mirror of
https://gitlab.com/flectra-community/bank-payment.git
synced 2024-12-25 13:51:44 +00:00
428 lines
17 KiB
Plaintext
428 lines
17 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_payment_mode
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-02 03:43+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 10:35+0000\n"
|
|
"Last-Translator: jabelchi <jabelchi@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/ca/)\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_method__bank_account_required
|
|
msgid ""
|
|
"Activate this option if this payment method requires you to know the bank "
|
|
"account number of your customer or supplier."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activeu aquesta opció si el mètode de pagament obliga a saber el número de "
|
|
"compte bancari del client o proveïdor."
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actiu"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__variable_journal_ids
|
|
msgid "Allowed Bank Journals"
|
|
msgstr "Diaris de banc permesos"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_form
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Arxivat"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__bank_account_required
|
|
msgid "Bank Account Required"
|
|
msgstr "El compte bancari és necessari"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_method_code
|
|
msgid "Code (Do Not Modify)"
|
|
msgstr "Codi (no modificar)"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Companyia"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creat per"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creat el"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_outbound_ct1
|
|
msgid "Credit Transfer to Suppliers"
|
|
msgstr "Transferència de crèdit als proveïdors"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_inbound_dd1
|
|
msgid "Direct Debit of customers"
|
|
msgstr "Dèbit directe als clients"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_outbound_dd2
|
|
msgid "Direct Debit of suppliers from La Banque Postale"
|
|
msgstr "Dèbit directe de proveïdors de La Banque Postale"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_outbound_dd1
|
|
msgid "Direct Debit of suppliers from Société Générale"
|
|
msgstr "Dèbit directe de proveïdors de Société Générale"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nom de visualització"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_mode.selection__account_payment_mode__bank_account_link__fixed
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Fix"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__fixed_journal_id
|
|
msgid "Fixed Bank Journal"
|
|
msgstr "Diari de banc fix"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_mode__bank_account_link
|
|
msgid ""
|
|
"For payment modes that are always attached to the same bank account of your "
|
|
"company (such as wire transfer from customers or SEPA direct debit from "
|
|
"suppliers), select 'Fixed'. For payment modes that are not always attached "
|
|
"to the same bank account (such as SEPA Direct debit for customers, wire "
|
|
"transfer to suppliers), you should select 'Variable', which means that you "
|
|
"will select the bank account on the payment order. If your company only has "
|
|
"one bank account, you should always select 'Fixed'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per a modes de pagament que sempre s'associen al mateix compte bancari de la "
|
|
"companyia (com ara transferència de clients o dèbit directe SEPA de "
|
|
"proveïdors), seleccioneu 'Fix'. Per a modes de pagament que no s'associen "
|
|
"sempre al mateix compte bancari (com ara dèbit directe SEPA per clients o "
|
|
"transferència per proveïdors), heu de seleccionar 'Variable', que significa "
|
|
"que en la ordre de pagament es seleccionarà el compte bancari. Si la "
|
|
"companyia només té un compte bancari, heu de seleccionar sempre 'Fix'."
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Agrupar per"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
|
|
msgid "Inbound"
|
|
msgstr "Entrant"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_inbound_ct2
|
|
msgid "Inbound Credit Trf La Banque Postale"
|
|
msgstr "Crèdit entrant transf. La Banque Postale"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_inbound_ct1
|
|
msgid "Inbound Credit Trf Société Générale"
|
|
msgstr "Crèdit entrant transf. Société Générale"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment_mode.model_account_journal
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Diari"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Darrera Actualització per"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Darrera Actualització el"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__bank_account_link
|
|
msgid "Link to Bank Account"
|
|
msgstr "Enllaç al compte bancari"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
|
|
msgid "Name or Code"
|
|
msgstr "Nom o codi"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__note
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_form
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"On the payment mode %(name)s, the bank account link is 'Fixed' but the fixed "
|
|
"bank journal is not set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"On the payment mode %(paymode)s, the payment method is %(paymethod)s (it is "
|
|
"in fact a debit method), but this debit method is not part of the debit "
|
|
"methods of the fixed bank journal %(journal)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"On the payment mode %(paymode)s, the payment method is %(paymethod)s, but "
|
|
"this payment method is not part of the payment methods of the fixed bank "
|
|
"journal %(journal)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
|
|
msgid "Outbound"
|
|
msgstr "Sortint"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_method_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
|
|
msgid "Payment Method"
|
|
msgstr "Mètode de pagament"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_mode.account_payment_method_action
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment_mode.model_account_payment_method
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_mode.account_payment_method_menu
|
|
msgid "Payment Methods"
|
|
msgstr "Mètodes de pagament"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_form
|
|
msgid "Payment Mode"
|
|
msgstr "Mode de pagament"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_mode.account_payment_mode_action
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment_mode.model_account_payment_mode
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_mode.account_payment_mode_menu
|
|
msgid "Payment Modes"
|
|
msgstr "Modes de pagament"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_type
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
|
|
msgid "Payment Type"
|
|
msgstr "Tipus de pagament"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__payment_mode_ids
|
|
msgid "Payment modes"
|
|
msgstr "Modes de pagament"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
|
|
msgid "Search Payment Methods"
|
|
msgstr "Cerca mètodes de pagament"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
|
|
msgid "Search Payment Modes"
|
|
msgstr "Cerca modes de pagament"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_journal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The company of the journal %(journal)s does not match with the company of "
|
|
"the payment mode %(paymode)s where it is being used in the Allowed Bank "
|
|
"Journals."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_journal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The company of the journal %(journal)s does not match with the company of "
|
|
"the payment mode %(paymode)s where it is being used as Fixed Bank Journal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The company of the payment mode %(paymode)s, does not match with one of the "
|
|
"Allowed Bank Journals."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_method__code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_method_code
|
|
msgid ""
|
|
"This code is used in the code of the Odoo module that handles this payment "
|
|
"method. Therefore, if you change it, the generation of the payment file may "
|
|
"fail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest codi s'utilitza al codi del mòdul Odoo que gestiona aquest mètode de "
|
|
"pagament. Per tant, si el canvieu, la generació del fitxer de pagament "
|
|
"podria fallar."
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_mode.selection__account_payment_mode__bank_account_link__variable
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Variable"
|
|
|
|
#~ msgid "Last Modified on"
|
|
#~ msgstr "Darrera modificació el"
|
|
|
|
#~ msgid "A payment method of the same type already exists with this code"
|
|
#~ msgstr "Ja existeix un mètode de pagament del mateix tipus amb aquest codi"
|
|
|
|
#~ msgid "Inbound Payment Methods"
|
|
#~ msgstr "Mètodes de pagament entrant"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
|
|
#~ "Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by "
|
|
#~ "requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or "
|
|
#~ "subscribing online (payment token).\n"
|
|
#~ "Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a "
|
|
#~ "batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in "
|
|
#~ "Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch "
|
|
#~ "deposit. Enable this option from the settings."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Manual: Rebre pagaments en efectiu, xec o qualsevol altre mètode fora "
|
|
#~ "d'Odoo.\n"
|
|
#~ "Electronic: Rebre pagaments automàticament per mitjà d'un connector de "
|
|
#~ "pagament tot sol·licitant una transacció sobre una targeta introduïda pel "
|
|
#~ "client quan compra o es subscriu online (token de pagament).\n"
|
|
#~ "Remesa: Envia diversos xecs de clients al mateix temps tot generant una "
|
|
#~ "remesa per a enviar al banc. Quan s'introdueix l'extracte bancari a Odoo, "
|
|
#~ "se us suggereix conciliar la tranacció amb la remesa. Activeu aquesta "
|
|
#~ "opció als ajustos."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n"
|
|
#~ "Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n"
|
|
#~ "SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you "
|
|
#~ "submit to your bank. Enable this option from the settings."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Manual: Pagar en efectiu o altres mètodes fora d'Odoo.\n"
|
|
#~ "Xec: Pagar amb xec i imprimir-lo des de Odoo.\n"
|
|
#~ "Transferència SEPA: Pagar amb una transferència SEPA que pugeu al banc. "
|
|
#~ "Activeu aquesta opció als ajustos."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "On the payment mode '%s', the bank account link is 'Fixed' but the fixed "
|
|
#~ "bank journal is not set"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Al mode de pagament '%s', l'enllaç al compte bancari és 'Fix', però el "
|
|
#~ "compte bancari fixat no s'ha establert"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "On the payment mode '%s', the payment method is '%s' (it is in fact a "
|
|
#~ "debit method), but this debit method is not part of the debit methods of "
|
|
#~ "the fixed bank journal '%s'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Al mode de pagament '%s', el mètode de pagament és '%s' (un mètode de "
|
|
#~ "càrrec), però aquest mètode de càrrec no és part dels mètodes de càrrec "
|
|
#~ "del diari bancari fixat '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "On the payment mode '%s', the payment method is '%s', but this payment "
|
|
#~ "method is not part of the payment methods of the fixed bank journal '%s'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Al mode de pagament '%s', el mètode de pagament és '%s', però aquest "
|
|
#~ "mètode de pagament no és part dels mètodes de pagament del diari bancari "
|
|
#~ "fixat '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Outbound Payment Methods"
|
|
#~ msgstr "Mètodes de pagament sortints"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The company of the journal '%s' does not match with the company of the "
|
|
#~ "payment mode '%s' where it is being used as Fixed Bank Journal."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La companyia del diari '%s' no coincideix amb la companyia del mode de "
|
|
#~ "pagament '%s' on s'utilitza com a diari bancari fixat."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The company of the journal '%s' does not match with the company of the "
|
|
#~ "payment mode '%s' where it is being used in the Allowed Bank Journals."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La companyia del diari '%s' no coincideix amb la companyia del mode de "
|
|
#~ "pagament '%s' on s'utilitza dins dels diaris bancaris permesos."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The company of the payment mode '%s', does not match with one of the "
|
|
#~ "Allowed Bank Journals."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La companyia del mode de pagament '%s', no coincideix amb un dels diaris "
|
|
#~ "bancaris permesos."
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Account Type"
|
|
#~ msgstr "Tipus de compte bancari"
|
|
|
|
#~ msgid "For Incoming Payments"
|
|
#~ msgstr "Per a pagaments entrants"
|
|
|
|
#~ msgid "For Outgoing Payments"
|
|
#~ msgstr "Per a pagaments sortints"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Holder"
|
|
#~ msgstr "Titular del compte"
|