l10n-switzerland-flectra/l10n_ch/i18n_extra/de.po

1813 lines
57 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * l10n_ch
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-27 07:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-27 07:17+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.actions.report,print_report_name:l10n_ch.l10n_ch_isr_report
msgid "'ISR-%s' % object.name"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.actions.report,print_report_name:l10n_ch.l10n_ch_qr_report
msgid "'QR-bill-%s' % object.name"
msgstr "'QR-Rechnung-%s' % object.name"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_other_movements_910
msgid "0% dons"
msgstr "0% Spenden"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_O_exclude
msgid "0% excl."
msgstr "0% Exkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_O_import
msgid "0% import."
msgstr "VST 0% Import."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_other_movements_900
msgid "0% subventions"
msgstr "0% Subv."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_100_import
msgid "Dédouanement TVA (biens et services)"
msgstr "ZAZ 100% Mat.-/DL (OZD)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_100_import
msgid "100% imp."
msgstr "ZAZ 100% Mat"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_100_import_invest
msgid "100% imp.invest."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25
msgid "2.5%"
msgstr "2.5%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_incl
msgid "2.5% Incl."
msgstr "2.5% Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_purchase
msgid "2.5% achat"
msgstr "VST 2.5% Mat."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_purchase_incl
msgid "2.5% achat Incl."
msgstr "VST 2.5% Mat. Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_invest
msgid "2.5% invest."
msgstr "VST 2.5% Inv."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_invest_incl
msgid "2.5% invest. Incl."
msgstr "VST 2.5% Inv.Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_200
msgid "200 Chiffre d'affaires"
msgstr ""
"200 Total der vereinbarten bzw. vereinnahmten Entgelte, inkl. optierte "
"Leistungen, Entgelte aus Übertragungen im Meldeverfahren sowie aus "
"Leistungen im Ausland (weltweiter Umsatz)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_220_289
msgid "220 Chiffre d'affaires imposable a 0% (export)"
msgstr ""
"220 Von der Steuer befreite Leistungen (u.a. Exporte, Art. 23), von der "
"Steuer befreite Leistungen an begünstigte Einrichtungen und Personen (Art. "
"107 Abs. 1 Bst. a)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_221
msgid "221 Prestations fournies à l'étranger"
msgstr "221 Leistungen im Ausland (Ort der Leistung im Ausland)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_225
msgid "225 Transfer avec la procédure de déclaration"
msgstr ""
"225 Übertragung im Meldeverfahren (Art. 38, bitte zusätzlich Form. 764 "
"einreichen)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_230
msgid "230 Chiffre d'affaires non-imposable a 0% (exclu)"
msgstr ""
"230 Von der Steuer ausgenommene Inlandleistungen (Art. 21), für die nicht "
"nach Art. 22 optiert wird"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_235
msgid "235 Diminution de la contre-prestation"
msgstr "235 Entgeltsminderungen wie Skonti, Rabatte usw."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_280
msgid "280 Divers (p.ex valeur du terrain)"
msgstr "280 Diverses (z.B. Wert des Bodens, Ankaufspreise Margenbesteuerung)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_289
msgid "289 Déductions (ch.220 à ch.280)"
msgstr "289 Total Ziff. 200 bis 280"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_299
msgid "299 Chiffre d'affaires imposable (ch.200 moins ch.289)"
msgstr "299 Steuerbarer Gesamtumsatz (Ziff. 200 abzüglich Ziff. 289)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37
msgid "3.7%"
msgstr "3.7%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_incl
msgid "3.7% Incl."
msgstr "3.7% Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_purchase
msgid "3.7% achat"
msgstr "3.7% Einkauf"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_purchase_incl
msgid "3.7% achat Incl."
msgstr "3.7% Einkauf Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_invest
msgid "3.7% invest"
msgstr "VST 3.7% Inv."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_invest_incl
msgid "3.7% invest Incl."
msgstr "VST 3.7% Inv.Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302a
msgid "302a Chiffre d'affaires imposable a 7.7% (TS)"
msgstr "302a Steuerpflichtiger Umsatz von 7,7% (TS)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302b
msgid "302b TVA due a 7.7% (TS)"
msgstr "302b Mehrwertsteuer fällig bei 7,7% (TS)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312a
msgid "312a Chiffre d'affaires imposable a 2.5% (TR)"
msgstr "312a Steuerpflichtiger Umsatz von 2.5% (TR)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312b
msgid "312b TVA due a 2.5% (TR)"
msgstr "312b Mehrwertsteuer fällig bei 2.5% (TR)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342a
msgid "342a Chiffre d'affaires imposable a 3.7% (TS)"
msgstr "342a Steuerpflichtiger Umsatz von 3.7% (TS)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342b
msgid "342b TVA due a 3.7% (TS)"
msgstr "342b Mehrwertsteuer fällig bei 3.7% (TS)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_381a
msgid "381a Impots sur les acquisitions"
msgstr "381a Steuern auf Akquisitionen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_381b
msgid "381b Impots sur les acquisitions "
msgstr "381b Steuern auf Akquisitionen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382a
msgid "382a Impots sur les acquisitions"
msgstr "382a Steuern auf Akquisitionen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382b
msgid "382b Impots sur les acquisitions "
msgstr "382b Steuern auf Akquisitionen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_399
msgid "399 TVA Due "
msgstr "399 Total geschuldete Steuer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_400
msgid "400 TVA préalable sur biens et services"
msgstr "400 Vorsteuer auf Material- und Dienstleistungsaufwand"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_405
msgid "405 TVA préalable sur invest. et autres ch."
msgstr "405 Vorsteuer auf Material- und Dienstleistungsaufwand"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_410
msgid "410 Dégrèvement ultérieur de l'impot préalable"
msgstr ""
"410 Einlageentsteuerung (Art. 32, bitte detaillierte Aufstellung beilegen)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_415
msgid "415 Correction de l'impot préalable"
msgstr ""
"415 Vorsteuerkorrekturen: gemischte Verwendung (Art. 30), Eigenverbrauch "
"(Art. 31)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_420
msgid "420 Réduction de la déduction de l'impot préalable"
msgstr ""
"420 Vorsteuerkürzungen: Nicht-Entgelte wie Subventionen, Tourismusabgaben "
"(Art. 33 Abs. 2)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_479
msgid "479 TVA préalable"
msgstr "479 Total Ziff. 400 bis 420"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_500
msgid "500 Solde de TVA a payer a l'AFC"
msgstr "500 Zu bezahlender Betrag"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_510
msgid "510 Solde de TVA a recevoir de l'AFC"
msgstr "510 Guthaben der steuerpflichtigen Person"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77
msgid "7.7%"
msgstr "7.7%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_incl
msgid "7.7% Incl."
msgstr "7.7% Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase
msgid "7.7% achat"
msgstr "VST 7.7%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase_reverse
msgid "7.7% achat"
msgstr "BZS 7.7%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase_return
msgid "7.7% achat (return)"
msgstr "UST 7.7% Bezugssteuer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase_incl
msgid "7.7% achat Incl."
msgstr "VST 7.7% Mat."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_invest
msgid "7.7% invest."
msgstr "VST 7.7% Inv."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_invest_incl
msgid "7.7% invest. Incl."
msgstr "VST 7.7% Inv.Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_900
msgid "900 Subventions, taxes touristiques"
msgstr ""
"900 Subventionen, durch Kurvereine eingenommene Tourismusabgaben, "
"Entsorgungs- und Wasserwerkbeiträge (Bst. A-c)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_910
msgid "910 Les dons, les dividendes, les dédommagements, ..."
msgstr "910 Spenden, Dividenden, Schadenersatz usw. (Bst. D-l)"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "<span class=\"title\">Acceptance point</span>"
msgstr "<span class=\"title\">Annahmestelle</span>"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "<span class=\"title\">Account / Payable to</span><br/>"
msgstr "<span class=\"title\">Konto / Zahlbar an</span><br/>"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "<span class=\"title\">Additional information</span><br/>"
msgstr "<span class=\"title\">Zusätzliche Informationen</span><br/>"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "<span class=\"title\">Amount</span><br/>"
msgstr "<span class=\"title\">Betrag</span><br/>"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "<span class=\"title\">Currency</span><br/>"
msgstr "<span class=\"title\">Währung</span><br/>"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "<span class=\"title\">Payable by</span><br/>"
msgstr "<span class=\"title\">Zahlbar durch</span><br/>"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "<span class=\"title\">Reference</span><br/>"
msgstr "<span class=\"title\">Referenz</span><br/>"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "<span>Payment Part</span>"
msgstr "<span>Zahlteil</span>"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "<span>Receipt</span>"
msgstr "<span>Empfangsschein</span>"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_autres_mouv
msgid "AUTRES MOUVEMENTS DE FONDS"
msgstr "ANDERE MITTELFLÜSSE (Art. 18 Abs. 2)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4200
msgid "Achats de marchandises destinées à la revente"
msgstr "Handelswarenaufwand"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2030
msgid "Acomptes de clients"
msgstr "Erhaltene Anzahlungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1208
msgid "Acomptes sur les marchandises commerciales"
msgstr "Akonto auf Zwischenhandelswaren"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1218
msgid "Acomptes sur matières premières"
msgstr "Akonto auf Rohstoffe"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1149
msgid "Ajustement de la valeur des avances et des prêts"
msgstr "Wertberichtigungen Vorschüsse und Darlehen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1199
msgid "Ajustement de la valeur des créances à court terme"
msgstr "Wertberichtigungen sonstige kurzfristige Forderungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1449
msgid "Ajustement de la valeur des créances à long terme"
msgstr "Wertberichtigungen langfristige Forderungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1779
msgid "Ajustement de la valeur des goodwill"
msgstr "Wertberichtigungen Goodwill"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1489
msgid "Ajustement de la valeur des participations"
msgstr "Wertberichtigungen Beteiligungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1409
msgid "Ajustement de la valeur des titres"
msgstr "Wertberichtigungen Wertschriften"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1069
msgid "Ajustement de la valeur des titres"
msgstr "Wertberichtigungen Wertschriften"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6800
msgid ""
"Amortissements et ajustements de valeur des postes sur immobilisations "
"corporelles"
msgstr ""
"Abschreibungen und Wertberichtigungen auf Positionen des Anlagevermögens"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1519
msgid "Amortissements sur le mobilier et les installations"
msgstr "Abschreibungen auf Mobiliar und Einrichtungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1599
msgid "Amortissements sur les autres immobilisations corporelles meubles"
msgstr "Abschreibungen andere Sachanlagen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1709
msgid "Amortissements sur les brevets, know-how, licences, droits, dév."
msgstr "Abschreibungen auf Patente, Know-how, Lizenzen, Rechte, Entwicklungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1609
msgid "Amortissements sur les immeubles dexploitation"
msgstr "Abschreibungen auf Geschäftsliegenschaften"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1559
msgid "Amortissements sur les installations de stockage"
msgstr "Abschreibungen und Wertberichtigungen Lagereinrichtungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1529
msgid "Amortissements sur les machines de bureau, inf. et syst. comm."
msgstr ""
"Abschreibungen auf Büromaschinen, Informatik, Kommunikationstechnologie"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1509
msgid "Amortissements sur les machines et appareils"
msgstr "Abschreibungen auf Maschinen und Apparate"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1549
msgid "Amortissements sur les outillages et appareils"
msgstr "Abschreibungen auf Werkzeuge und Geräte"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1539
msgid "Amortissements sur les véhicules"
msgstr "Abschreibungen auf Fahrzeuge"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1579
msgid "Amortissements sur les équipements et installations"
msgstr ""
"Abschreibungen und Wertberichtigungen feste Einrichtungen und Installationen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2270
msgid "Assurances sociales et institutions de prévoyance"
msgstr "Sozialversicherungen und Vorsorgeeinrichtungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6300
msgid "Assurances-choses, droits, taxes, autorisations"
msgstr "Sachversicherungen, Abgaben, Gebühren, Bewilligungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5800
msgid "Autres charges du personnel"
msgstr "Übriger Personalaufwand"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6700
msgid "Autres charges dexploitation"
msgstr "Übriger betrieblicher Aufwand"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1190
msgid "Autres créances à court terme"
msgstr "Übrige kurzfristige Forderungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2210
msgid "Autres dettes à court terme"
msgstr "Übrige kurzfristige Verbindlichkeiten"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2140
msgid "Autres dettes à court terme rémunérées"
msgstr "Übrige verzinsliche Verbindlichkeiten"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2500
msgid "Autres dettes à long terme"
msgstr "Übrige langfristige Verbindlichkeiten"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1590
msgid "Autres immobilisations corporelles meubles"
msgstr "Autres immobilisations corporelles meubles"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3600
msgid "Autres ventes et prestations de services"
msgstr "Übrige Erlöse aus Lieferungen und Leistungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1140
msgid "Avances et prêts"
msgstr "Vorschüsse und Darlehen"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Bankkonten"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Kontoauszugszeile"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_calc_impot_base
msgid "Base Impôt sur acquisitions de services"
msgstr "Steuerbemessungsgrundlage für Dienstleistungsakquisitionen"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_print_bank_location
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_print_bank_location
msgid ""
"Boolean option field indicating whether or not the alternate layout (the one"
" printing bank name and address) must be used when generating an ISR."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_sent
msgid ""
"Boolean value telling whether or not the ISR corresponding to this invoice "
"has already been printed or sent by mail."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_valid
msgid ""
"Boolean value. True iff all the data required to generate the ISR are "
"present"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1700
msgid "Brevets, know-how, licences, droits, développement"
msgstr "Patente, Know-how, Lizenzen, Rechte, Entwicklungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2979
msgid "Bénéfice / perte de lexercice"
msgstr "Jahresgewinn oder Jahresverlust"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2970
msgid "Bénéfice / perte reporté"
msgstr "Gewinnvortrag oder Verlustvortrag"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_chf
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_chf
msgid "CHF ISR Subscription Number"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/models/account_invoice.py:0
#, python-format
msgid ""
"Cannot generate the QR-bill. Please check you have configured the address of"
" your company and debtor. If you are using a QR-IBAN, also check the "
"invoice's payment reference is a QR reference."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1850
msgid ""
"Capital actions, capital social, droits de participations ou capital de "
"fondation non versés"
msgstr "Nicht einbezahltes Aktien-, Stamm-, Anteilschein- oder"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2800
msgid "Capital-actions, capital social, capital de fondation"
msgstr "Aktien-, Stamm-, Anteilschein- oder Stiftungskapital"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4521
msgid "Charbon, briquettes, bois"
msgstr "Kohle, Briketts, Holz"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7010
msgid "Charges accessoires"
msgstr "Aufwand Nebenbetrieb"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6000
msgid "Charges de locaux"
msgstr "Raumaufwand"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4000
msgid "Charges de matériel de latelier"
msgstr "Materialaufwand Produktion"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5900
msgid "Charges de personnels temporaires"
msgstr "Leistungen Dritter"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6200
msgid "Charges de véhicules et de transport"
msgstr "Fahrzeug- und Transportaufwand"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7510
msgid "Charges des immeubles dexploitation"
msgstr "Aufwand betriebliche Liegenschaft"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6500
msgid "Charges dadministration"
msgstr "Verwaltungsaufwand"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6400
msgid "Charges dénergie et évacuation des déchets"
msgstr "Energie- und Entsorgungsaufwand"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6570
msgid "Charges et leasing dinformatique"
msgstr "Informatikaufwand inkl. Leasing"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8500
msgid "Charges extraordinaires, exceptionnelles ou hors période"
msgstr "Ausserordentlicher, einmaliger oder periodenfremder Aufwand"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6900
msgid "Charges financières"
msgstr "Finanzaufwand"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8000
msgid "Charges hors exploitation"
msgstr "Betriebsfremder Aufwand"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1300
msgid "Charges payées davance"
msgstr "Bezahlter Aufwand des Folgejahres"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5700
msgid "Charges sociales"
msgstr "Sozialversicherungsaufwand"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2300
msgid "Charges à payer"
msgstr "Noch nicht bezahlter Aufwand"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_calc_impot_chiffre
msgid "Chiffre d'affaires imposable"
msgstr "Steuerpflichtiger Umsatz"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_journal__l10n_ch_postal
msgid "Client Number"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.cash.rounding,name:l10n_ch.cash_rounding_5_centime
msgid "Coinage 0.05"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3803
msgid "Commissions de tiers"
msgstr "Provisionen an Dritte"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4903
msgid "Commissions obtenues sur achats"
msgstr "Einkaufsprovisionen"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_journal__invoice_reference_model
msgid "Communication Standard"
msgstr "Kommunikationsstandard"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1099
msgid "Compte d'attente autre"
msgstr "Unklare Beträge"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1091
msgid "Compte d'attente pour salaires"
msgstr "Lohndurchlaufkonto"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Konfiguration"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3710
msgid "Consommations propres"
msgstr "Eigenverbrauch"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1269
msgid "Correction de la valeur de stocks de produits finis"
msgstr "Wertberichtigungen fertige Erzeugnisse"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1279
msgid "Corrections de la valeur des stock produits semi-ouvrés"
msgstr "Wertberichtigungen unfertige Erzeugnisse"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1209
msgid "Corrections de la valeur des stocks de marchandises"
msgstr "Wertberichtigungen Handelswaren"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1289
msgid "Corrections de la valeur des travaux en cours"
msgstr "Wertberichtigungen nicht fakturierte Dienstleistungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1219
msgid "Corrections de la valeur sur matières premières"
msgstr "Wertberichtigungen Rohstoffe"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1180
msgid "Créances envers les assurances sociales et institutions de prévoyance"
msgstr "Forderungen gegenüber Sozialversicherungen und Vorsorgeeinrichtungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2000
msgid "Créanciers"
msgstr "Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen (Kreditoren)"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_currency_name
msgid "Currency Name"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2100
msgid "Dettes bancaires"
msgstr "Bankverbindlichkeiten"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2400
msgid "Dettes bancaires"
msgstr "Bankverbindlichkeiten"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2160
msgid "Dettes envers l'actionnaire"
msgstr "Gesellschafterverbindlichkeiten"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3806
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4906
msgid "Différences de change"
msgstr "Währungsdifferenzen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2261
msgid "Dividendes"
msgstr "Beschlossene Ausschüttungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_other_movements_910
msgid "Dons, dividendes, dédommagements à 0%"
msgstr "Spenden, Dividenden, Schadenersatz usw."
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4071
msgid "Droits de douanes à l'importation"
msgstr "Einfuhrzölle"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1109
msgid "Ducroire"
msgstr "Delkredere"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1100
msgid "Débiteurs"
msgstr "Forderungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1101
msgid "Débiteurs (PoS)"
msgstr "Forderungen (PoS)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2201
msgid "Décompte TVA"
msgstr "Abrechnungskonto MWST"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_100_import_invest
msgid "Dédouanement TVA (invest. et autres ch.)"
msgstr "ZAZ 100% Inv.-/DL (OZD)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4009
msgid "Déductions obtenues sur achats"
msgstr "Einkaufsrabatte"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3009
msgid "Déductions sur ventes"
msgstr "Erlösminderungen"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_eur
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_eur
msgid "EUR ISR Subscription Number"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4540
msgid "Eau"
msgstr "Wasser"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4500
msgid "Electricité"
msgstr "Strom"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_mail_template
msgid "Email Templates"
msgstr "E-Mail-Vorlagen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2450
msgid "Emprunts"
msgstr "Darlehen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2430
msgid "Emprunts obligataires"
msgstr "Obligationenanleihen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2120
msgid "Engagements de financement par leasing"
msgstr "Verbindlichkeiten aus Finanzierungsleasing"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2420
msgid "Engagements de financement par leasing"
msgstr "Verbindlichkeiten aus Finanzierungsleasing"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6100
msgid ""
"Entretien, réparations et remplacement des inst. servant à lexploitation"
msgstr "Unterhalt, Reparaturen, Ersatz mobile Sachanlagen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1570
msgid "Equipements et Installations"
msgstr "Feste Einrichtungen und Installationen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3800
msgid "Escomptes"
msgstr "Erlösminderungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4900
msgid "Escomptes"
msgstr "Erlösminderungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4530
msgid "Essence"
msgstr "Benzin"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3804
msgid "Frais d'encaissement"
msgstr "Inkassoaufwand"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3807
msgid "Frais d'expédition"
msgstr "Versandkosten"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4072
msgid "Frais de transport à l'achat"
msgstr "Transportkosten"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4070
msgid "Frêts à l'achat"
msgstr "Frachtkosten"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4510
msgid "Gaz"
msgstr "Gas"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1770
msgid "Goodwill"
msgstr "Goodwill"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_scan_line_left
msgid "Horizontal offset"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1441
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2451
msgid "Hypothèques"
msgstr "Hypotheken"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chiffre_af
msgid "I - CHIFFRE D'AFFAIRES"
msgstr "I UMSATZ"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_calc_impot
msgid "II - CALCUL DE L'IMPOT"
msgstr "II STEUERBERECHNUNG"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.actions.report,name:l10n_ch.l10n_ch_isr_report
msgid "ISR"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_partner_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.setup_bank_account_wizard_inherit
msgid "ISR Client Identification Number"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_isr_report_template
msgid "ISR for invoice"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number_spaced
msgid ""
"ISR number split in blocks of 5 characters (right-justified), to generate "
"ISR report."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_invoice_search_view
msgid "ISR reference number"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription
msgid ""
"ISR subscription number identifying your company or your bank to generate "
"ISR."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription_formatted
msgid ""
"ISR subscription number your company or your bank, formated with '-' and "
"without the padding zeros, to generate ISR report."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1600
msgid "Immeubles dexploitation"
msgstr "Geschäftsliegenschaften"
#. module: l10n_ch
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_ch.fiscal_position_template_import
msgid "Import/Export"
msgstr "Import/Export"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1176
msgid "Impôt anticipé"
msgstr "Verrechnungssteuer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2206
msgid "Impôt anticipé dû"
msgstr "Verrechnungssteuer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1171
msgid ""
"Impôt préalable: TVA s/investissements et autres charges dexploitation"
msgstr "Vorsteuer MWST Investitionen, übriger Betriebsaufwand"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1170
msgid "Impôt préalable: TVA s/matériel, marchandises, prestations et énergie"
msgstr "Vorsteuer MWST Material, Waren, Dienstleistungen, Energie"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2279
msgid "Impôt à la source"
msgstr "Quellensteuer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1189
msgid "Impôt à la source"
msgstr "Quellensteuer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2208
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8900
msgid "Impôts directs"
msgstr "Direkte Steuern"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1550
msgid "Installations de stockage"
msgstr "Lagereinrichtungen"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Buchungssatz"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_needs_fixing
msgid "L10N Ch Isr Needs Fixing"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number
msgid "L10N Ch Isr Number"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number_spaced
msgid "L10N Ch Isr Number Spaced"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_optical_line
msgid "L10N Ch Isr Optical Line"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_sent
msgid "L10N Ch Isr Sent"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription
msgid "L10N Ch Isr Subscription"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription_formatted
msgid "L10N Ch Isr Subscription Formatted"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_valid
msgid "L10N Ch Isr Valid"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_show_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_show_subscription
msgid "L10N Ch Show Subscription"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6260
msgid "Leasing et location de véhicules"
msgstr "Fahrzeugleasing und -mieten"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6105
msgid "Leasing immobilisations corporelles meubles"
msgstr "Leasingaufwand mobile Sachanlagen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.l10nch_chart_template_liquidity_transfer
msgid "Liquidity Transfer"
msgstr "Transferkonto"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1520
msgid "Machines de bureau, informatique, systèmes de communication"
msgstr "Büromaschinen, Informatik, Kommunikationstechnologie"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1500
msgid "Machines et appareils"
msgstr "Maschinen und Apparate"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1200
msgid "Marchandises commerciales"
msgstr "Handelswaren"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1250
msgid "Marchandises en consignation"
msgstr "Handelswaren in Konsignation"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1220
msgid "Matières auxiliaires"
msgstr "Werkstoffe"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1230
msgid "Matières consommables"
msgstr "Hilfs- und Verbrauchsmaterial"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1210
msgid "Matières premières"
msgstr "Rohstoffe"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4520
msgid "Mazout"
msgstr "Heizöl"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1510
msgid "Mobilier et installations"
msgstr "Mobiliar und Einrichtungen"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.res_config_settings_view_form
msgid "Offset to move the scan line in mm"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_optical_line
msgid "Optical reading line, as it will be printed on ISR"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1540
msgid "Outillages et appareils"
msgstr "Werkzeuge und Geräte"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1480
msgid "Participations"
msgstr "Beteiligungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4086
msgid "Pertes de matières"
msgstr "Warenschwund"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3805
msgid "Pertes sur créances clients, variation ducroire"
msgstr "Verluste Forderungen (Debitoren), Veränderung Delkredere"
#. module: l10n_ch
#: model:account.chart.template,name:l10n_ch.l10nch_chart_template
msgid "Plan comptable 2015 (Suisse)"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_invoice_form
msgid ""
"Please fill in a correct ISR reference in the payment reference. The banks "
"will refuse your payment file otherwise."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid "Postal"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_preprinted_account
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_preprinted_account
msgid "Preprinted account"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_preprinted_bank
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_preprinted_bank
msgid "Preprinted bank"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4400
msgid "Prestations / travaux de tiers"
msgstr "Aufwand für bezogene Dienstleistungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3700
msgid "Prestations propres"
msgstr "Eigenleistungen"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_invoice_form
msgid "Print ISR"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_invoice_form
msgid "Print QR-bill"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_print_bank_location
msgid "Print bank location"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_print_bank_location
msgid "Print bank on ISR"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Print the coordinates of your bank under the 'Payment for' title of the ISR.\n"
" Your address will be moved to the 'in favour of' section."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7000
msgid "Produits accessoires"
msgstr "Ertrag Nebenbetrieb"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7500
msgid "Produits des immeubles dexploitation"
msgstr "Ertrag betriebliche Liegenschaft"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2301
msgid "Produits encaissés davance"
msgstr "Erhaltener Ertrag des Folgejahres"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8510
msgid "Produits extraordinaires, exceptionnels ou hors période"
msgstr "Ausserordentlicher, einmaliger oder periodenfremder Ertrag"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6950
msgid "Produits financiers"
msgstr "Finanzertrag"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8100
msgid "Produits hors exploitation"
msgstr "Betriebsfremder Ertrag"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1301
msgid "Produits à recevoir"
msgstr "Noch nicht erhaltener Ertrag"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2980
msgid ""
"Propres actions, parts sociales, droits de participations (poste négatif)"
msgstr "Eigene Aktien, Stammanteile oder Anteilscheine (Minusposten)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2600
msgid "Provisions"
msgstr "Rückstellungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2330
msgid "Provisions à court terme"
msgstr "Kurzfristige Rückstellungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1440
msgid "Prêts"
msgstr "Darlehen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6600
msgid "Publicité"
msgstr "Werbeaufwand"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.actions.report,name:l10n_ch.l10n_ch_qr_report
msgid "QR-bill"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "QR-bill for invoice"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3801
msgid "Rabais et réduction de prix"
msgstr "Rabatte und Preisreduktionen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4901
msgid "Rabais et réductions de prix"
msgstr "Rabatte und Preisreduktionen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3802
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4092
msgid "Ristournes"
msgstr "Rückvergütungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2940
msgid "Réserves dévaluation"
msgstr "Aufwertungsreserve"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2960
msgid "Réserves libres"
msgstr "Freiwillige Gewinnreserven"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2950
msgid "Réserves légales issues du bénéfice"
msgstr "Gesetzliche Gewinnreserve"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2900
msgid "Réserves légales issues du capital"
msgstr "Gesetzliche Kapitalreserve"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_solde
msgid "SOLDE"
msgstr "BEZAHLBARER BETRAG"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5000
msgid "Salaires"
msgstr "Lohnaufwand"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_scan_line_left
msgid "Scan line horizontal offset (mm)"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_scan_line_top
msgid "Scan line vertical offset (mm)"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1260
msgid "Stocks de produits finis"
msgstr "Fertige Erzeugnisse"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1270
msgid "Stocks de produits semi-ouvrés"
msgstr "Unfertige Erzeugnisse"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_other_movements_900
msgid "Subventions, taxes touristiques à 0%"
msgstr ""
"Subventionen, durch Kurvereine eingenommene Tourismusabgaben, Entsorgungs- "
"und Wasserwerkbeiträge"
#. module: l10n_ch
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_ch.fiscal_position_template_1
msgid "Suisse national"
msgstr "Schweiz national"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_postal
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_postal
msgid "Swiss Postal Account"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid "Swiss QR bill"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_report_l10n_ch_qr_report_main
msgid "Swiss QR-bill report"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch.selection__account_journal__invoice_reference_model__ch
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_ch.account_reports_ch_statements_menu
msgid "Switzerland"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_0
msgid "TVA 0%"
msgstr "MwSt. 0%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_O_import
msgid "TVA 0% Importations de biens et services"
msgstr "VST 0.0% Mat.-/DL/Inv./übr.BA/OZD"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_O_exclude
msgid "TVA 0% exclue"
msgstr "UST 0.0% Lief./DL (ausgenommen)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_100
msgid "TVA 100%"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_25
msgid "TVA 2.5%"
msgstr "MwSt. 2.5%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_purchase_incl
msgid "TVA 2.5% sur achat B&S (Incl. TR)"
msgstr "VST 2.5% Mat.-/DL (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_purchase
msgid "TVA 2.5% sur achat B&S (TR)"
msgstr "VST 2.5% Mat.-/DL (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_invest_incl
msgid "TVA 2.5% sur invest. et autres ch. (Incl. TR)"
msgstr "VST 2.5% Inv./übr.BA (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_invest
msgid "TVA 2.5% sur invest. et autres ch. (TR)"
msgstr "VST 2.5% Inv./übr.BA (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_37
msgid "TVA 3.7%"
msgstr "MwSt. 3,7%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_purchase_incl
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)"
msgstr "VST 3.7% Mat.-/DL (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_purchase
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
msgstr "VST 3.7% Mat.-/DL (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_invest_incl
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
msgstr "VST 3.7% Inv./übr.BA (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_invest
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)"
msgstr "VST 3.7% Inv./übr.BA (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_77
msgid "TVA 7.7%"
msgstr "MwSt. 7,7%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase_incl
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)"
msgstr "VST 7.7% Mat.-/DL (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
msgstr "VST 7.7% Mat.-/DL (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase_reverse
msgid "TVA 7.7% sur achat service a l'etranger (reverse charge)"
msgstr "BZS 7.7% Bezugssteuer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_invest_incl
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
msgstr "VST 7.7% Inv./übr.BA (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_invest
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)"
msgstr "VST 7.7% Inv./übr.BA (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2200
msgid "TVA due"
msgstr "Geschuldete MwSt. (Umsatzsteuer)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_XO
msgid "TVA due a 0% (Exportations)"
msgstr "UST 0.0% Lief./DL (Export)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25
msgid "TVA due a 2.5% (TR)"
msgstr "UST 2.5% Lief./DL (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37
msgid "TVA due a 3.7% (TS)"
msgstr "UST 3.7% Lief./DL (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77
msgid "TVA due a 7.7% (TN)"
msgstr "UST 7.7% Lief./DL (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase_return
msgid "TVA due a 7.7% (TN) (return)"
msgstr "UST 7.7% Bezugssteuer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_incl
msgid "TVA due à 2.5% (Incl. TR)"
msgstr "UST 2.5% Lief./DL (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_incl
msgid "TVA due à 3.7% (Incl. TS)"
msgstr "UST 3.7% Lief./DL (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_incl
msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
msgstr "UST 7.7% Lief./DL (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid ""
"The ISR subcription {} for {} number is not valid.\n"
"It must starts with {} and we a valid postal number format. eg. {}"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_currency_name
msgid "The name of this invoice's currency"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid ""
"The partner set on the bank account meant to receive the payment (%s) must "
"have a complete postal address (street, zip, city and country)."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid ""
"The partner the QR-code must have a complete postal address (street, zip, "
"city and country)."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid ""
"The postal number {} is not valid.\n"
"It must be a valid postal number format. eg. 10-8060-7"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number
msgid "The reference number associated with this invoice"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_chf
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_chf
msgid ""
"The subscription number provided by the bank or Postfinance to identify the "
"bank, used to generate ISR in CHF. eg. 01-162-8"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_eur
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_eur
msgid ""
"The subscription number provided by the bank or Postfinance to identify the "
"bank, used to generate ISR in EUR. eg. 03-162-5"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_journal__l10n_ch_postal
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_postal
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_postal
msgid ""
"This field is used for the Swiss postal account number on a vendor account "
"and for the client number on your own account. The client number is mostly 6"
" numbers without -, while the postal account number can be e.g. 01-162-8"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1060
msgid "Titres"
msgstr "Wertschriften"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1400
msgid "Titres à long terme"
msgstr "Wertschriften"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1280
msgid "Travaux en cours"
msgstr "Nicht fakturierte Dienstleistungen"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_needs_fixing
msgid ""
"Used to show a warning banner when the vendor bill needs a correct ISR "
"payment reference. "
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3940
msgid "Variation de la valeur des prestations non facturées"
msgstr "Bestandesänderungen nicht fakturierte Dienstleistungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1287
msgid "Variation de la valeur des travaux en cours"
msgstr "Bestandesänderungen nicht fakturierte Dienstleistungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1277
msgid "Variation de stock produits semi-ouvrés"
msgstr "Bestandesänderungen unfertige Erzeugnisse"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1267
msgid "Variation de stocks de produits finis"
msgstr "Bestandesänderungen fertige Erzeugnisse"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1207
msgid "Variation des stocks de marchandises"
msgstr "Bestandesänderungen Handelsware"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4800
msgid "Variation des stocks de marchandises"
msgstr "Bestandesänderungen Handelsware"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4801
msgid "Variation des stocks de matières premières"
msgstr "Bestandesänderungen Rohstoffe"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3901
msgid "Variation des stocks de produits finis"
msgstr "Bestandesänderungen fertige Erzeugnisse"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3900
msgid "Variation des stocks de produits semi-finis"
msgstr "Bestandesänderungen unfertige Erzeugnisse"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1217
msgid "Variation des stocks des matières premières"
msgstr "Bestandesänderungen Rohstoffe"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4008
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4080
msgid "Variations de stocks"
msgstr "Inventurdifferenzen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3200
msgid "Ventes de marchandises"
msgstr "Handelserlöse"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3400
msgid "Ventes de prestations"
msgstr "Dienstleistungserlöse"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3000
msgid "Ventes de produits fabriqués"
msgstr "Produktionserlöse"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_scan_line_top
msgid "Vertical offset"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1530
msgid "Véhicules"
msgstr "Fahrzeuge"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_journal__invoice_reference_model
msgid ""
"You can choose different models for each type of reference. The default one "
"is the Odoo reference."
msgstr ""
"Sie können für jede Art von Referenz verschiedene Modelle auswählen. Die "
"Standardeinstellung ist die Odoo-Referenz."
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/models/account_invoice.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot generate an ISR yet.\n"
"\n"
" For this, you need to :\n"
"\n"
" - set a valid postal account number (or an IBAN referencing one) for your company\n"
"\n"
" - define its bank\n"
"\n"
" - associate this bank with a postal reference for the currency used in this invoice\n"
"\n"
" - fill the 'bank account' field of the invoice with the postal to be used to receive the related payment. A default account will be automatically set for all invoices created after you defined a postal account for your company."
msgstr ""