# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_payment_mode # # Translators: # OCA Transbot , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-14 11:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-14 09:44+0000\n" "Last-Translator: Enric Tobella \n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.0.1\n" #. module: account_payment_mode #: sql_constraint:account.payment.method:0 msgid "A payment method of the same type already exists with this code" msgstr "Un método de pago del mismo tipo ya existe con este código" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_method_bank_account_required msgid "" "Activate this option if this payment method requires you to know the bank " "account number of your customer or supplier." msgstr "" "Activa esta opción si este método de pago debe requerirte informar el número " "de cuenta bancaria de tu cliente o proveedor." #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method_active #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode_active msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode_variable_journal_ids msgid "Allowed Bank Journals" msgstr "Diarios de banco permitidos" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method_bank_account_required msgid "Bank Account Required" msgstr "Cuenta bancaria requerida" #. module: account_payment_mode #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.view_partner_bank_form #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.view_partner_bank_tree msgid "Bank Account Type" msgstr "Tipo de cuenta bancaria" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model,name:account_payment_mode.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" msgstr "Cuentas bancarias" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode_company_id msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode_create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode_create_date msgid "Created on" msgstr "Creado en" #. module: account_payment_mode #: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_outbound_ct1 msgid "Credit Transfer to Suppliers" msgstr "Orden de pago a proveedores" #. module: account_payment_mode #: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_inbound_dd1 msgid "Direct Debit of customers" msgstr "Orden de cobro de clientes" #. module: account_payment_mode #: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_outbound_dd2 msgid "Direct Debit of suppliers from La Banque Postale" msgstr "Adeudo directo de proveedores de La Banque Postale" #. module: account_payment_mode #: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_outbound_dd1 msgid "Direct Debit of suppliers from Société Générale" msgstr "Adeudo directo de proveedores de Société Générale" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode_display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre mostrado" #. module: account_payment_mode #: selection:account.payment.mode,bank_account_link:0 msgid "Fixed" msgstr "Fijo" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode_fixed_journal_id msgid "Fixed Bank Journal" msgstr "Diario de banco fijo" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_mode_bank_account_link msgid "" "For payment modes that are always attached to the same bank account of your " "company (such as wire transfer from customers or SEPA direct debit from " "suppliers), select 'Fixed'. For payment modes that are not always attached " "to the same bank account (such as SEPA Direct debit for customers, wire " "transfer to suppliers), you should select 'Variable', which means that you " "will select the bank account on the payment order. If your company only has " "one bank account, you should always select 'Fixed'." msgstr "" "Para modos de pago que siempre estarán asociados a la misma cuenta bancaria " "de la compañía (como las transferencias bancarias de clientes o los débitos " "directos SEPA de proveedores), selecciona 'Fijado\". Para modos de pagos en " "los que puede cambiar la cuenta bancaria (como el débito directo de clientes " "o las transferencias de proveedores), seleccione 'Variable', lo que " "significa que podrá seleccionar la cuenta bancaria en la orden de pago. Si " "su compañía tiene una única cuenta bancaria, debería seleccionar siempre " "'Fijo'." #. module: account_payment_mode #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_payment_mode #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search msgid "Inbound" msgstr "Entrante" #. module: account_payment_mode #: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_inbound_ct2 msgid "Inbound Credit Trf La Banque Postale" msgstr "Transf. entrante La Banque Postale" #. module: account_payment_mode #: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_inbound_ct1 msgid "Inbound Credit Trf Société Générale" msgstr "Transf. entrante Société Générale" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model,name:account_payment_mode.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "Diario" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificación en" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización por" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización en" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode_bank_account_link msgid "Link to Bank Account" msgstr "Enlazado a la cuenta bancaria" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode_name msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: account_payment_mode #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search msgid "Name or Code" msgstr "Nombre o código" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode_note #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_form msgid "Note" msgstr "Nota" #. module: account_payment_mode #: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:73 #, python-format msgid "" "On the payment mode '%s', the bank account link is 'Fixed' but the fixed " "bank journal is not set" msgstr "" "En el modo de pago '%s', el enlace a la cuenta bancaria es 'Fijo' pero la " "cuenta bancaria fija no está establecida" #. module: account_payment_mode #: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:96 #, python-format msgid "" "On the payment mode '%s', the payment method is '%s' (it is in fact a debit " "method), but this debit method is not part of the debit methods of the fixed " "bank journal '%s'" msgstr "" "En el modo de pago '%s', el método de pago es '%s' (es en realidad un método " "de adeudo), pero este método de adeudo no es parte de los métodos de adeudo " "del diario bancario fijo '%s'" #. module: account_payment_mode #: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:83 #, python-format msgid "" "On the payment mode '%s', the payment method is '%s', but this payment " "method is not part of the payment methods of the fixed bank journal '%s'" msgstr "" "En el modo de pago '%s', el método de pago es '%s', pero este método de pago " "no es parte de los métodos de pago del diario bancario fijo '%s'" #. module: account_payment_mode #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search msgid "Outbound" msgstr "Saliente" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_journal_company_partner_id msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode_payment_method_id #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_form #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search msgid "Payment Method" msgstr "Método de pago" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode_payment_method_code msgid "Payment Method Code" msgstr "Código del método de pago" #. module: account_payment_mode #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_mode.account_payment_method_action #: model:ir.model,name:account_payment_mode.model_account_payment_method #: model:ir.ui.menu,name:account_payment_mode.account_payment_method_menu #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_tree msgid "Payment Methods" msgstr "Métodos de pago" #. module: account_payment_mode #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_form msgid "Payment Mode" msgstr "Modo de pago" #. module: account_payment_mode #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_mode.account_payment_mode_action #: model:ir.model,name:account_payment_mode.model_account_payment_mode #: model:ir.ui.menu,name:account_payment_mode.account_payment_mode_menu #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_tree msgid "Payment Modes" msgstr "Modos de pago" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode_payment_type #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search msgid "Payment Type" msgstr "Tipo de pago" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method_payment_mode_ids msgid "Payment modes" msgstr "Modos de pago" #. module: account_payment_mode #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search msgid "Search Payment Methods" msgstr "Buscar métodos de pago" #. module: account_payment_mode #: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search msgid "Search Payment Modes" msgstr "Buscar modos de pago" #. module: account_payment_mode #: code:addons/account_payment_mode/models/account_journal.py:37 #, python-format msgid "" "The company of the journal '%s' does not match with the company of the " "payment mode '%s' where it is being used as Fixed Bank Journal." msgstr "" "La compañía del diario %s no corresponde con la compañía del modo de pago '%" "s' que se usa con el diario fijo de banco." #. module: account_payment_mode #: code:addons/account_payment_mode/models/account_journal.py:46 #, python-format msgid "" "The company of the journal '%s' does not match with the company of the " "payment mode '%s' where it is being used in the Allowed Bank Journals." msgstr "" "La compañía del diario %s no corresponde con la compañía del modo de pago '%" "s' que se usa con los diarios permitidos de banco." #. module: account_payment_mode #: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:111 #, python-format msgid "" "The company of the payment mode '%s', does not match with the company of " "journal '%s'." msgstr "" "La compañía del modo de pago '%s' no corresponde con la compañía del diario " "'%s'." #. module: account_payment_mode #: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:121 #, python-format msgid "" "The company of the payment mode '%s', does not match with the one of the " "Allowed Bank Journals." msgstr "" "La compañía del modo de pago '%s' no corresponde con la compañía de los " "diarios de banco permitidos." #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_mode_payment_method_code msgid "" "This code is used in the code of the Odoo module that handles this payment " "method. Therefore, if you change it, the generation of the payment file may " "fail." msgstr "" "Este código se usa en el código del módulo de Odoo que gestiona el método de " "pago. Por lo tanto, si lo cambias, la generación del fichero de pago podría " "fallar." #. module: account_payment_mode #: selection:account.payment.mode,bank_account_link:0 msgid "Variable" msgstr "Variable"