# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_payment_mode # # Translators: # OCA Transbot , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-14 11:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-02 14:09+0000\n" "Last-Translator: gelo joga Rodríguez \n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_method__bank_account_required msgid "" "Activate this option if this payment method requires you to know the bank " "account number of your customer or supplier." msgstr "" "Activa esta opción si este método de pago debe requerirte informar el número " "de cuenta bancaria de tu cliente o proveedor." #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__active #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__active msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__variable_journal_ids msgid "Allowed Bank Journals" msgstr "Diarios de banco permitidos" #. module: account_payment_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_form msgid "Archived" msgstr "Archivado" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__bank_account_required msgid "Bank Account Required" msgstr "Cuenta bancaria requerida" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__code #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_method_code msgid "Code (Do Not Modify)" msgstr "Código (no modificar)" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__company_id msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__create_date msgid "Created on" msgstr "Creado en" #. module: account_payment_mode #: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_outbound_ct1 msgid "Credit Transfer to Suppliers" msgstr "Orden de pago a proveedores" #. module: account_payment_mode #: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_inbound_dd1 msgid "Direct Debit of customers" msgstr "Orden de cobro de clientes" #. module: account_payment_mode #: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_outbound_dd2 msgid "Direct Debit of suppliers from La Banque Postale" msgstr "Adeudo directo de proveedores de La Banque Postale" #. module: account_payment_mode #: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_outbound_dd1 msgid "Direct Debit of suppliers from Société Générale" msgstr "Adeudo directo de proveedores de Société Générale" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre mostrado" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_mode.selection__account_payment_mode__bank_account_link__fixed msgid "Fixed" msgstr "Fijo" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__fixed_journal_id msgid "Fixed Bank Journal" msgstr "Diario de banco fijo" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_mode__bank_account_link msgid "" "For payment modes that are always attached to the same bank account of your " "company (such as wire transfer from customers or SEPA direct debit from " "suppliers), select 'Fixed'. For payment modes that are not always attached " "to the same bank account (such as SEPA Direct debit for customers, wire " "transfer to suppliers), you should select 'Variable', which means that you " "will select the bank account on the payment order. If your company only has " "one bank account, you should always select 'Fixed'." msgstr "" "Para modos de pago que siempre estarán asociados a la misma cuenta bancaria " "de la compañía (como las transferencias bancarias de clientes o los débitos " "directos SEPA de proveedores), selecciona 'Fijado\". Para modos de pagos en " "los que puede cambiar la cuenta bancaria (como el débito directo de clientes " "o las transferencias de proveedores), seleccione 'Variable', lo que " "significa que podrá seleccionar la cuenta bancaria en la orden de pago. Si " "su compañía tiene una única cuenta bancaria, debería seleccionar siempre " "'Fijo'." #. module: account_payment_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_payment_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search msgid "Inbound" msgstr "Entrante" #. module: account_payment_mode #: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_inbound_ct2 msgid "Inbound Credit Trf La Banque Postale" msgstr "Transf. entrante La Banque Postale" #. module: account_payment_mode #: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_inbound_ct1 msgid "Inbound Credit Trf Société Générale" msgstr "Transf. entrante Société Générale" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model,name:account_payment_mode.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "Diario" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización por" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización en" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__bank_account_link msgid "Link to Bank Account" msgstr "Enlazado a la cuenta bancaria" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__name msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: account_payment_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search msgid "Name or Code" msgstr "Nombre o código" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_form msgid "Note" msgstr "Nota" #. module: account_payment_mode #. odoo-python #: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0 #, python-format msgid "" "On the payment mode %(name)s, the bank account link is 'Fixed' but the fixed " "bank journal is not set" msgstr "" "En el modo de pago %(name)s, la cuenta bancaria relacionada es 'Fija' pero " "el diario bancario fijo no está establecido" #. module: account_payment_mode #. odoo-python #: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0 #, python-format msgid "" "On the payment mode %(paymode)s, the payment method is %(paymethod)s (it is " "in fact a debit method), but this debit method is not part of the debit " "methods of the fixed bank journal %(journal)s" msgstr "" "En el modo de pago %(paymode)s, el método de pago %(paymethod)s (es de hecho " "un metodo de débito), pero no está establecido entre los métodos de débito " "del banco del diario %(journal)s" #. module: account_payment_mode #. odoo-python #: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0 #, python-format msgid "" "On the payment mode %(paymode)s, the payment method is %(paymethod)s, but " "this payment method is not part of the payment methods of the fixed bank " "journal %(journal)s" msgstr "" "En el modo de pago %(paymode)s, el método de pago es %(paymethod)s, pero " "este método de pago no forma parte de los métodos de pago del diario " "bancario fijo %(journal)s" #. module: account_payment_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search msgid "Outbound" msgstr "Saliente" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_method_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search msgid "Payment Method" msgstr "Método de pago" #. module: account_payment_mode #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_mode.account_payment_method_action #: model:ir.model,name:account_payment_mode.model_account_payment_method #: model:ir.ui.menu,name:account_payment_mode.account_payment_method_menu msgid "Payment Methods" msgstr "Métodos de pago" #. module: account_payment_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_form msgid "Payment Mode" msgstr "Modo de pago" #. module: account_payment_mode #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_mode.account_payment_mode_action #: model:ir.model,name:account_payment_mode.model_account_payment_mode #: model:ir.ui.menu,name:account_payment_mode.account_payment_mode_menu msgid "Payment Modes" msgstr "Modos de pago" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search msgid "Payment Type" msgstr "Tipo de pago" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__payment_mode_ids msgid "Payment modes" msgstr "Modos de pago" #. module: account_payment_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search msgid "Search Payment Methods" msgstr "Buscar métodos de pago" #. module: account_payment_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search msgid "Search Payment Modes" msgstr "Buscar modos de pago" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__sequence msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" #. module: account_payment_mode #. odoo-python #: code:addons/account_payment_mode/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "The company of the journal %(journal)s does not match with the company of " "the payment mode %(paymode)s where it is being used in the Allowed Bank " "Journals." msgstr "" "La compañía del diario %(journal)s no coincide con la compañía del modo de " "pago %(paymode)s donde se está usando en Diarios de Banco Permitidos." #. module: account_payment_mode #. odoo-python #: code:addons/account_payment_mode/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "The company of the journal %(journal)s does not match with the company of " "the payment mode %(paymode)s where it is being used as Fixed Bank Journal." msgstr "" "La compañía del diario %(journal)s no coincoide con la compañía del modo de " "pago %(paymode)s donde se usa como Diario de Banco Fijo." #. module: account_payment_mode #. odoo-python #: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0 #, python-format msgid "" "The company of the payment mode %(paymode)s, does not match with one of the " "Allowed Bank Journals." msgstr "" "La compañía del modo de pago %(paymode)s, no coincide con ninguna de los " "Diarios de Banco Permitidos." #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_method__code #: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_method_code msgid "" "This code is used in the code of the Odoo module that handles this payment " "method. Therefore, if you change it, the generation of the payment file may " "fail." msgstr "" "Este código se usa en el código del módulo de Odoo que gestiona el método de " "pago. Por lo tanto, si lo cambias, la generación del fichero de pago podría " "fallar." #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_mode.selection__account_payment_mode__bank_account_link__variable msgid "Variable" msgstr "Variable" #~ msgid "Last Modified on" #~ msgstr "Última modificación en" #~ msgid "A payment method of the same type already exists with this code" #~ msgstr "Un método de pago del mismo tipo ya existe con este código" #~ msgid "" #~ "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n" #~ "Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by " #~ "requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or " #~ "subscribing online (payment token).\n" #~ "Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a " #~ "batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in " #~ "Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch " #~ "deposit. Enable this option from the settings." #~ msgstr "" #~ "Manual: Reciba pagos en efectivo, cheque o cualquier otro método fuera de " #~ "Odoo.\n" #~ "Electrónico: Reciba pagos automáticamente a través de un adquirente de " #~ "pagos al solicitar una transacción en una tarjeta guardada por el cliente " #~ "al comprar o suscribirse en línea (token de pago).\n" #~ "Depósito por lotes: Encapsule varios cheques de clientes a la vez " #~ "generando un depósito por lotes para enviarlo a su banco. Al codificar el " #~ "extracto bancario en Odoo, se sugiere conciliar la transacción con el " #~ "depósito por lotes. Habilite esta opción desde la configuración." #~ msgid "" #~ "Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n" #~ "Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n" #~ "SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you " #~ "submit to your bank. Enable this option from the settings." #~ msgstr "" #~ "Manual: Pague la factura en efectivo o con cualquier otro método fuera de " #~ "Odoo.\n" #~ "Cheque: Pague la factura con cheque e imprímalo desde Odoo.\n" #~ "Transferencia de crédito SEPA: pague la factura desde un archivo de " #~ "transferencia de crédito SEPA que envíe a su banco. Habilite esta opción " #~ "desde la configuración." #, python-format #~ msgid "" #~ "On the payment mode '%s', the bank account link is 'Fixed' but the fixed " #~ "bank journal is not set" #~ msgstr "" #~ "En el modo de pago '%s', el enlace a la cuenta bancaria es 'Fijo' pero la " #~ "cuenta bancaria fija no está establecida" #, python-format #~ msgid "" #~ "On the payment mode '%s', the payment method is '%s' (it is in fact a " #~ "debit method), but this debit method is not part of the debit methods of " #~ "the fixed bank journal '%s'" #~ msgstr "" #~ "En el modo de pago '%s', el método de pago es '%s' (es en realidad un " #~ "método de adeudo), pero este método de adeudo no es parte de los métodos " #~ "de adeudo del diario bancario fijo '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "On the payment mode '%s', the payment method is '%s', but this payment " #~ "method is not part of the payment methods of the fixed bank journal '%s'" #~ msgstr "" #~ "En el modo de pago '%s', el método de pago es '%s', pero este método de " #~ "pago no es parte de los métodos de pago del diario bancario fijo '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "The company of the journal '%s' does not match with the company of the " #~ "payment mode '%s' where it is being used as Fixed Bank Journal." #~ msgstr "" #~ "La compañía del diario %s no corresponde con la compañía del modo de pago " #~ "'%s' que se usa con el diario fijo de banco." #, python-format #~ msgid "" #~ "The company of the journal '%s' does not match with the company of the " #~ "payment mode '%s' where it is being used in the Allowed Bank Journals." #~ msgstr "" #~ "La compañía del diario %s no corresponde con la compañía del modo de pago " #~ "'%s' que se usa con los diarios permitidos de banco." #~ msgid "Bank Account Type" #~ msgstr "Tipo de cuenta bancaria" #~ msgid "For Incoming Payments" #~ msgstr "Para pagos recibidos" #~ msgid "For Outgoing Payments" #~ msgstr "Para pagos efectuados" #~ msgid "" #~ "The company of the payment mode '%s', does not match with the company of " #~ "journal '%s'." #~ msgstr "" #~ "La compañía del modo de pago '%s' no corresponde con la compañía del " #~ "diario '%s'." #~ msgid "" #~ "The company of the payment mode '%s', does not match with the one of the " #~ "Allowed Bank Journals." #~ msgstr "" #~ "La compañía del modo de pago '%s' no corresponde con la compañía de los " #~ "diarios de banco permitidos." #~ msgid "Payment Method Code" #~ msgstr "Código del método de pago" #~ msgid "Bank Accounts" #~ msgstr "Cuentas bancarias" #~ msgid "Partner" #~ msgstr "Empresa"