# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_payment_order # # Translators: # OCA Transbot , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-02-02 03:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-29 10:17+0000\n" "Last-Translator: juliap98 \n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "%(count)d payment lines added to the existing draft payment order %(name)s." msgstr "" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "%(count)d payment lines added to the new draft payment order %(name)s, which " "has been automatically created." msgstr "" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Company Currency:" msgstr "Moneda de la companyia:" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Execution:" msgstr "Execució:" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Payment Type:" msgstr "Tipus de pagament:" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Reference" msgstr "Referència" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Total" msgstr "Total" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Used Account:" msgstr "Compte usat:" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.constraint,message:account_payment_order.constraint_account_payment_line_name_company_unique msgid "A payment line already exists with this reference in the same company!" msgstr "" "Ja existeix una línia de pagament amb aquesta referència a la mateixa " "companyia!" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "" "A valid BIC contains 8 or 11 characters. The BIC '%(bic)s' contains %(num)d " "characters, so it is not valid." msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:res.groups,name:account_payment_order.group_account_payment msgid "Accounting / Payments" msgstr "Facturació / Pagaments" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Es necessita una acció" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line__bank_account_required msgid "" "Activate this option if this payment method requires you to know the bank " "account number of your customer or supplier." msgstr "" "Activeu aquesta opció si aquest mètode de pagament requereix saber el número " "de compte bancari del client o proveïdor." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_ids msgid "Activities" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_state msgid "Activity State" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "Add All Move Lines" msgstr "Afegeix tots els apunts comptables" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_move_form msgid "Add to Debit Order" msgstr "Afegiu a ordre de cobrament" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_move_form msgid "Add to Payment Order" msgstr "Afegiu a ordre de pagament" #. module: account_payment_order #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_invoice_create_account_payment_line_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_invoice_tree msgid "Add to Payment/Debit Order" msgstr "Afegiu a ordre de pagament/cobrament" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__target_move__all #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_target_move__all msgid "All Entries" msgstr "Tots els assentaments" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__target_move__posted #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_target_move__posted msgid "All Posted Entries" msgstr "Tots els assentaments assentats" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__allow_blocked msgid "Allow Litigation Move Lines" msgstr "Permet apunts en litigi" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__allowed_journal_ids msgid "Allowed journals" msgstr "Diaris permesos" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__amount_currency #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Amount" msgstr "Import" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__amount_company_currency msgid "Amount in Company Currency" msgstr "Import moneda companyia" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__payment_mode__any #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_payment_mode__any msgid "Any" msgstr "Qualsevol" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Número d'adjunts" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form msgid "Attachments" msgstr "Adjunts" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "Back to Draft" msgstr "Torna a Esborrany" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_res_bank msgid "Bank" msgstr "Banc" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Bank Account" msgstr "Compte bancari" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__bank_account_required msgid "Bank Account Required" msgstr "Compte bancari obligatori" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__partner_bank_acc_type msgid "Bank Account Type" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "Bank Journal" msgstr "Diari del banc" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_move_line__partner_bank_id msgid "Bank account on which we should pay the supplier" msgstr "Compte bancari amb el qual es pagarà al proveïdor" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line__partner_bank_acc_type msgid "" "Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number." msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__cancel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_update_view_form msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "Cancel Payments" msgstr "Cancel·la pagaments" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "Choose Move Lines Filter Options" msgstr "Escolliu opcions de filtre d'apunts" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "" "Click on Add All Move Lines to auto-select the move lines matching the above " "criteria or click on Add an item to manually select the move lines filtered " "by the above criteria." msgstr "" "Feu clic a Afegeix tots els apunts per a seleccionar automàticament els " "apunts que coincideixin amb els criteris anteriors o feu clic a Afegeix un " "apunt per seleccionar manualment els apunts filtrats mitjançant els criteris " "anteriors." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__communication msgid "Communication" msgstr "Comunicació" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__communication_type msgid "Communication Type" msgstr "Tipus de comunicació" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_line.py:0 #, python-format msgid "Communication is empty on payment line %s." msgstr "La comunicació està buida a la línia de pagament %s." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__company_id msgid "Company" msgstr "Companyia" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__company_partner_bank_id msgid "Company Bank Account" msgstr "Compte bancari de la companyia" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "Confirm Payments" msgstr "Confirma pagaments" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "Confirmed" msgstr "Confirmat" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form msgid "Create" msgstr "Crea" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form msgid "Create Payment Lines" msgstr "Crea línies de pagament" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "Create Payment Lines from Journal Items" msgstr "Crea línies de pagament a partir dels assentaments" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "Create Transactions" msgstr "Crea transaccions" #. module: account_payment_order #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_line_create_action msgid "Create Transactions from Move Lines" msgstr "Crea transaccions des dels assentaments" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_invoice_payment_line_multi msgid "Create payment lines from invoice tree view" msgstr "Crea línia de pagament des de la vista de llista de les factures" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_update__create_uid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form msgid "Created by" msgstr "Creat per" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_update__create_date msgid "Created on" msgstr "Creat el" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__company_currency_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Currency" msgstr "Moneda" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__currency_id msgid "Currency of the Payment Transaction" msgstr "Moneda transacció pagament" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Debit Order" msgstr "Ordre de cobrament" #. module: account_payment_order #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_order_inbound_action #: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.account_payment_order_inbound_menu msgid "Debit Orders" msgstr "Ordres cobrament" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_date_prefered msgid "Default Payment Execution Date" msgstr "Data d'execució de pagament per defecte" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__description msgid "Description" msgstr "Descripció" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__no_debit_before_maturity msgid "Disallow Debit Before Maturity Date" msgstr "No permetis el dèbit abans de la data de venciment" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_update__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom de visualització" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "Draft" msgstr "Esborrany" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_type__due msgid "Due" msgstr "Venciment" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__ml_maturity_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__due_date #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__date_type__due #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_prefered__due #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__date_prefered__due msgid "Due Date" msgstr "Data venciment" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__generated #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "File Generated" msgstr "Fitxer generat" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_generated #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "File Generation Date" msgstr "Data generació fitxer" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "File Successfully Uploaded" msgstr "El fitxer s'ha pujat correctament" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_uploaded #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "File Upload Date" msgstr "Data de pujada del fitxer" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__uploaded #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "File Uploaded" msgstr "Fitxer pujat" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_prefered__fixed #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__date_prefered__fixed msgid "Fixed Date" msgstr "Data fixa" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seguidors" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seguidors (empreses)" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__bank_account_link msgid "" "For payment modes that are always attached to the same bank account of your " "company (such as wire transfer from customers or SEPA direct debit from " "suppliers), select 'Fixed'. For payment modes that are not always attached " "to the same bank account (such as SEPA Direct debit for customers, wire " "transfer to suppliers), you should select 'Variable', which means that you " "will select the bank account on the payment order. If your company only has " "one bank account, you should always select 'Fixed'." msgstr "" "Per als modes de pagament que sempre tinguin el mateix compte bancari de la " "companyia (com les transferències de clients o dèbits directes SEPA de " "proveïdors), seleccioneu 'Fix'. Per als modes de pagament que no tenen " "sempre el mateix compte bancari (com el dèbit directe SEPA de clients o " "transferències a proveïdors), heu de seleccionar 'Variable', que vol dir que " "seleccionareu el compte bancari a l'ordre de pagament. Si la companyia només " "té un compte bancari, heu de seleccionar sempre 'Fix'." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line__communication_type__normal msgid "Free" msgstr "Lliure" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_move__reference_type__none msgid "Free Reference" msgstr "Referència lliure" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "Generate Payment File" msgstr "Genera fitxer de pagaments" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form msgid "Generated File" msgstr "Fitxer generat" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__generated_user_id msgid "Generated by" msgstr "Generar per" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "Group By" msgstr "Agrupa per" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__group_lines msgid "Group Transactions in Payment Orders" msgstr "Agrupa les transaccions de les ordres de pagament" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__has_message msgid "Has Message" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_update__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Si està marca, els missatges nous requereixen la vostra atenció." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Si està marcat, alguns missatges tenen un error de lliurament." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode__group_lines msgid "" "If this mark is checked, the transaction lines of the payment order will be " "grouped upon confirmation of the payment order.The grouping will be done " "only if the following fields matches:\n" "* Partner\n" "* Currency\n" "* Destination Bank Account\n" "* Payment Date\n" "and if the 'Communication Type' is 'Free'\n" "(other modules can set additional fields to restrict the grouping.)" msgstr "" "Si es marca aquesta casella, les línies de transaccions de l'ordre de " "pagament s'agruparan quan es confirmi l'ordre de pagament. L'agrupació només " "es farà si coincideixen els següents camps:\n" "* Empresa\n" "* Moneda\n" "* Compte bancari destí\n" "* Data de pagament\n" "i el si el 'Tipus de comunicació' es 'Lliure'\n" "(altres mòduls poden definir camps addicionals per restringir l'agrupació.)" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode__no_debit_before_maturity msgid "" "If you activate this option on an Inbound payment mode, you will have an " "error message when you confirm a debit order that has a payment line with a " "payment date before the maturity date." msgstr "" "Si activeu aquesta opció en un mode de pagament d'entrada, rebreu un " "missatge d'error quan confirmeu una ordre de dèbit que tingui una línia de " "pagament amb una data de pagament anterior a la data de venciment." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_prefered__now #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__date_prefered__now msgid "Immediately" msgstr "Immediatament" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__payment_type__inbound msgid "Inbound" msgstr "Entrant" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_journal__inbound_payment_order_only msgid "Inbound Payment Order Only" msgstr "Només ordre de pagament entrant" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Invoice Ref" msgstr "Ref. factura" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "És seguidor" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "Diari" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__move_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "Journal Entries" msgstr "Apunts" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Entrada de diari" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_move_line #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__move_line_id msgid "Journal Item" msgstr "Apunt" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_journal_ids msgid "Journals Filter" msgstr "Filtre de diaris" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "Keep empty for using all journals" msgstr "Deixeu-ho buit si voleu utilitzar tots els diaris" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "Keep empty to use all partners" msgstr "Deixeu-ho buit si voleu utilitzar totes les empreses" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line__communication msgid "Label of the payment that will be seen by the destinee" msgstr "Etiqueta del pagament que veurà el destinatari" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_update__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Darrera Actualització per" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_update__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Darrera Actualització el" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__bank_account_link msgid "Link to Bank Account" msgstr "Enllaç amb compte bancari" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__invoice #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_invoice msgid "Linked to an Invoice or Refund" msgstr "Enllaç amb una factura o abonament" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Error de lliurament de missatge" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_ids msgid "Messages" msgstr "Missatges" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "Missing Bank Journal on payment order %s." msgstr "Falta el diari del banc a l'ordre de pagament %s." #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_line.py:0 #, python-format msgid "Missing Partner Bank Account on payment line %s" msgstr "Falta el compte bancari de l'empresa a la línia de pagament %s" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "Missing bank account on bank journal '%s'." msgstr "Falta el compte bancari al diari de banc '%s'." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_type__move msgid "Move" msgstr "Apunt" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__move_date #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__date_type__move msgid "Move Date" msgstr "Data de l'apunt" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__move_line_domain msgid "Move Line Domain" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__move_line_ids msgid "Move Lines" msgstr "Apunts" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "Name or Description" msgstr "Nom o Descripció" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "No Payment Line created for invoice %s because its payment mode is not " "intended for payment orders." msgstr "" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "No Payment Mode on invoice %s" msgstr "No hi ha cap mode de pagament a la factura %s" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "" "No handler for this payment method. Maybe you haven't installed the related " "Odoo module." msgstr "" "No s'ha trobat cap gestor per a aquest mètode de pagament. Potser no heu " "instal·lat el mòdul Odoo relacionat." #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "No pending AR/AP lines to add on %s" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__name msgid "Number" msgstr "Nombre" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Nombre d'accions" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__move_count msgid "Number of Journal Entries" msgstr "Número d'entrades de diari" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_count msgid "Number of Payment Transactions" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Número d'error" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Número de missatges amb error de lliurament" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "" "On payment order %(porder)s, the Payment Execution Date is in the past " "(%(exedate)s)." msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_method__payment_order_only msgid "Only for payment orders" msgstr "Només per a ordres de pagament" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form msgid "Options for Payment Orders" msgstr "Opcions de Ordres de pagament" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__payment_type__outbound msgid "Outbound" msgstr "Sortint" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_journal__outbound_payment_order_only msgid "Outbound Payment Order Only" msgstr "Només ordre de pagament sortint" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line__partner_bank_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__partner_bank_id msgid "Partner Bank Account" msgstr "Compte bancari empresa" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__partner_ids msgid "Partners" msgstr "Empreses" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__date msgid "Payment Date" msgstr "Data de pagament" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_scheduled msgid "Payment Execution Date" msgstr "Data d'execució del pagament" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_prefered msgid "Payment Execution Date Type" msgstr "Tipus de data d'execució del pagament" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "Payment File" msgstr "Fitxer de pagament" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_line_ids msgid "Payment Line" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_bank_statement_line__payment_line_count #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__payment_line_count #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_line_count msgid "Payment Line Count" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_line_date msgid "Payment Line Date" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_line_action #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_move_form msgid "Payment Lines" msgstr "Línies de pagament" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_method_id msgid "Payment Method" msgstr "Mètode de pagament" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_method msgid "Payment Methods" msgstr "Mètodes de pagament" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_mode_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "Payment Mode" msgstr "Mode de pagament" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_payment_mode msgid "Payment Mode on Invoice" msgstr "Mode de pagament de la factura" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_mode msgid "Payment Modes" msgstr "Modes de pagament" #. module: account_payment_order #: model:ir.actions.report,name:account_payment_order.action_print_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_bank_statement_line__payment_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__payment_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__order_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Payment Order" msgstr "Ordre de pagament" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_move_form msgid "Payment Order Lines" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_bank_statement_line__payment_order_ok #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__payment_order_ok #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_order_ok msgid "Payment Order Ok" msgstr "Ordre de pagament correcte" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__order_state msgid "Payment Order State" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_order_outbound_action #: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.account_payment_order_outbound_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_pivot msgid "Payment Orders" msgstr "Ordres de pagament" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_update__payment_reference msgid "Payment Reference" msgstr "Referència de pagament" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_form msgid "Payment Transaction" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_tree msgid "Payment Transactions" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__payment_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_type msgid "Payment Type" msgstr "Tipus de pagament" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line__payment_line_ids msgid "Payment lines" msgstr "Línies de pagament" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__payment_ids msgid "Payment transaction" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment msgid "Payments" msgstr "Pagaments" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_bank_statement_line__reference_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__reference_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__reference_type msgid "Reference Type" msgstr "Referència lliure" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__payment_mode__same #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_payment_mode__same msgid "Same" msgstr "Igual" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__payment_mode__same_or_null msgid "Same or Empty" msgstr "Igual o buit" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_payment_mode__same_or_null msgid "Same or empty" msgstr "Igual o buit" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "Search Payment Orders" msgstr "Cerca ordres de pagament" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/wizard/account_payment_line_create.py:0 #, python-format msgid "Select Move Lines to Create Transactions" msgstr "Seleccioneu apunts per crear transaccions" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form msgid "Select Move Lines to Pay - Default Values" msgstr "Seleccioneu apunts per pagar - Valors per defecte" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__date_scheduled msgid "" "Select a requested date of execution if you selected 'Due Date' as the " "Payment Execution Date Type." msgstr "" "Seleccioneu una data d'execució sol·licitada si seleccioneu 'Data de " "venciment' com a Tipus de data d'execució del pagament." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__payment_order_ok #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_search msgid "Selectable in Payment Orders" msgstr "Es pot seleccionar a les ordres de pagament" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "Selected Move Lines to Create Transactions" msgstr "Apunts seleccionats per crear transaccions" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search msgid "State" msgstr "Estat" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__state msgid "Status" msgstr "Estat" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line__communication_type__structured msgid "Structured" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_move__reference_type__structured msgid "Structured Reference" msgstr "Referència estructurada" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__target_move #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_target_move msgid "Target Moves" msgstr "Assentaments de destí" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_report_account_payment_order_print_account_payment_order_main msgid "Technical model for printing payment order" msgstr "Model tècnic per a imprimir ordre de pagament" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "" "The amount for Partner '%(partner)s' is negative or null (%(amount).2f) !" msgstr "" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "The invoice %(move)s is already added in the payment order(s) %(order)s." msgstr "" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "The invoice %s is not in Posted state" msgstr "La factura %s no està en estat Obert" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "" "The payment mode '%(pmode)s' has the option 'Disallow Debit Before Maturity " "Date'. The payment line %(pline)s has a maturity date %(mdate)s which is " "after the computed payment date %(pdate)s." msgstr "" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "" "The payment type (%(ptype)s) is not the same as the payment type of the " "payment mode (%(pmode)s)" msgstr "" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "There are no transactions on payment order %s." msgstr "No hi han transaccions a l'ordre de pagament %s." #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "There's at least one validation error:\n" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line__ml_maturity_date msgid "" "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " "the limit date for the payment of this line." msgstr "" "Aquest camp s'utilitza per a assentaments de diaris a pagar i a cobrar. " "Podeu definir una data límit per al pagament d'aquesta línia." #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_method__payment_order_only msgid "" "This option helps enforcing the use of payment orders for some payment " "methods." msgstr "" "Aquesta opció ajuda a imposar l'ús d'ordres de pagament per a alguns mètodes " "de pagament." #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form msgid "This wizard will create payment lines for the selected invoices:" msgstr "" "Aquest assistent crearà línies de pagament per a les factures seleccionades:" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Total (Currency)" msgstr "Total (Moneda)" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__total_company_currency #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_tree msgid "Total Company Currency" msgstr "Total moneda de la companyia" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form msgid "Total Residual" msgstr "Total residual" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree msgid "Total in Company Currency" msgstr "Total en la moneda de la companyia" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form msgid "Transactions" msgstr "Transaccions" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__date_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_date_type msgid "Type of Date Filter" msgstr "Filtre de tipus de data" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment.py:0 #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_update_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_account_payment_tree_payment_order #, python-format msgid "Update Payment Reference" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document msgid "Value Date" msgstr "Data de valor" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree msgid "View" msgstr "" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Missatges del lloc web" #. module: account_payment_order #: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Historial de comunicacions del lloc web" #. module: account_payment_order #: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_line_create msgid "Wizard to create payment lines" msgstr "Assistent per crear línies de pagament" #. module: account_payment_order #. odoo-python #: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete an uploaded payment order. You can cancel it in order to " "do so." msgstr "" "No podeu suprimir una ordre de pagament pujada. Podeu cancel·lar-la si voleu " "fer-ho." #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form msgid "" "if there are existing draft payment orders for the payment modes of the " "invoices, the payment lines will be added to those payment orders" msgstr "" "Si hi han ordres de pagament en esborrany corresponents als modes de " "pagament de les factures, les línies de pagament s'afegiran a les ordres de " "pagament esmentades" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form msgid "on" msgstr "el" #. module: account_payment_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form msgid "otherwise, new payment orders will be created (one per payment mode)." msgstr "" "altrament, es crearan ordres de pagament noves (una per cada mode de " "pagament)." #~ msgid "SMS Delivery error" #~ msgstr "Error d'enviament de missatge" #~ msgid "Last Modified on" #~ msgstr "Darrera modificació el" #~ msgid "Main Attachment" #~ msgstr "Adjunt principal" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Número de missatges que requereixen una acció" #, python-format #~ msgid "" #~ "No Payment Line created for invoice %s because it already exists or " #~ "because this invoice is already paid." #~ msgstr "" #~ "No s'ha creat cap línia de pagament per a la factura %s perquè ja " #~ "existeix o perquè aquesta factura ja està pagada." #~ msgid "Accounting Entries Options" #~ msgstr "Opcions d'assentaments comptables" #~ msgid "Bank Payment Line" #~ msgstr "Línia de pagament del banc" #~ msgid "Bank Payment Line Ref" #~ msgstr "Ref. línia de pagament del banc" #~ msgid "Bank Payment Lines" #~ msgstr "Línies de pagament del banc" #~ msgid "Bank Transactions" #~ msgstr "Transaccions Bancàries" #, python-format #~ msgid "Debit bank line %s" #~ msgstr "Línia %s de banc de cobrament" #, python-format #~ msgid "Debit order %s" #~ msgstr "Ordres de cobrament %s" #~ msgid "Generate Accounting Entries On File Upload" #~ msgstr "Genera apunts al pujar el fitxer" #~ msgid "Move Option" #~ msgstr "Opció d'apunt" #~ msgid "Number of Bank Transactions" #~ msgstr "Nombre d'operacions bancàries" #~ msgid "Number of unread messages" #~ msgstr "Número de missatges no llegits" #, python-format #~ msgid "" #~ "On the payment mode '%s', you must choose an option for the 'Move Option' " #~ "parameter." #~ msgstr "" #~ "Al mode de pagament '%s' heu d'escollir una opció per al paràmetre 'Opció " #~ "d'apunt'." #~ msgid "One move per payment date" #~ msgstr "Un assentament per data de pagament" #~ msgid "One move per payment line" #~ msgstr "Un assentament per línia de pagament" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Ordre" #, python-format #~ msgid "Payment bank line %s" #~ msgstr "Línia de banc de pagament %s" #, python-format #~ msgid "Payment order %s" #~ msgstr "Ordre de pagament %s" #~ msgid "Post Move" #~ msgstr "Publica assentament" #~ msgid "Related Payment Lines" #~ msgstr "Línies de pagament relacionades" #~ msgid "Search Bank Payment Lines" #~ msgstr "Cerca línies de pagament de banc" #~ msgid "" #~ "The bank payment lines are used to generate the payment file. They are " #~ "automatically created from transaction lines upon confirmation of the " #~ "payment order: one bank payment line can group several transaction lines " #~ "if the option 'Group Transactions in Payment Orders' is active on the " #~ "payment mode." #~ msgstr "" #~ "Les línies de pagament de banc serveixen per generar el fitxer de " #~ "pagament. Es creen automàticament a partir de les línies de transacció " #~ "quan es confirma l'ordre de pagament: una línia de pagament de banc pot " #~ "agrupar diverses línies de transacció si s'activa l'opció 'Agrupa " #~ "transaccions a les ordres de pagament' en el mode de pagament." #~ msgid "Total Amount" #~ msgstr "Import total" #~ msgid "Unread Messages" #~ msgstr "Missatges no llegits" #~ msgid "Unread Messages Counter" #~ msgstr "Comptador de missatges no llegits" #~ msgid "%d payment lines added to the existing draft payment order %s." #~ msgstr "" #~ "S'han afegit %d línies de pagament a l'ordre de pagament en esborrany " #~ "existent %s." #~ msgid "" #~ "%d payment lines added to the new draft payment order %s which has been " #~ "automatically created." #~ msgstr "" #~ "S'han afegit %d línies de pagament a la nova ordre de pagament %s en " #~ "esborrany que s'ha creat automàticament." #~ msgid "" #~ "A valid BIC contains 8 or 11 characters. The BIC '%s' contains %d " #~ "characters, so it is not valid." #~ msgstr "" #~ "Un BIC vàlid conté 8 o 11 caràcters. El BIC '%s' conté %d caràcters, per " #~ "tant no és vàlid." #~ msgid "Can not reconcile: no move line for payment line %s of partner '%s'." #~ msgstr "" #~ "No es pot reconciliar: no hi ha cap apunt per a la línia de pagament %s " #~ "de l'empresa '%s'." #~ msgid "" #~ "Cannot delete a payment order line whose payment order is in state '%s'. " #~ "You need to cancel it first." #~ msgstr "" #~ "No es pot esborrar una línia d'ordre de pagament l'ordre de pagament de " #~ "les quals estigui en estat '%s'. Primer heu de cancel·lar-la." #~ msgid "Followers (Channels)" #~ msgstr "Seguidors (canals)" #~ msgid "" #~ "For partner '%s', the account of the account move line to pay (%s) is " #~ "different from the account of of the transit move line (%s)." #~ msgstr "" #~ "Per a l'empresa '%s, el compte de l'apunt a pagar (%s) és diferent del " #~ "compte del apunt de trànsit (%s)." #~ msgid "Move line '%s' of partner '%s' has already been reconciled" #~ msgstr "L'apunt '%s' de l'empresa '%s' ja s'ha reconciliat" #~ msgid "On payment order %s, the Payment Execution Date is in the past (%s)." #~ msgstr "" #~ "A l'ordre de pagament %s, la Data d'execució del pagament és en el passat " #~ "(%s)." #~ msgid "The amount for Partner '%s' is negative or null (%.2f) !" #~ msgstr "L'import per a l'Empresa '%s' és negatiu o nul (%.2f) !" #~ msgid "" #~ "The payment mode '%s' has the option 'Disallow Debit Before Maturity " #~ "Date'. The payment line %s has a maturity date %s which is after the " #~ "computed payment date %s." #~ msgstr "" #~ "El mode de pagament '%s' té l'opció 'No permetis el dèbit abans de la " #~ "data de venciment'. La línia de pagament %s té una data de venciment del " #~ "%s, que és posterior a la data de pagament calculada %s." #~ msgid "" #~ "The payment type (%s) is not the same as the payment type of the payment " #~ "mode (%s)" #~ msgstr "" #~ "El tipus de pagament (%s) no és el mateix que el tipus de pagament del " #~ "mode de pagament (%s)" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Realitzat" #~ msgid "Done Date" #~ msgstr "Data de realització" #~ msgid "" #~ "Journal to write payment entries when confirming payment/debit orders of " #~ "this mode" #~ msgstr "" #~ "Diari on es registraran les entrades de pagament quan es confirmin les " #~ "ordres de pagament/cobrament d'aquest mode" #~ msgid "Number of Bank Lines" #~ msgstr "Nombre de línies de banc" #~ msgid "Offsetting Account" #~ msgstr "Import de compensació" #~ msgid "" #~ "On the payment mode '%s', you must select a value for the 'Transfer " #~ "Account'." #~ msgstr "" #~ "En el mode de pagament '%s' heu de seleccionar un valor per al 'Compte de " #~ "transferència'." #~ msgid "" #~ "On the payment mode '%s', you must select a value for the 'Transfer " #~ "Journal'." #~ msgstr "" #~ "En el mode de pagament '%s' heu de seleccionar un valor per al 'Diari de " #~ "transferència'." #~ msgid "" #~ "On the payment mode '%s', you must select an option for the 'Offsetting " #~ "Account' parameter" #~ msgstr "" #~ "En el mode de pagament '%s' heu de seleccionar una opció per al paràmetre " #~ "'Compte de compensació'" #~ msgid "" #~ "Pay off lines in 'file uploaded' payment orders with a move on this " #~ "account. You can only select accounts that are marked for reconciliation" #~ msgstr "" #~ "Paga línies de les ordres de pagament del 'fitxer pujat' amb un " #~ "assentament en aquest compte. Només es poden seleccionar comptes marcades " #~ "per a reconciliació" #~ msgid "Transaction Lines" #~ msgstr "Línies de transacció" #~ msgid "Transfer Account" #~ msgstr "Compte de transferència" #~ msgid "Transfer Journal" #~ msgstr "Diari de transferència" #~ msgid "Transfer Journal Entries" #~ msgstr "Assentaments de transferència" #~ msgid "Due date" #~ msgstr "Data de venciment" #~ msgid "ISO" #~ msgstr "ISO" #~ msgid "If checked new messages require your attention." #~ msgstr "Si està marcat, el nous missatges requeriran la vostre atenció." #~ msgid "Invoice" #~ msgstr "Factura" #~ msgid "No Journal Entry on invoice %s" #~ msgstr "No hi han assentaments a la factura %s"