# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * l10n_ch_payment_slip # # Translators: # OCA Transbot , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-02 00:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-24 22:12+0000\n" "Last-Translator: chrispi-ch \n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.2.2\n" #. module: l10n_ch_payment_slip #: code:addons/l10n_ch_payment_slip/models/invoice.py:157 #, python-format msgid "- The bank account {} used in invoice has no ISR adherent number." msgstr "" "- Das in der Rechnung verwendete Zahlungskonto {} hat keine ESR " "Teilnehmernummer." #. module: l10n_ch_payment_slip #: code:addons/l10n_ch_payment_slip/models/invoice.py:162 #, python-format msgid "" "- The bank account {} used in invoice needs to be a postal account or have a " "bank CCP." msgstr "" "- Das in der Rechnung verwendete Zahlungskonto {} muss ein Postkonto sein " "oder ein Postkonto der Bank eingetragen haben." #. module: l10n_ch_payment_slip #: code:addons/l10n_ch_payment_slip/models/invoice.py:150 #, python-format msgid "- The invoice must be confirmed." msgstr "- Die Rechnung muss bestätigt werden." #. module: l10n_ch_payment_slip #: code:addons/l10n_ch_payment_slip/models/invoice.py:153 #, python-format msgid "- The invoice needs a partner bank account." msgstr "" "- Die Rechnung muss ein Zahlungskonto des Geschäftspartners definiert haben." #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model,name:l10n_ch_payment_slip.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" msgstr "Bankkonten" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_payment_slip.isr_batch_print_view msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model,name:l10n_ch_payment_slip.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_isr_batch_print_wizard_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_l10n_ch_payment_slip_create_uid msgid "Created by" msgstr "Erstellt von" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_isr_batch_print_wizard_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_l10n_ch_payment_slip_create_date msgid "Created on" msgstr "Erstellt am" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_isr_batch_print_wizard_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_l10n_ch_payment_slip_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_report_one_slip_per_page_from_invoice_display_name msgid "Display Name" msgstr "Anzeigename" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_header_partner_address #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_header_partner_address msgid "Enabling this will print partner address top-right on the page header" msgstr "" "Wenn Sie diese Option aktivieren, wird die Adresse des Geschäftspartners " "oben rechts im Seitenkopf gedruckt" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_isr_batch_print_wizard_error_message msgid "Errors" msgstr "Fehler" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_header_partner_address #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_header_partner_address msgid "Header partner address" msgstr "Adresse des Geschäftspartners" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_add_horz #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_add_horz msgid "Horiz. position in inch for address" msgstr "Horiz. Adressposition (in Zoll)" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_amount_line_horz #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_amount_line_horz msgid "Horiz. position in inch for amount line" msgstr "Horiz. Position der Betragszeile (in Zoll)" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_scan_line_horz #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_scan_line_horz msgid "Horiz. position in inch for scan line" msgstr "Horiz. Position der Codierzeile (in Zoll)" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_isr_batch_print_wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_l10n_ch_payment_slip_id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_report_one_slip_per_page_from_invoice_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: l10n_ch_payment_slip #: code:addons/l10n_ch_payment_slip/controllers/web.py:21 #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_payment_slip.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "ISR" msgstr "ESR" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch_payment_slip.wizard_isr_batch_print msgid "ISR Batch Print" msgstr "ESR Stapeldruck" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_payment_slip.isr_batch_print_view msgid "ISR Batch Print Wizard" msgstr "ESR Stapeldruck Assistent" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_delta_horz #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_delta_horz msgid "ISR Horz. Delta (inch)" msgstr "ESR horizontal verschieben (in Zoll)" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_l10n_ch_payment_slip_reference msgid "ISR Ref." msgstr "ESR Ref." #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_delta_vert #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_delta_vert msgid "ISR Vert. Delta (inch)" msgstr "ESR vertikal verschieben (in Zoll)" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_add_horz #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_add_horz msgid "ISR horiz. position address (inch)" msgstr "ESR horiz. Adressposition (in Zoll)" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_amount_line_horz #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_amount_line_horz msgid "ISR horiz. position for amount line (inch)" msgstr "ESR horiz. Position für Betragszeile (in Zoll)" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_scan_line_horz #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_scan_line_horz msgid "ISR horiz. position for scan line(inch)" msgstr "ESR horiz. Position der Codierzeile (in Zoll)" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_payment_slip.l10n_ch_view_res_partner_bank_from_invoice_slip msgid "ISR options" msgstr "ESR Einstellungen" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_account_invoice_isr_reference msgid "ISR ref" msgstr "ESR Referenznummer" #. module: l10n_ch_payment_slip #: sql_constraint:l10n_ch.payment_slip:0 msgid "ISR reference must be unique" msgstr "Die ESR Referenznummer muss eindeutig sein" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_scan_line_font_size #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_scan_line_font_size msgid "ISR scan line font size (pt)" msgstr "ESR Codierzeile Schriftgrösse (in pt)" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_scan_line_letter_spacing #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_scan_line_letter_spacing msgid "ISR scan line letter spacing" msgstr "ESR Codierzeile Zeichenabstand" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_add_vert #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_add_vert msgid "ISR vert. position for address (inch)" msgstr "ESR vert. Adressposition (in Zoll))" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_amount_line_vert #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_amount_line_vert msgid "ISR vert. position for amount line (inch)" msgstr "ESR vert. Position der Betragszeile (in Zoll)" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_scan_line_vert #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_scan_line_vert msgid "ISR vert. position for scan line (inch)" msgstr "ESR vert. Position der Codierzeile (in Zoll)" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_background #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_background msgid "Insert ISR background ?" msgstr "ESR Hintergrund einfügen?" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model,name:l10n_ch_payment_slip.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_isr_batch_print_wizard_invoice_ids msgid "Invoices" msgstr "Rechnungen" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model,name:l10n_ch_payment_slip.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Journaleintrag" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_isr_batch_print_wizard___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_l10n_ch_payment_slip___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_report_one_slip_per_page_from_invoice___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zuletzt geändert am" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_isr_batch_print_wizard_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_l10n_ch_payment_slip_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_isr_batch_print_wizard_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_l10n_ch_payment_slip_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: l10n_ch_payment_slip #: selection:res.company,merge_mode:0 msgid "Merge Slips in Memory, faster but can exhaust memory" msgstr "" "Füge die Einzahlungsscheine im Arbeitsspeicher zusammen. Das ist schneller, " "kann aber den Arbeitsspeicher überlasten" #. module: l10n_ch_payment_slip #: selection:res.company,merge_mode:0 msgid "Merge Slips on Disk, slower but safer" msgstr "" "Füge die Einzahlungsscheine auf der Festplatte zusammen. Das ist langsamer, " "aber sicherer" #. module: l10n_ch_payment_slip #: code:addons/l10n_ch_payment_slip/models/payment_slip.py:340 #, python-format msgid "No invoice related to move line %s" msgstr "Keine Rechnung bezieht sich auf Buchungszeile %s" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_payment_slip.invoice_form_add_isr_ref msgid "Open Payment Slips" msgstr "Offene Einzahlungsscheine" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch_payment_slip.action_slip_all #: model:ir.actions.report,name:l10n_ch_payment_slip.one_slip_per_page_from_invoice #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_payment_slip.pay_slip_form #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_payment_slip.pay_slip_lsit msgid "Payment Slip" msgstr "Einzahlungsschein" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_account_move_line_payment_slip_ids msgid "Payment Slips" msgstr "Einzahlungsscheine" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_merge_mode #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_merge_mode msgid "Payment Slips Merge Mode" msgstr "Methode zum Zusammenführen der Einzahlungssscheine" #. module: l10n_ch_payment_slip #: code:addons/l10n_ch_payment_slip/models/payment_slip.py:560 #, python-format msgid "Payment slip related to invoice %s due on the %s" msgstr "Einzahlungsschein zur Rechnung %s fällig am %s" #. module: l10n_ch_payment_slip #: code:addons/l10n_ch_payment_slip/models/payment_slip.py:225 #, python-format msgid "Please enter a correct postal number like: 01-23456-1" msgstr "Bitte fügen Sie eine korrekte Postkonto-Nummer ein (z.B. 01-23456-1)" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_partner_bank_print_account msgid "Print Account Number on ISR" msgstr "Kontonummer auf ESR drucken" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_partner_bank_print_bank msgid "Print Bank on ISR" msgstr "Bank auf ESR drucken" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_payment_slip.invoice_form_add_isr_ref msgid "Print CH ISR" msgstr "Schweizer ESR drucken" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_partner_bank_print_partner msgid "Print Partner Address on ISR" msgstr "Adresse des Geschäftspartners auf ESR drucken" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_payment_slip.isr_batch_print_view msgid "Print payment slips" msgstr "Einzahlungsscheine drucken" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_l10n_ch_payment_slip_invoice_id msgid "Related invoice" msgstr "Zugehörige Rechnung" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_l10n_ch_payment_slip_move_line_id msgid "Related move" msgstr "Zugehörige Buchung" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_account_invoice_slip_ids msgid "Related slip" msgstr "Zugehöriger Einzahlungsschein" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_l10n_ch_payment_slip_scan_line msgid "Scan Line" msgstr "Codierzeile" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_l10n_ch_payment_slip_a4_pdf msgid "Slip A4 PDF" msgstr "Einzahlungsschein PDF" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_l10n_ch_payment_slip_slip_image msgid "Slip Image" msgstr "Einzahlungsschein Bild" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_payment_slip.isr_batch_print_view msgid "" "The payment slip can't be generated for some invoices you selected. Please " "review according to the following messages." msgstr "" "Der Einzahlungsschein kann für einige der von Ihnen ausgewählten Rechnungen " "nicht erstellt werden. Bitte überprüfen Sie die folgenden Mitteilungen." #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_payment_slip.isr_batch_print_view msgid "" "These invoices were successfully checked for the payment slip to be printed." msgstr "" "Diese Rechnungen wurden erfolgreich geprüft, damit der Einzahlungsschein " "gedruckt werden kann." #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_l10n_ch_payment_slip_amount_total msgid "Total amount of ISR" msgstr "Gesamtbetrag des ESR" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_add_vert #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_add_vert msgid "Vert. position in inch for address" msgstr "Vert. Adressposition (in Zoll)" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_amount_line_vert #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_amount_line_vert msgid "Vert. position in inch for amount line" msgstr "Vert. Position der Betragszeile (in Zoll)" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_scan_line_vert #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_scan_line_vert msgid "Vert. position in inch for scan line" msgstr "Vert. Position der Codierzeile (in Zoll)" #. module: l10n_ch_payment_slip #: code:addons/l10n_ch_payment_slip/models/payment_slip.py:346 #, python-format msgid "" "Your bank ISR number should be of the form 0X-XXX-X! Please check your " "company information for the invoice:\n" "%s" msgstr "" "Die ESR Teilnehmernummer Ihrer Bank sollte in der Form 0X-XXX-X vorliegen. " "Bitte überprüfen Sie Ihre Unternehmenseinstellungen für die Rechnung:\n" "%s" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_delta_horz #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_delta_horz msgid "" "horiz. delta in inch 1.2 will print the ISR 1.2 inch on the left, negative " "value is possible" msgstr "" "ESR horiz. verschieben. Ein Wert von z.B. 1.2 Zoll sorgt dafür, dass der ESR " "1.2 Zoll weiter links gedruckt wird. Ein negativer Wert ist möglich" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model,name:l10n_ch_payment_slip.model_ir_actions_report #, fuzzy msgid "ir.actions.report" msgstr "ir.actions.report" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model,name:l10n_ch_payment_slip.model_isr_batch_print_wizard #, fuzzy msgid "isr.batch.print.wizard" msgstr "isr.batch.print.wizard" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model,name:l10n_ch_payment_slip.model_l10n_ch_payment_slip #, fuzzy msgid "l10n_ch.payment_slip" msgstr "l10n_ch.payment_slip" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model,name:l10n_ch_payment_slip.model_report_one_slip_per_page_from_invoice #, fuzzy msgid "report.one_slip_per_page_from_invoice" msgstr "report.one_slip_per_page_from_invoice" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model,name:l10n_ch_payment_slip.model_res_config_settings #, fuzzy msgid "res.config.settings" msgstr "res.config.settings" #. module: l10n_ch_payment_slip #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_delta_vert #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_delta_vert msgid "" "vert. delta in inch 1.2 will print the ISR 1.2 inch lower, negative value is " "possible" msgstr "" "ESR vert. verschieben. Ein Wert von z.B. 1.2 Zoll sorgt dafür, dass der ESR " "1.2 Zoll weiter unten gedruckt wird. Ein negativer Wert ist möglich" #~ msgid "ISR Data" #~ msgstr "ESR-Daten" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Import" #~ msgid "Import v11" #~ msgstr "Import v11" #~ msgid "Inv. no %s" #~ msgstr "Rg Nr. %s" #~ msgid "Number of records differ from the computed one" #~ msgstr "Zahl der Datensätze unterscheidet sich von der errechneten Anzahl" #~ msgid "Please select a file first!" #~ msgstr "Bitte zuerst eine Datei auswählen!" #~ msgid "Record found after total record" #~ msgstr "Weiteren Datensatz nach der Totalzeile gefunden " #~ msgid "Recursive mod10 is invalid for reference: %s" #~ msgstr "Rekursiver mod10 ist ungültig für Referenz: %s " #~ msgid "Report" #~ msgstr "Bericht" #~ msgid "Too many receivable/payable lines for reference %s" #~ msgstr "Zu viele Debitoren-/Kreditoren-Zeilen für Referenz %s" #~ msgid "Too many total record found!" #~ msgstr "Zuviele Total-Sätze gefunden!" #~ msgid "Total amount differ from the computed amount" #~ msgstr "Gesamtbetrag unterscheidet sich vom errechneten Betrag" #~ msgid "Total amount of V11" #~ msgstr "Gesamtbetrag von V11" #~ msgid "Total cost differ from the computed amount" #~ msgstr "Totalkosten unterscheiden sich vom errechneten Betrag" #~ msgid "Total cost of V11" #~ msgstr "Totalkosten von V11" #~ msgid "V11 (ISR) Import" #~ msgstr "V11 (ESR) Import" #~ msgid "V11 ISR Import" #~ msgstr "V11 ESR-Import" #~ msgid "V11 File" #~ msgstr "V11 File" #~ msgid "V11 file can not be decoded, it contains invalid caracter %s" #~ msgstr "" #~ "V11-Datei kann nicht decodiert werden, sie enthält ungültige Zeichen %s" #~ msgid "or" #~ msgstr "oder" #~ msgid "v11.import.wizard" #~ msgstr "v11.import.wizard"