mirror of
https://gitlab.com/flectra-community/bank-payment.git
synced 2024-12-25 13:51:44 +00:00
418 lines
17 KiB
Plaintext
418 lines
17 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * account_payment_mode
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 9.0c\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-10 16:15+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-10-25 22:36+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Pedro Castro Silva <pedrocs@exo.pt>\n"
|
||
"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/pt/)\n"
|
||
"Language: pt\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_method__bank_account_required
|
||
msgid ""
|
||
"Activate this option if this payment method requires you to know the bank "
|
||
"account number of your customer or supplier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ative esta opção de pagamento se este método de pagamento o obriga a "
|
||
"conhecer o número de conta bancária do seu cliente ou fornecedor."
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Ativo"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__variable_journal_ids
|
||
msgid "Allowed Bank Journals"
|
||
msgstr "Diários de Banco permitidos"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_form
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Arquivado"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__bank_account_required
|
||
msgid "Bank Account Required"
|
||
msgstr "Conta Bancária Requerida"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_method_code
|
||
msgid "Code (Do Not Modify)"
|
||
msgstr "Código (Não Modificar)"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Empresa"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Criado por"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Criado em"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_outbound_ct1
|
||
msgid "Credit Transfer to Suppliers"
|
||
msgstr "Transferência de Crédito para fornecedores"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_inbound_dd1
|
||
msgid "Direct Debit of customers"
|
||
msgstr "Débito Direto de clientes"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_outbound_dd2
|
||
msgid "Direct Debit of suppliers from La Banque Postale"
|
||
msgstr "Débito Direto de fornecedores na La Banque Postale"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_outbound_dd1
|
||
msgid "Direct Debit of suppliers from Société Générale"
|
||
msgstr "Débito Direto de fornecedores da Société Générale"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nome a Exibir"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_mode.selection__account_payment_mode__bank_account_link__fixed
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Fixo"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__fixed_journal_id
|
||
msgid "Fixed Bank Journal"
|
||
msgstr "Diário de Banco Fixo"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_mode__bank_account_link
|
||
msgid ""
|
||
"For payment modes that are always attached to the same bank account of your "
|
||
"company (such as wire transfer from customers or SEPA direct debit from "
|
||
"suppliers), select 'Fixed'. For payment modes that are not always attached "
|
||
"to the same bank account (such as SEPA Direct debit for customers, wire "
|
||
"transfer to suppliers), you should select 'Variable', which means that you "
|
||
"will select the bank account on the payment order. If your company only has "
|
||
"one bank account, you should always select 'Fixed'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para modos de pagamento que estão sempre associados à mesma conta bancária "
|
||
"da empresa (como transferência bancária de clientes ou débito direto SEPA de "
|
||
"fornecedores), selecione 'Fixo'. Para modos de pagamento que nem sempre "
|
||
"estão vinculados à mesma conta bancária (como débito direto SEPA para "
|
||
"clientes, transferência bancária para fornecedores), deve selecionar "
|
||
"'Variável', o que significa que você selecionará a conta bancária na ordem "
|
||
"de pagamento. Se a empresa possuir apenas uma conta bancária, deve sempre "
|
||
"selecionar 'Fixo'."
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Agrupar Por"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
|
||
msgid "Inbound"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_inbound_ct2
|
||
msgid "Inbound Credit Trf La Banque Postale"
|
||
msgstr "Transferência de Entrada a Crédito de La Banque Postale"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_inbound_ct1
|
||
msgid "Inbound Credit Trf Société Générale"
|
||
msgstr "Transferência de Entrada a Crédito da Société Générale"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment_mode.model_account_journal
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Diário"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Atualizado pela última vez por"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Atualizado pela última vez em"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__bank_account_link
|
||
msgid "Link to Bank Account"
|
||
msgstr "Ligação para Conta Bancária"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
|
||
msgid "Name or Code"
|
||
msgstr "Nome ou Código"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__note
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_form
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"On the payment mode %(name)s, the bank account link is 'Fixed' but the fixed "
|
||
"bank journal is not set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"On the payment mode %(paymode)s, the payment method is %(paymethod)s (it is "
|
||
"in fact a debit method), but this debit method is not part of the debit "
|
||
"methods of the fixed bank journal %(journal)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"On the payment mode %(paymode)s, the payment method is %(paymethod)s, but "
|
||
"this payment method is not part of the payment methods of the fixed bank "
|
||
"journal %(journal)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
|
||
msgid "Outbound"
|
||
msgstr "Saída"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_method_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
|
||
msgid "Payment Method"
|
||
msgstr "Método de Pagamento"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_mode.account_payment_method_action
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment_mode.model_account_payment_method
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_mode.account_payment_method_menu
|
||
msgid "Payment Methods"
|
||
msgstr "Métodos de Pagamento"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_form
|
||
msgid "Payment Mode"
|
||
msgstr "Modo de Pagamento"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_mode.account_payment_mode_action
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment_mode.model_account_payment_mode
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_mode.account_payment_mode_menu
|
||
msgid "Payment Modes"
|
||
msgstr "Modos de Pagamento"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
|
||
msgid "Payment Type"
|
||
msgstr "Tipo do Pagamento"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__payment_mode_ids
|
||
msgid "Payment modes"
|
||
msgstr "Modos de Pagamento"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
|
||
msgid "Search Payment Methods"
|
||
msgstr "Pesquisar Métodos de Pagamento"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
|
||
msgid "Search Payment Modes"
|
||
msgstr "Pesquisar Modos de Pagamento"
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_journal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The company of the journal %(journal)s does not match with the company of "
|
||
"the payment mode %(paymode)s where it is being used in the Allowed Bank "
|
||
"Journals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_journal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The company of the journal %(journal)s does not match with the company of "
|
||
"the payment mode %(paymode)s where it is being used as Fixed Bank Journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The company of the payment mode %(paymode)s, does not match with one of the "
|
||
"Allowed Bank Journals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_method__code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_method_code
|
||
msgid ""
|
||
"This code is used in the code of the Odoo module that handles this payment "
|
||
"method. Therefore, if you change it, the generation of the payment file may "
|
||
"fail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este código é usado no código do módulo Odoo que lida com este método de "
|
||
"pagamento. Se o alterar, a geração do ficheiro de pagamento pode falhar."
|
||
|
||
#. module: account_payment_mode
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_mode.selection__account_payment_mode__bank_account_link__variable
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Variável"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Modified on"
|
||
#~ msgstr "Última Modificação em"
|
||
|
||
#~ msgid "A payment method of the same type already exists with this code"
|
||
#~ msgstr "Já existe um método de pagamento do mesmo tipo com este código"
|
||
|
||
#~ msgid "Inbound Payment Methods"
|
||
#~ msgstr "Métodos de Pagamento Inbound"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
|
||
#~ "Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by "
|
||
#~ "requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or "
|
||
#~ "subscribing online (payment token).\n"
|
||
#~ "Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a "
|
||
#~ "batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in "
|
||
#~ "Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch "
|
||
#~ "deposit. Enable this option from the settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Manual: Receba pagamentos em numerário, cheque ou qualquer outro método "
|
||
#~ "fora do Odoo.\n"
|
||
#~ "Eletrónico: Receba pagamentos automaticamente através de um gestor de "
|
||
#~ "transações pedindo uma transação com um cartão registado pelo cliente ao "
|
||
#~ "comprar ou subscrevendo online (token de pagamento).\n"
|
||
#~ "Depósito em Lote: Junte vários cheques de clientes ao mesmo tempo gerando "
|
||
#~ "um depósito em lote e submetendo ao seu banco. Quando codificar o "
|
||
#~ "extrato bancário no Odoo, é-lhe sugerido que reconcilie a transação com o "
|
||
#~ "depósito em lote. Ative esta opção nas definições."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n"
|
||
#~ "Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n"
|
||
#~ "SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you "
|
||
#~ "submit to your bank. Enable this option from the settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Manual: Pague a fornecedores por numerário ou qualquer outro método fora "
|
||
#~ "do Odoo.\n"
|
||
#~ "Cheque: Pague a for5necedores por cheque e imprima-o através do Odoo.\n"
|
||
#~ "Transferência a Crédito SEPA: Pague uma conta através de um ficheiro "
|
||
#~ "de Transferência a Crédito SEPA submetido ao seu banco. Ative esta opção "
|
||
#~ "nas definições."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "On the payment mode '%s', the bank account link is 'Fixed' but the fixed "
|
||
#~ "bank journal is not set"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No modo de pagamento '%s', o link da conta bancária é 'Fixo', mas o "
|
||
#~ "diário do banco fixo não está definido"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "On the payment mode '%s', the payment method is '%s' (it is in fact a "
|
||
#~ "debit method), but this debit method is not part of the debit methods of "
|
||
#~ "the fixed bank journal '%s'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No modo de pagamento '%s', o método de pagamento é '%s' (na verdade é um "
|
||
#~ "método de débito), mas este método de débito não faz parte dos métodos de "
|
||
#~ "débito do diário de banco fixo '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "On the payment mode '%s', the payment method is '%s', but this payment "
|
||
#~ "method is not part of the payment methods of the fixed bank journal '%s'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No modo de pagamento '%s', o método de pagamento é '%s', mas este método "
|
||
#~ "de pagamento não faz parte dos métodos de pagamento do diário de banco "
|
||
#~ "fixo '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "Outbound Payment Methods"
|
||
#~ msgstr "Métodos de Pagamentos Outbound"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The company of the journal '%s' does not match with the company of the "
|
||
#~ "payment mode '%s' where it is being used as Fixed Bank Journal."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A empresa do diário '%s' não corresponde à empresa do modo de pagamento "
|
||
#~ "'%s' que está a ser usada como Diário de Banco Fixo."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The company of the journal '%s' does not match with the company of the "
|
||
#~ "payment mode '%s' where it is being used in the Allowed Bank Journals."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A empresa do diário '%s' não corresponde à empresa do modo de pagamento "
|
||
#~ "'%s' que está a ser usada nos Diários de Banco Permitidos."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The company of the payment mode '%s', does not match with one of the "
|
||
#~ "Allowed Bank Journals."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A empresa do modo de pagamento '%s' não corresponde a uma das dos Diários "
|
||
#~ "de Bancos Permitidos."
|