgstr "Compte bancaire sur lequel nous devrions payer le fournisseur" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line__partner_bank_acc_type msgid "" "Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number." msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__cancel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "Cancel Payments" msgstr "Annuler les paiements" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "Choose Move Lines Filter Options" msgstr "Choisir les options pour le filtre sur les lignes d'écriture" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "" "Click on Add All Move Lines to auto-select the move lines matching the above " "criteria or click on Add an item to manually select the move lines filtered " "by the above criteria." msgstr "" "Cliquez sur Ajouter toutes les lignes d'écriture pour sélectionner " "automatiquement les lignes correspondant aux critères ci-dessus ou cliquez " "sur Ajouter un élément pour sélectionner manuellement les lignes d'écriture " "filtrées par les critères ci-dessus." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__communication msgid "Communication" msgstr "Communication" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__communication_type msgid "Communication Type" msgstr "Type de communication" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_line.py:0 #, python-format msgid "Communication is empty on payment line %s." msgstr "La communication est vide sur la ligne de paiement %s." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__company_id msgid "Company" msgstr "Société" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__company_partner_bank_id msgid "Company Bank Account" msgstr "Compte bancaire de la société" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "Confirm Payments" msgstr "Confirmer le paiement" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "Confirmed" msgstr "Confirmé" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form msgid "Create" msgstr "Créer" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form msgid "Create Payment Lines" msgstr "Créer les lignes de paiement" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "Create Payment Lines from Journal Items" msgstr "Créer les lignes de paiement à partir de la pièce comptable" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "Create Transactions" msgstr "Créer les opérations" #. module: account_payment_order #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_line_create_action msgid "Create Transactions from Move Lines" msgstr "Créer les opérations à partir des écritures comptables" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_invoice_payment_line_multi msgid "Create payment lines from invoice tree view" msgstr "Créer les lignes de paiement à partir de la liste des factures" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__create_uid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form msgid "Created by" msgstr "Créé par" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__create_date msgid "Created on" msgstr "Créé le" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__company_currency_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Currency" msgstr "Devise" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__currency_id msgid "Currency of the Payment Transaction" msgstr "Devise de l'opération de paiement" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Debit Order" msgstr "Ordre de prélèvement" #. module: account_payment_order #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_order_inbound_action #: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.account_payment_order_inbound_menu msgid "Debit Orders" msgstr "Ordres de prélèvement" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_date_prefered msgid "Default Payment Execution Date" msgstr "Date d'exécution du paiement par défaut" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__description msgid "Description" msgstr "Description" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__no_debit_before_maturity msgid "Disallow Debit Before Maturity Date" msgstr "Interdire le prélèvement avant la date d'échéance" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom affiché" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_type__due msgid "Due" msgstr "Échéance" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__ml_maturity_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__due_date #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__date_type__due #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_prefered__due #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__date_prefered__due msgid "Due Date" msgstr "Date d'échéance" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__generated #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "File Generated" msgstr "Fichier généré" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_generated #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "File Generation Date" msgstr "Date de la génération du fichier" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "File Successfully Uploaded" msgstr "Fichier téléchargé avec succès" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_uploaded #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "File Upload Date" msgstr "Date de téléchargement du fichier" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__uploaded #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "File Uploaded" msgstr "Fichier téléchargé" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_prefered__fixed #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__date_prefered__fixed msgid "Fixed Date" msgstr "Date fixe" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Abonnés" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Abonnés (Partenaires)" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Icône Font Awesome par ex. fa-tasks" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__bank_account_link msgid "" "For payment modes that are always attached to the same bank account of your " "company (such as wire transfer from customers or SEPA direct debit from " "suppliers), select 'Fixed'. For payment modes that are not always attached " "to the same bank account (such as SEPA Direct debit for customers, wire " "transfer to suppliers), you should select 'Variable', which means that you " "will select the bank account on the payment order. If your company only has " "one bank account, you should always select 'Fixed'." msgstr "" "Pour les modes de paiement qui sont toujours rattachés au même compte " "bancaire de votre société (par exemple, paiements des clients ou prélèvement " "SEPA auprès de fournisseurs), sélectionnez 'Fixe'. Pour les modes de " "paiement qui ne sont pas toujours rattachés au même compte bancaire (comme " "le prélèvement automatique SEPA pour les clients, transfert bancaire aux " "fournisseurs), vous devez choisir 'Variable', ce qui signifie que vous " "sélectionnez le compte bancaire sur l'ordre de paiement. Si votre entreprise " "ne dispose que d'un compte bancaire, vous devez toujours sélectionner 'Fixe'." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line__communication_type__normal msgid "Free" msgstr "Libre" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_move__reference_type__none msgid "Free Reference" msgstr "Référence libre" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "Generate Payment File" msgstr "Générer un fichier de paiement" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form msgid "Generated File" msgstr "Fichier généré" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__generated_user_id msgid "Generated by" msgstr "Généré par" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "Group By" msgstr "Regrouper par" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__group_lines msgid "Group Transactions in Payment Orders" msgstr "Grouper les opérations des ordres de paiement" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__has_message msgid "Has Message" msgstr "A un message" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Icône" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Icône pour indiquer une activité d'exception." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Si coché, certains messages ont une erreur de livraison." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode__group_lines msgid "" "If this mark is checked, the transaction lines of the payment order will be " "grouped upon confirmation of the payment order.The grouping will be done " "only if the following fields matches:\n" "* Partner\n" "* Currency\n" "* Destination Bank Account\n" "* Payment Date\n" "and if the 'Communication Type' is 'Free'\n" "(other modules can set additional fields to restrict the grouping.)" msgstr "" "Si coché, les lignes de transaction de l'ordre de paiement seront groupées " "lors de la confirmation de l'ordre de paiement. Le regroupement ne sera " "effectué que si les champs suivants correspondent :\n" "* Partenaire\n" "* Devise\n" "* Compte bancaire de destination\n" "* Date de paiement\n" "Et si le 'Type de communication' est 'Libre'\n" "(D'autres modules peuvent définir des champs supplémentaires pour " "restreindre le regroupement.)" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode__no_debit_before_maturity msgid "" "If you activate this option on an Inbound payment mode, you will have an " "error message when you confirm a debit order that has a payment line with a " "payment date before the maturity date." msgstr "" "Si vous activez cette option sur un mode de paiement entrant, un message " "d'erreur s'affichera lorsque vous confirmez un ordre de prélèvement " "comportant une ligne de paiement dont la date de paiement est antérieure à " "la date d'échéance." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_prefered__now #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__date_prefered__now msgid "Immediately" msgstr "Immédiatement" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__payment_type__inbound msgid "Inbound" msgstr "Entrant" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_journal__inbound_payment_order_only msgid "Inbound Payment Order Only" msgstr "Uniquement Ordre de paiement entrant" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Invoice Ref" msgstr "Référence de la Facture" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Est un abonné" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "Journal" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__move_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "Journal Entries" msgstr "Pièces comptables" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Pièce comptable" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_move_line #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__move_line_id msgid "Journal Item" msgstr "Écriture comptable" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_journal_ids msgid "Journals Filter" msgstr "Filtre sur les journaux" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "Keep empty for using all journals" msgstr "Garder vide pour utiliser tous les journaux" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "Keep empty to use all partners" msgstr "Garder vide pour utiliser tous les partenaires" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line__communication msgid "Label of the payment that will be seen by the destinee" msgstr "Nom du paiement qui sera vu par le destinataire" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Mis à jour par" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Mis à jour le" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__bank_account_link msgid "Link to Bank Account" msgstr "Lien vers le compte bancaire" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__invoice #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_invoice msgid "Linked to an Invoice or Refund" msgstr "Lié à une facture ou à un avoir" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Erreur d'envoi du message" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_ids msgid "Messages" msgstr "Messages" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "Missing Bank Journal on payment order %s." msgstr "Journal bancaire manquant sur l'ordre de paiement %s." #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_line.py:0 #, python-format msgid "Missing Partner Bank Account on payment line %s" msgstr "Compte bancaire du partenaire manquant sur la ligne de paiement %s" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "Missing bank account on bank journal '%s'." msgstr "Journal bancaire manquant sur le journal '%s'." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_type__move msgid "Move" msgstr "Écriture" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__move_date #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__date_type__move msgid "Move Date" msgstr "Date du mouvement" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__move_line_domain msgid "Move Line Domain" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__move_line_ids msgid "Move Lines" msgstr "Écritures comptables" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Date limite de mon activité" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "Name or Description" msgstr "Nom ou Description" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Date limite de l'activité à venir" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Résumé de l'activité suivante" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Type d'activité à venir" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "No Payment Line created for invoice %s because its payment mode is not " "intended for payment orders." msgstr "" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "No Payment Mode on invoice %s" msgstr "Pas de mode de paiement sur la facture %s" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "" "No handler for this payment method. Maybe you haven't installed the related " "Odoo module." msgstr "" "Aucun gestionnaire pour ce mode de paiement. Vous n'avez peut-être pas " "installé le module Odoo associé." #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "No pending AR/AP lines to add on %s" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__name msgid "Number" msgstr "Numéro" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Nombre d'actions" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__move_count msgid "Number of Journal Entries" msgstr "Nombre de pièces comptables" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_count msgid "Number of Payment Transactions" msgstr "Nombre de transactions de paiement" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Nombre d'erreurs" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Nombre de messages avec des erreurs d'envoi" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "" "On payment order %(porder)s, the Payment Execution Date is in the past " "(%(exedate)s)." msgstr "" "Sur l'ordre de paiement %(porder)s, la date d'éxécution du paiement est dans " "le passé (%(exedate)s)." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_method__payment_order_only msgid "Only for payment orders" msgstr "Uniquement pour les ordres de paiement" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form msgid "Options for Payment Orders" msgstr "Options pour les ordres de paiement" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__payment_type__outbound msgid "Outbound" msgstr "Sortant" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_journal__outbound_payment_order_only msgid "Outbound Payment Order Only" msgstr "Uniquement Ordre de paiement sortant" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Partner" msgstr "Partenaire" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line__partner_bank_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__partner_bank_id msgid "Partner Bank Account" msgstr "Compte bancaire partenaire" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__partner_ids msgid "Partners" msgstr "Partenaires" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__date msgid "Payment Date" msgstr "Date de paiement" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_scheduled msgid "Payment Execution Date" msgstr "Date d'exécution du paiement" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_prefered msgid "Payment Execution Date Type" msgstr "Type de la date d'exécution du paiement" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "Payment File" msgstr "Fichier de paiement" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_line_ids msgid "Payment Line" msgstr "Ligne de paiement" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_bank_statement_line__payment_line_count #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__payment_line_count #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_line_count msgid "Payment Line Count" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_line_action #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_move_form msgid "Payment Lines" msgstr "Lignes de paiement" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_method_id msgid "Payment Method" msgstr "Méthode de paiement" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_method msgid "Payment Methods" msgstr "Méthodes de paiement" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_mode_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "Payment Mode" msgstr "Mode de paiement" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_payment_mode msgid "Payment Mode on Invoice" msgstr "Mode de paiement sur la facture" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_mode msgid "Payment Modes" msgstr "Modes de paiement" #. module: account_payment_order #: model:ir.actions.report,name:account_payment_order.action_print_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_bank_statement_line__payment_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__payment_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__order_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Payment Order" msgstr "Ordre de paiement" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_move_form msgid "Payment Order Lines" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_bank_statement_line__payment_order_ok #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__payment_order_ok #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_order_ok msgid "Payment Order Ok" msgstr "Ordre de paiement Ok" #. module: account_payment_order #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_order_outbound_action #: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.account_payment_order_outbound_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_pivot msgid "Payment Orders" msgstr "Ordres de paiement" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__name msgid "Payment Reference" msgstr "Référence du paiement" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_form msgid "Payment Transaction" msgstr "Transaction de paiement" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_tree msgid "Payment Transactions" msgstr "Transactions de paiement" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__payment_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_type msgid "Payment Type" msgstr "Type de paiement" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line__payment_line_ids msgid "Payment lines" msgstr "Lignes de paiement" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__payment_ids msgid "Payment transaction" msgstr "Transaction de paiement" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment msgid "Payments" msgstr "Paiements" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_bank_statement_line__reference_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__reference_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__reference_type msgid "Reference Type" msgstr "Type de Référence" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Utilisateur responsable" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Erreur d'envoi SMS" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__payment_mode__same #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_payment_mode__same msgid "Same" msgstr "Identique" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__payment_mode__same_or_null msgid "Same or Empty" msgstr "Identique ou vide" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_payment_mode__same_or_null msgid "Same or empty" msgstr "Identique ou vide" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "Search Payment Orders" msgstr "Ordres de paiement" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/wizard/account_payment_line_create.py:0 #, python-format msgid "Select Move Lines to Create Transactions" msgstr "Sélectionner les écritures comptables pour créer les opérations" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form msgid "Select Move Lines to Pay - Default Values" msgstr "Sélectionner les lignes d'écriture à payer - Valeurs par défaut" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__date_scheduled msgid "" "Select a requested date of execution if you selected 'Due Date' as the " "Payment Execution Date Type." msgstr "" "Sélectionner une date d'exécution requise si vous avez sélectionné 'Date " "d'échéance' comme type de date d'exécution de paiement." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__payment_order_ok #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_search msgid "Selectable in Payment Orders" msgstr "Sélectionnable dans les Ordres de paiement" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "Selected Move Lines to Create Transactions" msgstr "Écritures comptables sélectionnées pour créer les opérations" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "State" msgstr "État" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__state msgid "Status" msgstr "Statut" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Statut basé sur les activités\n" "En retard : la date d'échéance est déjà dépassée\n" "Aujourd'hui : la date d'activité est aujourd'hui\n" "Planifiée : activités futures." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_move__reference_type__structured msgid "Structured Reference" msgstr "Référence structurée" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__target_move #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_target_move msgid "Target Moves" msgstr "Mouvements cibles" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_report_account_payment_order_print_account_payment_order_main msgid "Technical model for printing payment order" msgstr "Modèle technique pour imprimer un order de paiement" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "" "The amount for Partner '%(partner)s' is negative or null (%(amount).2f) !" msgstr "" "Le montant pour le partenaire '%(partner)s' est négatif ou nul " "(%(amount).2f) !" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "The invoice %(move)s is already added in the payment order(s) %(order)s." msgstr "" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "The invoice %s is not in Posted state" msgstr "La facture %s n'est pas comptabilisée" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "" "The payment mode '%(pmode)s' has the option 'Disallow Debit Before Maturity " "Date'. The payment line %(pline)s has a maturity date %(mdate)s which is " "after the computed payment date %(pdate)s." msgstr "" "Le mode de paiement '%(pmode)s' a l'option 'Disallow Debit Before Maturity " "Date'. La ligne de paiement %(pline)s a une date d'échéance %(mdate)s qui " "est postérieure à la date de paiement calculée %(pdate)s." #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "" "The payment type (%(ptype)s) is not the same as the payment type of the " "payment mode (%(pmode)s)" msgstr "" "Le type de paiement (%(ptype)s) n'est pas le même que le type de paiement du " "mode de paiement (%(pmode)s)" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "There are no transactions on payment order %s." msgstr "Il n'y a aucune opération sur l'ordre de paiement %s." #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "There's at least one validation error:\n" msgstr "Il y a au moins une erreur de validation :\n" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line__ml_maturity_date msgid "" "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " "the limit date for the payment of this line." msgstr "" "Ce champ est utilisé pour les comptes de tiers. Vous pouvez fixer la date " "d'échéance pour le règlement." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_method__payment_order_only msgid "" "This option helps enforcing the use of payment orders for some payment " "methods." msgstr "" "Cette option aide à imposer l'utilisation d'ordres de paiement pour " "certaines méthodes de paiement." #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form msgid "This wizard will create payment lines for the selected invoices:" msgstr "" "Cet assistant créera des lignes de paiement pour les factures sélectionnées :" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Total (Currency)" msgstr "Total (en Devise)" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__total_company_currency #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_tree msgid "Total Company Currency" msgstr "Total dans la devise de la société" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "Total Residual" msgstr "Total résiduel" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree msgid "Total in Company Currency" msgstr "Total dans la devise de la société" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "Transactions" msgstr "Opérations" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__date_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_date_type msgid "Type of Date Filter" msgstr "Type du filtre sur la date" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Type de l'activité-alerte sur l'enregistrement." #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Value Date" msgstr "Date de Valeur" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Messages du site web" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Historique des échanges sur le site Web" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_line_create msgid "Wizard to create payment lines" msgstr "Assistant pour créer des lignes de paiement" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete an uploaded payment order. You can cancel it in order to " "do so." msgstr "" "Impossible de supprimer un ordre de paiement mis en ligne. Vous pouvez " "l'annuler dans le but de faire cela." #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form msgid "" "if there are existing draft payment orders for the payment modes of the " "invoices, the payment lines will be added to those payment orders" msgstr "" "S'il existe des ordres de paiement existants pour les modes de paiement des " "factures, les lignes de paiement seront ajoutées à ces ordres de paiement" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form msgid "on" msgstr "sur" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form msgid "otherwise, new payment orders will be created (one per payment mode)." msgstr "" "Sinon, de nouveaux ordres de paiement seront créés (un par mode de paiement)." #~ msgid "Last Modified on" #~ msgstr "Dernière modification le" #~ msgid "Main Attachment" #~ msgstr "Pièce jointe principale" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Nombre de messages nécessitant une action" #, python-format #~ msgid "" #~ "No Payment Line created for invoice %s because it already exists or " #~ "because this invoice is already paid." #~ msgstr "" #~ "Aucune ligne de paiement créée pour la facture %s parce qu'elle existe " #~ "déjà ou parce que cette facture est déjà payée." #~ msgid "Accounting Entries Options" #~ msgstr "Options des pièces comptables" #~ msgid "Bank Payment Line" #~ msgstr "Ligne de paiement bancaire" #~ msgid "Bank Payment Line Ref" #~ msgstr "Référence de la ligne de paiement bancaire" #~ msgid "Bank Payment Lines" #~ msgstr "Lignes de paiement bancaires" #, python-format #~ msgid "Debit bank line %s" #~ msgstr "Prélèvement ligne bancaire %s" #, python-format #~ msgid "Debit order %s" #~ msgstr "Ordre de prélèvement %s" #~ msgid "Generate Accounting Entries On File Upload" #~ msgstr "Générer des écritures comptables lors du téléchargement de fichier" #~ msgid "Move Option" #~ msgstr "Option écriture" #, fuzzy #~ msgid "Number of unread messages" #~ msgstr "Nombre de lignes bancaires" #, python-format #~ msgid "" #~ "On the payment mode '%s', you must choose an option for the 'Move Option' " #~ "parameter." #~ msgstr "" #~ "Sur le mode de paiement '%s', vous devez choisir une option pour le " #~ "paramètre 'Option d'écriture'." #~ msgid "One move per payment date" #~ msgstr "Un mouvement par date de paiement" #~ msgid "One move per payment line" #~ msgstr "Un mouvement par ligne de paiement" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Ordre" #, python-format #~ msgid "Payment bank line %s" #~ msgstr "Ligne bancaire du paiement %s" #, python-format #~ msgid "Payment order %s" #~ msgstr "Ordre de paiement %s" #~ msgid "Post Move" #~ msgstr "Mouvement posté" #~ msgid "Related Payment Lines" #~ msgstr "Lignes de paiement liés" #~ msgid "Search Bank Payment Lines" #~ msgstr "Lignes de paiement bancaires" #~ msgid "" #~ "The bank payment lines are used to generate the payment file. They are " #~ "automatically created from transaction lines upon confirmation of the " #~ "payment order: one bank payment line can group several transaction lines " #~ "if the option 'Group Transactions in Payment Orders' is active on the " #~ "payment mode." #~ msgstr "" #~ "Les lignes de paiement bancaires servent à générer le fichier de " #~ "paiement. Ils sont créés automatiquement à partir des lignes de " #~ "transaction lors de la confirmation de l'ordre de paiement: une ligne de " #~ "paiement bancaire peut regrouper plusieurs lignes de transaction si " #~ "l'option 'Opérations de groupe dans les ordres de paiement' est active " #~ "sur le mode de paiement." #~ msgid "Total Amount" #~ msgstr "Montant total" #~ msgid "%d payment lines added to the existing draft payment order %s." #~ msgstr "" #~ "Lignes de paiement %d ont été ajouté à l'ordre de paiement %s en brouillon" #~ msgid "" #~ "%d payment lines added to the new draft payment order %s which has been " #~ "automatically created." #~ msgstr "" #~ "Lignes de paiement %d ont été ajouté au nouveau ordre de paiement %s qui " #~ "a été automatiquement créé." #~ msgid "" #~ "A valid BIC contains 8 or 11 characters. The BIC '%s' contains %d " #~ "characters, so it is not valid." #~ msgstr "" #~ "Un BIC valide contient 8 ou 11 caractères. Le BIC '%s' contient %d " #~ "caractères, donc il n'est pas valide." #~ msgid "Can not reconcile: no move line for payment line %s of partner '%s'." #~ msgstr "" #~ "Impossible de rapprocher : aucune ligne d'écriture pour la ligne de " #~ "paiement %s du partenaire '%s'." #~ msgid "" #~ "Cannot delete a payment order line whose payment order is in state '%s'. " #~ "You need to cancel it first." #~ msgstr "" #~ "Impossible de supprimer une ligne d'ordre de paiement tant que l'ordre de " #~ "paiement est dans l'état '%s'. Vous devez tout d'abord l'annuler." #~ msgid "" #~ "For partner '%s', the account of the account move line to pay (%s) is " #~ "different from the account of of the transit move line (%s)." #~ msgstr "" #~ "Pour le partenaire '%s', le compte de la ligne d'écriture à payer (%s) " #~ "est différent du compte de la ligne d'écriture du transfert (%s)." #~ msgid "Move line '%s' of partner '%s' has already been reconciled" #~ msgstr "La ligne d'écriture '%s' du partenaire '%s' a déjà été réconciliée" #~ msgid "On payment order %s, the Payment Execution Date is in the past (%s)." #~ msgstr "" #~ "Sur l'ordre de paiement %s, la date d'exécution du paiement est passée " #~ "(%s)." #~ msgid "The amount for Partner '%s' is negative or null (%.2f) !" #~ msgstr "Le montant pour le partenaire '%s' est négatif ou nul (%.2f) !" #~ msgid "" #~ "The payment mode '%s' has the option 'Disallow Debit Before Maturity " #~ "Date'. The payment line %s has a maturity date %s which is after the " #~ "computed payment date %s." #~ msgstr "" #~ "Le mode de paiement '%s' a l'option 'Ne pas débiter avant la date " #~ "d'échéance'. La ligne de paiement %s a une date d'échéance %s qui est " #~ "postérieure à la date de paiement calculée %s." #~ msgid "" #~ "The payment type (%s) is not the same as the payment type of the payment " #~ "mode (%s)" #~ msgstr "" #~ "Le type de paiement (%s) n'est pas le même que le type de paiement du " #~ "mode de paiement (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Done Date" #~ msgstr "Date d'échéance" #~ msgid "" #~ "Journal to write payment entries when confirming payment/debit orders of " #~ "this mode" #~ msgstr "" #~ "Journal pour écrire les entrées de paiement lors de la confirmation des " #~ "ordres de paiement / débit de ce mode" #~ msgid "Number of Bank Lines" #~ msgstr "Nombre de lignes bancaires" #~ msgid "Offsetting Account" #~ msgstr "Compte de compensation" #~ msgid "" #~ "On the payment mode '%s', you must select a value for the 'Transfer " #~ "Account'." #~ msgstr "" #~ "Sur le mode de paiement '%s', vous devez sélectionner une valeur pour le " #~ "'Compte de transfert'." #~ msgid "" #~ "On the payment mode '%s', you must select a value for the 'Transfer " #~ "Journal'." #~ msgstr "" #~ "Sur le mode de paiement '%s', vous devez sélectionner une valeur pour le " #~ "'Journal de transfert'." #~ msgid "" #~ "On the payment mode '%s', you must select an option for the 'Offsetting " #~ "Account' parameter" #~ msgstr "" #~ "Sur le mode de paiement '%s', vous devez sélectionner une option pour le " #~ "paramètre 'Compte de compensation'" #~ msgid "" #~ "Pay off lines in 'file uploaded' payment orders with a move on this " #~ "account. You can only select accounts that are marked for reconciliation" #~ msgstr "" #~ "Payer les lignes du 'fichier télécharché' des ordres de paiement avec une " #~ "écriture sur ce compte. Vous ne pouvez sélectionner que les comptes " #~ "marqués pour le rapprochement" #~ msgid "Transaction Lines" #~ msgstr "Lignes de l'opération" #~ msgid "Transfer Account" #~ msgstr "Compte de transfert" #~ msgid "Transfer Journal" #~ msgstr "Journal d'opération" #~ msgid "Transfer Journal Entries" #~ msgstr "Pièce comptable de l'opération" #~ msgid "Due date" #~ msgstr "Date d'échéance" #~ msgid "ISO" #~ msgstr "ISO" #~ msgid "Invoice" #~ msgstr "Facture" #~ msgid "No Journal Entry on invoice %s" #~ msgstr "Pas de pièce comptable sur la facture %s" #, fuzzy #~ msgid "Payment Order / Payment" #~ msgstr "Ordre de paiement" #~ msgid "Account Entry" #~ msgstr "Pièce comptable" #~ msgid "" #~ "The invoice %s has a payment mode '%s' which is not selectable in payment " #~ "orders." #~ msgstr "" #~ "La facture %s a un mode de paiement '%s' qui n'est pas sélectionnable " #~ "dans les ordres de paiement." #~ msgid "Total company currency" #~ msgstr "Total dans la devise de la société"