# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_payment_mode # # Translators: # OCA Transbot , 2017 # Nicolas JEUDY , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-14 11:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-29 12:08+0000\n" "Last-Translator: Rémi \n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_method__bank_account_required msgid "" "Activate this option if this payment method requires you to know the bank " "account number of your customer or supplier." msgstr "" "Activez cette option si ce mode de paiement exige que vous connaissiez le " "numéro de compte bancaire de votre client ou fournisseur." #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__active #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__active msgid "Active" msgstr "Actif" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__variable_journal_ids msgid "Allowed Bank Journals" msgstr "Journaux de Banque autorisés" #. module: account_payment_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_form msgid "Archived" msgstr "Archivé" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__bank_account_required msgid "Bank Account Required" msgstr "Compte bancaire requis" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__code #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_method_code msgid "Code (Do Not Modify)" msgstr "Code (ne pas modifier)" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__company_id msgid "Company" msgstr "Société" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__create_uid msgid "Created by" msgstr "Créé par" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__create_date msgid "Created on" msgstr "Créé le" #. module: account_payment_mode #: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_outbound_ct1 msgid "Credit Transfer to Suppliers" msgstr "Virement a fournisseur" #. module: account_payment_mode #: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_inbound_dd1 msgid "Direct Debit of customers" msgstr "Prélevement client" #. module: account_payment_mode #: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_outbound_dd2 msgid "Direct Debit of suppliers from La Banque Postale" msgstr "Prélèvement des fournisseurs de La Banque Postale" #. module: account_payment_mode #: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_outbound_dd1 msgid "Direct Debit of suppliers from Société Générale" msgstr "Prélèvement des fournisseurs de la Société Générale" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom affiché" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_mode.selection__account_payment_mode__bank_account_link__fixed msgid "Fixed" msgstr "Fixe" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__fixed_journal_id msgid "Fixed Bank Journal" msgstr "Journal bancaire fixe" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_mode__bank_account_link msgid "" "For payment modes that are always attached to the same bank account of your " "company (such as wire transfer from customers or SEPA direct debit from " "suppliers), select 'Fixed'. For payment modes that are not always attached " "to the same bank account (such as SEPA Direct debit for customers, wire " "transfer to suppliers), you should select 'Variable', which means that you " "will select the bank account on the payment order. If your company only has " "one bank account, you should always select 'Fixed'." msgstr "" "Pour les modes de paiement qui sont toujours rattachés au même compte " "bancaire de votre entreprise (comme le virement des clients ou le " "prélèvement SEPA des fournisseurs), sélectionnez \"Fixe\". Pour les modes de " "paiement qui ne sont pas toujours rattachés au même compte bancaire (comme " "le prélèvement SEPA pour les clients, le virement bancaire pour les " "fournisseurs), vous devez sélectionner \"Variable\", ce qui signifie que " "vous choisirez le compte bancaire sur l'ordre de paiement. Si votre " "entreprise n'a qu'un seul compte bancaire, vous devez toujours sélectionner " "\"Fixe\"." #. module: account_payment_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search msgid "Group By" msgstr "Regrouper par" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_payment_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search msgid "Inbound" msgstr "Entrant" #. module: account_payment_mode #: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_inbound_ct2 msgid "Inbound Credit Trf La Banque Postale" msgstr "Virement de La Banque Postale" #. module: account_payment_mode #: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_inbound_ct1 msgid "Inbound Credit Trf Société Générale" msgstr "Virement de la Société Générale" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model,name:account_payment_mode.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "Journal" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Mis à jour par" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Mis à jour le" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__bank_account_link msgid "Link to Bank Account" msgstr "Lien vers le compte de banque" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__name msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: account_payment_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search msgid "Name or Code" msgstr "Nom ou Code" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_form msgid "Note" msgstr "Note" #. module: account_payment_mode #. odoo-python #: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0 #, python-format msgid "" "On the payment mode %(name)s, the bank account link is 'Fixed' but the fixed " "bank journal is not set" msgstr "" "Dans le mode de paiement %(name)s, le lien vers le compte bancaire est " "'Fixe' mais le journal de banque fixe n'est pas défini" #. module: account_payment_mode #. odoo-python #: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0 #, python-format msgid "" "On the payment mode %(paymode)s, the payment method is %(paymethod)s (it is " "in fact a debit method), but this debit method is not part of the debit " "methods of the fixed bank journal %(journal)s" msgstr "" "Sur le mode de paiement %(paymode)s, la méthode de paiement est " "%(paymethod)s (il s'agit en fait d'une méthode de débit), mais cette méthode " "de débit ne fait pas partie des méthodes de débit du journal de banque fixe " "%(journal)s" #. module: account_payment_mode #. odoo-python #: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0 #, python-format msgid "" "On the payment mode %(paymode)s, the payment method is %(paymethod)s, but " "this payment method is not part of the payment methods of the fixed bank " "journal %(journal)s" msgstr "" "Sur le mode de paiement %(paymode)s, la méthode de paiement est " "%(paymethod)s, mais cette méthode de paiement ne fait pas partie des " "méthodes de paiement du journal de banque fixe %(journal)s" #. module: account_payment_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search msgid "Outbound" msgstr "Sortant" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_method_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search msgid "Payment Method" msgstr "Méthode de paiement" #. module: account_payment_mode #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_mode.account_payment_method_action #: model:ir.model,name:account_payment_mode.model_account_payment_method #: model:ir.ui.menu,name:account_payment_mode.account_payment_method_menu msgid "Payment Methods" msgstr "Méthodes de paiement" #. module: account_payment_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_form msgid "Payment Mode" msgstr "Mode de paiement" #. module: account_payment_mode #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_mode.account_payment_mode_action #: model:ir.model,name:account_payment_mode.model_account_payment_mode #: model:ir.ui.menu,name:account_payment_mode.account_payment_mode_menu msgid "Payment Modes" msgstr "Modes de paiement" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search msgid "Payment Type" msgstr "Type de paiement" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__payment_mode_ids msgid "Payment modes" msgstr "Modes de paiement" #. module: account_payment_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search msgid "Search Payment Methods" msgstr "Rechercher des méthodes de paiement" #. module: account_payment_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search msgid "Search Payment Modes" msgstr "Rechercher des modes de paiement" #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__sequence msgid "Sequence" msgstr "Séquence" #. module: account_payment_mode #. odoo-python #: code:addons/account_payment_mode/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "The company of the journal %(journal)s does not match with the company of " "the payment mode %(paymode)s where it is being used in the Allowed Bank " "Journals." msgstr "" "La société du journal %(journal)s ne correspond pas à la société du mode de " "paiement %(paymode)s lorsqu'il est utilisé dans les journaux de banque " "autorisés." #. module: account_payment_mode #. odoo-python #: code:addons/account_payment_mode/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "The company of the journal %(journal)s does not match with the company of " "the payment mode %(paymode)s where it is being used as Fixed Bank Journal." msgstr "" "La société du journal %(journal)s ne correspond pas à la société du mode de " "paiement %(paymode)s lorsqu'il est utilisé comme journal de banque fixe." #. module: account_payment_mode #. odoo-python #: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0 #, python-format msgid "" "The company of the payment mode %(paymode)s, does not match with one of the " "Allowed Bank Journals." msgstr "" "La société du mode de paiement %(paymode)s ne correspond pas à l'un des " "journaux de banque autorisés." #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_method__code #: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_method_code msgid "" "This code is used in the code of the Odoo module that handles this payment " "method. Therefore, if you change it, the generation of the payment file may " "fail." msgstr "" "Ce code est utilisé dans le code du module Odoo qui gère ce mode de " "paiement. Par conséquent, si vous le modifiez, la génération du fichier de " "paiement peut échouer." #. module: account_payment_mode #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_mode.selection__account_payment_mode__bank_account_link__variable msgid "Variable" msgstr "Variable" #~ msgid "Last Modified on" #~ msgstr "Dernière modification le" #~ msgid "A payment method of the same type already exists with this code" #~ msgstr "Un mode de paiement du même type existe déjà avec ce code" #~ msgid "Inbound Payment Methods" #~ msgstr "Méthodes de paiement entrantes" #~ msgid "" #~ "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n" #~ "Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by " #~ "requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or " #~ "subscribing online (payment token).\n" #~ "Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a " #~ "batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in " #~ "Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch " #~ "deposit. Enable this option from the settings." #~ msgstr "" #~ "Manuel : Soyez payé en espèces, par chèque ou par toute autre méthode en " #~ "dehors d'Odoo.\n" #~ "Électronique : Se faire payer automatiquement par un acquéreur de " #~ "paiement en demandant une transaction sur une carte enregistrée par le " #~ "client lors d'un achat ou d'un abonnement en ligne (jeton de paiement).\n" #~ "Dépôt par lots : Encodez plusieurs chèques de clients en même temps en " #~ "générant un dépôt par lot à soumettre à votre banque. Lorsque vous " #~ "encodez le relevé bancaire dans Odoo, il vous est suggéré de réconcilier " #~ "la transaction avec le dépôt par lots. Activez cette option dans les " #~ "paramètres." #~ msgid "" #~ "Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n" #~ "Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n" #~ "SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you " #~ "submit to your bank. Enable this option from the settings." #~ msgstr "" #~ "Manuel : payer une facture en espèces ou par toute autre méthode en " #~ "dehors d'Odoo.\n" #~ "Chèque : payer une facture par chèque et l'imprimer depuis Odoo.\n" #~ "Virement SEPA : Payer la facture à partir d'un fichier de virement SEPA " #~ "que vous soumettez à votre banque. Activez cette option dans les " #~ "paramètres." #, python-format #~ msgid "" #~ "On the payment mode '%s', the bank account link is 'Fixed' but the fixed " #~ "bank journal is not set" #~ msgstr "" #~ "Pour le mode de paiement '%s', le lien du compte bancaire est \"Fixe\" " #~ "mais le journal bancaire fixe n'est pas défini" #, python-format #~ msgid "" #~ "On the payment mode '%s', the payment method is '%s' (it is in fact a " #~ "debit method), but this debit method is not part of the debit methods of " #~ "the fixed bank journal '%s'" #~ msgstr "" #~ "Sur le mode de paiement '%s', le mode de paiement est '%s' (c'est en fait " #~ "un mode de débit), mais ce mode de débit ne fait pas partie des modes de " #~ "débit du journal bancaire fixe '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "On the payment mode '%s', the payment method is '%s', but this payment " #~ "method is not part of the payment methods of the fixed bank journal '%s'" #~ msgstr "" #~ "Sur le mode de paiement '%s', le mode de paiement est '%s', mais ce mode " #~ "de paiement ne fait pas partie des modes de paiement du journal bancaire " #~ "fixe '%s'" #~ msgid "Outbound Payment Methods" #~ msgstr "Méthodes de paiement sortant" #, python-format #~ msgid "" #~ "The company of the journal '%s' does not match with the company of the " #~ "payment mode '%s' where it is being used as Fixed Bank Journal." #~ msgstr "" #~ "La société du journal \"%s\" ne correspond pas à la société du mode de " #~ "paiement \"%s\" lorsqu'il est utilisé comme journal bancaire fixe." #, python-format #~ msgid "" #~ "The company of the journal '%s' does not match with the company of the " #~ "payment mode '%s' where it is being used in the Allowed Bank Journals." #~ msgstr "" #~ "La société du journal \"%s\" ne correspond pas à la société du mode de " #~ "paiement \"%s\" lorsqu'il est utilisé dans les journaux bancaires " #~ "autorisés." #~ msgid "Partner" #~ msgstr "Partenaire"