bank-payment/account_payment_order/i18n/fr.po
2021-07-04 02:21:59 +00:00

1305 lines
54 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_payment_order
#
# Translators:
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-10 16:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-10 16:15+0000\n"
"Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:112
#, python-format
msgid "%d payment lines added to the existing draft payment order %s."
msgstr ""
"Lignes de paiement %d ont été ajouté à l'ordre de paiement %s en brouillon"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:107
#, python-format
msgid ""
"%d payment lines added to the new draft payment order %s which has been "
"automatically created."
msgstr ""
"Lignes de paiement %d ont été ajouté au nouveau ordre de paiement %s qui a "
"été automatiquement créé."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
#, fuzzy
msgid "<strong>Company Currency:</strong>"
msgstr "Total dans la devise de la société"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "<strong>Execution:</strong>"
msgstr ""
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "<strong>Payment Type:</strong>"
msgstr ""
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "<strong>Reference</strong>"
msgstr ""
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr ""
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "<strong>Used Account:</strong>"
msgstr ""
#. module: account_payment_order
#: sql_constraint:account.payment.line:0
msgid "A payment line already exists with this reference in the same company!"
msgstr ""
"Une ligne de paiement existe déjà avec cette référence dans la même société !"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/res_bank.py:16
#, python-format
msgid ""
"A valid BIC contains 8 or 11 characters. The BIC '%s' contains %d "
"characters, so it is not valid."
msgstr ""
"Un BIC valide contient 8 ou 11 caractères. Le BIC '%s' contient %d "
"caractères, donc il n'est pas valide."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "Pièce comptable"
#. module: account_payment_order
#: model:res.groups,name:account_payment_order.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
msgstr "Comptabilité / Paiements"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form
msgid "Accounting Entries Options"
msgstr "Options des pièces comptables"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line_bank_account_required
msgid ""
"Activate this option if this payment method requires you to know the bank "
"account number of your customer or supplier."
msgstr ""
"Activez cette option si cette méthode de paiement vous demande de connaître "
"le numéro de compte bancaire de votre client ou fournisseur."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Add All Move Lines"
msgstr "Ajouter des écritures comptables"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.invoice_form
msgid "Add to Debit Order"
msgstr "Ajouter à l'ordre de débit"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.invoice_supplier_form
msgid "Add to Payment Order"
msgstr "Ajouter à l'ordre de paiement"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_invoice_create_account_payment_line_action
msgid "Add to Payment/Debit Order"
msgstr "Ajouter à l'ordre de paiement/débit"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.line.create,target_move:0
#: selection:account.payment.mode,default_target_move:0
msgid "All Entries"
msgstr "Toutes les écritures"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.line.create,target_move:0
#: selection:account.payment.mode,default_target_move:0
msgid "All Posted Entries"
msgstr "Toutes les écritures passées"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_allow_blocked
msgid "Allow Litigation Move Lines"
msgstr "Autoriser les lignes d'écriture en litige"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_amount_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_amount_currency
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_amount_company_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_amount_company_currency
msgid "Amount in Company Currency"
msgstr "Montant dans la devise société"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.line.create,payment_mode:0
#: selection:account.payment.mode,default_payment_mode:0
msgid "Any"
msgstr "Tout"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Back to Draft"
msgstr "Remettre en brouillon"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_res_bank
msgid "Bank"
msgstr "Banque"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.mode,offsetting_account:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_partner_bank_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "Bank Account"
msgstr "Compte bancaire"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_bank_account_required
msgid "Bank Account Required"
msgstr "Compte bancaire requis"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_journal_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "Bank Journal"
msgstr "Journal de banque"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line_bank_payment_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_bank_line_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_form
msgid "Bank Payment Line"
msgstr "Ligne de paiement bancaire"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_name
msgid "Bank Payment Line Ref"
msgstr "Référence de la ligne de paiement bancaire"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.bank_payment_line_action
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_bank_payment_line
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_bank_line_ids
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.bank_payment_line_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_tree
msgid "Bank Payment Lines"
msgstr "Lignes de paiement bancaires"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_move_line_partner_bank_id
msgid "Bank account on which we should pay the supplier"
msgstr "Compte bancaire sur lequel nous devrions payer le fournisseur"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/bank_payment_line.py:134
#, python-format
msgid "Can not reconcile: no move line for payment line %s of partner '%s'."
msgstr ""
"Impossible de rapprocher : aucune ligne d'écriture pour la ligne de paiement "
"%s du partenaire '%s'."
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.order,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Cancel Payments"
msgstr "Paiements annulés"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/bank_payment_line.py:165
#, python-format
msgid ""
"Cannot delete a payment order line whose payment order is in state '%s'. You "
"need to cancel it first."
msgstr ""
"Impossible de supprimer une ligne d'ordre de paiement tant que l'ordre de "
"paiement est dans l'état '%s'. Vous devez tout d'abord l'annuler."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Choose Move Lines Filter Options"
msgstr ""
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid ""
"Click on Add All Move Lines to auto-select the move lines matching the above "
"criteria or click on Add an item to manually select the move lines filtered "
"by the above criteria."
msgstr ""
"Cliquez sur Ajouter toutes les lignes d'écriture pour sélectionner "
"automatiquement les lignes correspondant aux critères ci-dessus ou cliquez "
"sur Ajouter un élément pour sélectionner manuellement les lignes d'écriture "
"filtrées par les critères ci-dessus."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_communication
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_communication
msgid "Communication"
msgstr "Communication"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_communication_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_communication_type
msgid "Communication Type"
msgstr "Type de communication"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_company_id
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_company_partner_bank_id
msgid "Company Bank Account"
msgstr "Compte bancaire de la société"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Confirm Payments"
msgstr "Confirmer le paiement"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.order,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
msgid "Create Payment Lines"
msgstr "Créer les lignes de paiement"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Create Payment Lines from Journal Items"
msgstr "Créer les lignes de paiement à partir de la pièce comptable"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Create Transactions"
msgstr "Créer les opérations"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_line_create_action
msgid "Create Transactions from Move Lines"
msgstr "Créer les opérations à partir des écritures comptables"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_invoice_payment_line_multi
msgid "Create payment lines from invoice tree view"
msgstr "Créer les lignes de paiement à partir de la liste des factures"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_create_uid
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
msgid "Created by"
msgstr "Créée par"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Créée le"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_company_currency_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_currency_id
msgid "Currency of the Payment Transaction"
msgstr "Devise de l'opération de paiement"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_order_inbound_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.account_payment_order_inbound_menu
msgid "Debit Orders"
msgstr "Ordres de prélèvement"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:444
#, python-format
msgid "Debit bank line %s"
msgstr "Prélèvement ligne bancaire %s"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:371
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:394
#, python-format
msgid "Debit order %s"
msgstr "Ordre de prélèvement %s"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_default_date_prefered
msgid "Default Payment Execution Date"
msgstr ""
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_description
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_no_debit_before_maturity
msgid "Disallow Debit Before Maturity Date"
msgstr "Interdire le prélèvement avant la date d'échéance"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_report_account_payment_order_print_account_payment_order_main_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom à afficher"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.order,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_date_done
#, fuzzy
msgid "Done Date"
msgstr "Date d'échéance"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.order,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.mode,default_date_type:0
msgid "Due"
msgstr "Échéance"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.line.create,date_type:0
#: selection:account.payment.mode,default_date_prefered:0
#: selection:account.payment.order,date_prefered:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_due_date
msgid "Due Date"
msgstr "Date d'échéance"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_ml_maturity_date
msgid "Due date"
msgstr "Date d'échéance"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.order,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "File Generated"
msgstr "Fichier généré"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_date_generated
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "File Generation Date"
msgstr "Date de la génération du fichier"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "File Successfully Uploaded"
msgstr "Fichier téléchargé avec succès"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_date_uploaded
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "File Upload Date"
msgstr "Date de téléchargement du fichier"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.order,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "File Uploaded"
msgstr "Fichier téléchargé"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.mode,default_date_prefered:0
#: selection:account.payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed Date"
msgstr "Date fixe"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/bank_payment_line.py:148
#, python-format
msgid ""
"For partner '%s', the account of the account move line to pay (%s) is "
"different from the account of of the transit move line (%s)."
msgstr ""
"Pour le partenaire '%s', le compte de la ligne d'écriture à payer (%s) est "
"différent du compte de la ligne d'écriture du transfert (%s)."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order_bank_account_link
#, fuzzy
msgid ""
"For payment modes that are always attached to the same bank account of your "
"company (such as wire transfer from customers or SEPA direct debit from "
"suppliers), select 'Fixed'. For payment modes that are not always attached "
"to the same bank account (such as SEPA Direct debit for customers, wire "
"transfer to suppliers), you should select 'Variable', which means that you "
"will select the bank account on the payment order. If your company only has "
"one bank account, you should always select 'Fixed'."
msgstr ""
"Pour les modes de paiement qui sont toujours rattachés au même compte "
"bancaire de votre société (par exemple, le transfert de clients ou le "
"prélèvement SEPA auprès de fournisseurs), sélectionnez 'Fixe'. Pour les "
"modes de paiement qui ne sont pas toujours rattachés au même compte bancaire "
"(comme le prélèvement SEPA direct pour les clients, le transfert bancaire "
"aux fournisseurs), vous devez choisir 'Variable', ce qui signifie que vous "
"sélectionnez le compte bancaire sur l'ordre de paiement. Si votre entreprise "
"ne dispose que d'un compte bancaire, vous devez toujours sélectionner 'Fixe'."
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.line,communication_type:0
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_generate_move
msgid "Generate Accounting Entries On File Upload"
msgstr "Générer des écritures comptables lors du téléchargement de fichier"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Generate Payment File"
msgstr "Générer un fichier de paiement"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
msgid "Generated File"
msgstr "Fichier généré"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_generated_user_id
msgid "Generated by"
msgstr "Généré par"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search
msgid "Group By"
msgstr "Regrouper par"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_group_lines
msgid "Group Transactions in Payment Orders"
msgstr "Grouper les opérations des ordres de paiement"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_report_account_payment_order_print_account_payment_order_main_id
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.line,communication_type:0
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode_group_lines
#, fuzzy
msgid ""
"If this mark is checked, the transaction lines of the payment order will be "
"grouped upon confirmation of the payment order.The grouping will be done "
"only if the following fields matches:\n"
"* Partner\n"
"* Currency\n"
"* Destination Bank Account\n"
"* Payment Date\n"
"and if the 'Communication Type' is 'Free'\n"
"(other modules can set additional fields to restrict the grouping.)"
msgstr ""
"Si coché, les lignes de l'opération de l'ordre de paiement seront groupées "
"lors de la confirmation de l'ordre de paiement. Le regroupement ne sera "
"effectué que si les champs suivants correspondent :\n"
"Partenaire\n"
"* Devise\n"
"* Compte bancaire de destination\n"
"* Date de paiement\n"
"Et si le 'Type de communication' est 'Libre'\n"
"(D'autres modules peuvent définir des champs supplémentaires pour "
"restreindre le regroupement.)"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode_no_debit_before_maturity
msgid ""
"If you activate this option on an Inbound payment mode, you will have an "
"error message when you confirm a debit order that has a payment line with a "
"payment date before the maturity date."
msgstr ""
"Si vous activez cette option sur un mode de paiement entrant, un message "
"d'erreur s'affichera lorsque vous confirmez un ordre de prélèvement "
"comportant une ligne de paiement dont la date de paiement est antérieure à "
"la date d'échéance."
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.mode,default_date_prefered:0
#: selection:account.payment.order,date_prefered:0
msgid "Immediately"
msgstr "Immédiatement"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.order,payment_type:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search
msgid "Inbound"
msgstr "Entrant"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
#, fuzzy
msgid "Invoice Ref"
msgstr "Facture"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_move_ids
msgid "Journal Entries"
msgstr "Pièces comptables"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_move_line
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_move_line_id
msgid "Journal Item"
msgstr "Écriture comptable"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode_transfer_journal_id
msgid ""
"Journal to write payment entries when confirming payment/debit orders of "
"this mode"
msgstr ""
"Journal pour écrire les entrées de paiement lors de la confirmation des "
"ordres de paiement / débit de ce mode"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_default_journal_ids
msgid "Journals Filter"
msgstr "Filtre sur les journaux"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Keep empty for using all journals"
msgstr "Garder vide pour utiliser tous les journaux"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
#, fuzzy
msgid "Keep empty to use all partners"
msgstr "Garder vide pour utiliser tous les journaux"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line_communication
msgid "Label of the payment that will be seen by the destinee"
msgstr "Nom du paiement qui sera vu par le destinataire"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_report_account_payment_order_print_account_payment_order_main___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Dernière modification le"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière modification par"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Modifié le"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_bank_account_link
msgid "Link to Bank Account"
msgstr "Lien vers le compte bancaire"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_default_invoice
msgid "Linked to an Invoice or Refund"
msgstr "Lié à une facture ou à un avoir"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:239
#, python-format
msgid "Missing Bank Journal on payment order %s."
msgstr "Journal bancaire manquant sur l'ordre de paiement %s."
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_line.py:138
#, python-format
msgid "Missing Partner Bank Account on payment line %s"
msgstr "Compte bancaire du partenaire manquant sur la ligne de paiement %s"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:244
#, python-format
msgid "Missing bank account on bank journal '%s'."
msgstr "Journal bancaire manquant sur le journal '%s'."
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.mode,default_date_type:0
msgid "Move"
msgstr "Écriture"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.line.create,date_type:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_move_date
msgid "Move Date"
msgstr "Date du mouvement"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_move_line_ids
msgid "Move Lines"
msgstr "Écritures comptables"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_move_option
msgid "Move Option"
msgstr "Option écriture"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/bank_payment_line.py:140
#, python-format
msgid "Move line '%s' of partner '%s' has already been reconciled"
msgstr "La ligne d'écriture '%s' du partenaire '%s' a déjà été réconciliée"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
#, fuzzy
msgid "Name or Description"
msgstr "Identique ou vide"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:68
#, python-format
msgid "No Journal Entry on invoice %s"
msgstr "Pas de pièce comptable sur la facture %s"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:79
#, python-format
msgid ""
"No Payment Line created for invoice %s because it already exists or because "
"this invoice is already paid."
msgstr ""
"Aucune ligne de paiement créée pour la facture %s parce qu'elle existe déjà "
"ou parce que cette facture est déjà payée."
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:85
#, python-format
msgid "No Payment Mode on invoice %s"
msgstr "Pas de mode de paiement sur la facture %s"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:320
#, python-format
msgid ""
"No handler for this payment method. Maybe you haven't installed the related "
"Odoo module."
msgstr ""
"Aucun gestionnaire pour ce mode de paiement. Vous n'avez peut-être pas "
"installé le module Odoo associé."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_name
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_bank_line_count
msgid "Number of Bank Lines"
msgstr "Nombre de lignes bancaires"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_offsetting_account
msgid "Offsetting Account"
msgstr "Compte de compensation"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:138
#, python-format
msgid "On payment order %s, the Payment Execution Date is in the past (%s)."
msgstr ""
"Sur l'ordre de paiement %s, la date d'exécution du paiement est passée (%s)."
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_mode.py:110
#, python-format
msgid ""
"On the payment mode '%s', you must choose an option for the 'Move Option' "
"parameter."
msgstr ""
"Sur le mode de paiement '%s', vous devez choisir une option pour le "
"paramètre 'Option d'écriture'."
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_mode.py:100
#, python-format
msgid ""
"On the payment mode '%s', you must select a value for the 'Transfer Account'."
msgstr ""
"Sur le mode de paiement '%s', vous devez sélectionner une valeur pour le "
"'Compte de transfert'."
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_mode.py:105
#, python-format
msgid ""
"On the payment mode '%s', you must select a value for the 'Transfer Journal'."
msgstr ""
"Sur le mode de paiement '%s', vous devez sélectionner une valeur pour le "
"'Journal de transfert'."
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_mode.py:94
#, python-format
msgid ""
"On the payment mode '%s', you must select an option for the 'Offsetting "
"Account' parameter"
msgstr ""
"Sur le mode de paiement '%s', vous devez sélectionner une option pour le "
"paramètre 'Compte de compensation'"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.mode,move_option:0
msgid "One move per payment date"
msgstr "Un mouvement par date de paiement"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.mode,move_option:0
msgid "One move per payment line"
msgstr "Un mouvement par ligne de paiement"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form
msgid "Options for Payment Orders"
msgstr "Options pour les ordres de paiement"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_order_id
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.order,payment_type:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search
msgid "Outbound"
msgstr "Sortant"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_partner_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line_partner_bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_partner_bank_id
msgid "Partner Bank Account"
msgstr "Compte bancaire partenaire"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_partner_ids
#, fuzzy
msgid "Partners"
msgstr "Partenaire"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode_transfer_account_id
msgid ""
"Pay off lines in 'file uploaded' payment orders with a move on this account. "
"You can only select accounts that are marked for reconciliation"
msgstr ""
"Payer les lignes du 'fichier télécharché' des ordres de paiement avec une "
"écriture sur ce compte. Vous ne pouvez sélectionner que les comptes marqués "
"pour le rapprochement"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_date
msgid "Payment Date"
msgstr "Date de paiement"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_date_scheduled
msgid "Payment Execution Date"
msgstr "Date d'exécution du paiement"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_date_prefered
msgid "Payment Execution Date Type"
msgstr "Type de la date d'exécution du paiement"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:340
#, python-format
msgid "Payment File"
msgstr "Fichier de paiement"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_line_action
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_line
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_payment_line_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree
msgid "Payment Lines"
msgstr "Lignes de paiement"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_payment_method_id
msgid "Payment Method"
msgstr "Méthode de paiement"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_payment_mode_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "Payment Mode"
msgstr "Mode de paiement"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_default_payment_mode
msgid "Payment Mode on Invoice"
msgstr "Mode de paiement sur la facture"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_mode
msgid "Payment Modes"
msgstr "Modes de paiement"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.actions.report,name:account_payment_order.action_print_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_payment_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_order_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Payment Order"
msgstr "Ordre de paiement"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
#, fuzzy
msgid "Payment Order / Payment"
msgstr "Ordre de paiement"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_order_ok
#, fuzzy
msgid "Payment Order Ok"
msgstr "Ordre de paiement"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_order_outbound_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.account_payment_order_outbound_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_pivot
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_tree
msgid "Payment Orders"
msgstr "Ordre de paiements"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_name
msgid "Payment Reference"
msgstr "Référence du paiement"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_payment_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_payment_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_payment_type
msgid "Payment Type"
msgstr "Type de paiement"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:442
#, python-format
msgid "Payment bank line %s"
msgstr "Ligne bancaire du paiement %s"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line_payment_line_ids
#, fuzzy
msgid "Payment lines"
msgstr "Lignes de paiement"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:369
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:392
#, python-format
msgid "Payment order %s"
msgstr "Ordre de paiement %s"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.payment_root
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Payments Done"
msgstr ""
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_post_move
msgid "Post Move"
msgstr "Mouvement posté"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_form
msgid "Related Payment Lines"
msgstr "Lignes de paiement liés"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.line.create,payment_mode:0
#: selection:account.payment.mode,default_payment_mode:0
msgid "Same"
msgstr "Identique"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.line.create,payment_mode:0
msgid "Same or Empty"
msgstr "Identique ou vide"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.mode,default_payment_mode:0
msgid "Same or empty"
msgstr "Identique ou vide"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search
msgid "Search Bank Payment Lines"
msgstr "Lignes de paiement bancaires"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "Search Payment Orders"
msgstr "Ordres de paiement"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form
msgid "Select Move Lines to Pay - Default Values"
msgstr "Sélectionner les lignes d'écriture à payer - Valeurs par défaut"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order_date_scheduled
msgid ""
"Select a requested date of execution if you selected 'Due Date' as the "
"Payment Execution Date Type."
msgstr ""
"Sélectionner une date d'exécution requise si vous avez sélectionné 'Date "
"d'échéance' comme type de date d'exécution de paiement."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_payment_order_ok
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_search
msgid "Selectable in Payment Orders"
msgstr "Ordres de paiement disponibles"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Selected Move Lines to Create Transactions"
msgstr "Sélectionner les écritures comptables pour créer les opérations"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search
msgid "State"
msgstr "État"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_state
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:33
#, python-format
msgid "Structured Reference"
msgstr "Référence structurée"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_target_move
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_default_target_move
msgid "Target Moves"
msgstr "Mouvements cibles"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:303
#, python-format
msgid "The amount for Partner '%s' is negative or null (%.2f) !"
msgstr "Le montant pour le partenaire '%s' est négatif ou nul (%.2f) !"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order_bank_line_ids
msgid ""
"The bank payment lines are used to generate the payment file. They are "
"automatically created from transaction lines upon confirmation of the "
"payment order: one bank payment line can group several transaction lines if "
"the option 'Group Transactions in Payment Orders' is active on the payment "
"mode."
msgstr ""
"Les lignes de paiement bancaires servent à générer le fichier de paiement. "
"Ils sont créés automatiquement à partir des lignes de transaction lors de la "
"confirmation de l'ordre de paiement: une ligne de paiement bancaire peut "
"regrouper plusieurs lignes de transaction si l'option 'Opérations de groupe "
"dans les ordres de paiement' est active sur le mode de paiement."
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:65
#, python-format
msgid "The invoice %s is not in Open state"
msgstr "La facture %s n'est pas ouverte"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:273
#, python-format
msgid ""
"The payment mode '%s' has the option 'Disallow Debit Before Maturity Date'. "
"The payment line %s has a maturity date %s which is after the computed "
"payment date %s."
msgstr ""
"Le mode de paiement '%s' a l'option 'Ne pas débiter avant la date "
"d'échéance'. La ligne de paiement %s a une date d'échéance %s qui est "
"postérieure à la date de paiement calculée %s."
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:125
#, python-format
msgid ""
"The payment type (%s) is not the same as the payment type of the payment "
"mode (%s)"
msgstr ""
"Le type de paiement (%s) n'est pas le même que le type de paiement du mode "
"de paiement (%s)"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:248
#, python-format
msgid "There are no transactions on payment order %s."
msgstr "Il n'y a aucune opération sur l'ordre de paiement %s."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line_ml_maturity_date
msgid ""
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
"the limit date for the payment of this line."
msgstr ""
"Ce champ est utilisé pour les écritures de journal payables et recevables. "
"Vous pouvez mettre la date limite pour le paiement de cette ligne."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
msgid "This wizard will create payment lines for the selected invoices:"
msgstr ""
"Cet assistant créera des lignes de paiement pour les factures sélectionnées :"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
#, fuzzy
msgid "Total (Currency)"
msgstr "Total dans la devise de la société"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_tree
msgid "Total Amount"
msgstr "Montant total"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_total_company_currency
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_tree
msgid "Total Company Currency"
msgstr "Total dans la devise de la société"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Total Residual"
msgstr "Total résiduel"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree
msgid "Total in Company Currency"
msgstr "Total dans la devise de la société"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_payment_line_ids
msgid "Transaction Lines"
msgstr "Lignes de l'opération"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Transactions"
msgstr "Opérations"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.mode,offsetting_account:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_transfer_account_id
msgid "Transfer Account"
msgstr "Compte de transfert"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_transfer_journal_id
msgid "Transfer Journal"
msgstr "Journal d'opération"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Transfer Journal Entries"
msgstr "Pièce comptable de l'opération"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_date_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_default_date_type
msgid "Type of Date Filter"
msgstr "Type du filtre sur la date"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
#, fuzzy
msgid "Value Date"
msgstr "Date d'échéance"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_line_create
msgid "Wizard to create payment lines"
msgstr "Assistant pour créer des lignes de paiement"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:113
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete an uploaded payment order. You can cancel it in order to "
"do so."
msgstr ""
"Impossible de supprimer un ordre de paiement mis en ligne. Vous pouvez "
"l'annuler dans le but de faire cela."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
msgid ""
"if there are existing draft payment orders for the payment modes of the "
"invoices, the payment lines will be added to those payment orders"
msgstr ""
"S'il existe des ordres de paiement existants pour les modes de paiement des "
"factures, les lignes de paiement seront ajoutées à ces ordres de paiement"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
msgid "on"
msgstr "sur"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
msgid "otherwise, new payment orders will be created (one per payment mode)."
msgstr ""
"Sinon, de nouveaux ordres de paiement seront créés (un par mode de paiement)."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_report_account_payment_order_print_account_payment_order_main
msgid "report.account_payment_order.print_account_payment_order_main"
msgstr ""
#~ msgid "Select Move Lines to Create Transactions"
#~ msgstr "Sélectionner les écritures comptables pour créer les opérations"
#~ msgid ""
#~ "The invoice %s has a payment mode '%s' which is not selectable in payment "
#~ "orders."
#~ msgstr ""
#~ "La facture %s a un mode de paiement '%s' qui n'est pas sélectionnable "
#~ "dans les ordres de paiement."
#~ msgid "Total company currency"
#~ msgstr "Total dans la devise de la société"