# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * l10n_ch # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-27 07:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-27 07:23+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: l10n_ch #: model:ir.actions.report,print_report_name:l10n_ch.l10n_ch_isr_report msgid "'ISR-%s' % object.name" msgstr "'ISR-%s' % object.name" #. module: l10n_ch #: model:ir.actions.report,print_report_name:l10n_ch.l10n_ch_qr_report msgid "'QR-bill-%s' % object.name" msgstr "'QR-bill-%s' % object.name" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_other_movements_910 msgid "0% dons" msgstr "0% contributi" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_O_exclude msgid "0% excl." msgstr "0% escl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_O_import msgid "0% import." msgstr "0% import." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_other_movements_900 msgid "0% subventions" msgstr "0% sovvenzioni" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_100_import msgid "Dédouanement TVA (biens et services)" msgstr "Liquidazione IVA al 100%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_100_import msgid "100% imp." msgstr "100% imp." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_100_import_invest msgid "100% imp.invest." msgstr "100% Iva dogana" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25 msgid "2.5%" msgstr "2.50%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_incl msgid "2.5% Incl." msgstr "2,5% Incl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_purchase msgid "2.5% achat" msgstr "2.5% di acquisto" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_purchase_incl msgid "2.5% achat Incl." msgstr "2.5% Acquisto Incl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_invest msgid "2.5% invest." msgstr "2.5% invest." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_invest_incl msgid "2.5% invest. Incl." msgstr "2,5% invest. Incl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_200 msgid "200 Chiffre d'affaires" msgstr "200 Fatturato" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_220_289 msgid "220 Chiffre d'affaires imposable a 0% (export)" msgstr "220 Fatturato tassabile allo 0% (esportazione)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_221 msgid "221 Prestations fournies à l'étranger" msgstr "221 Servizi forniti all'estero" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_225 msgid "225 Transfer avec la procédure de déclaration" msgstr "225 Trasferimento con procedura di dichiarazione" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_230 msgid "230 Chiffre d'affaires non-imposable a 0% (exclu)" msgstr "230 Vendite non tassabili a 0% (escluso)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_235 msgid "235 Diminution de la contre-prestation" msgstr "235 Diminuzione dei benefici di contropartita" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_280 msgid "280 Divers (p.ex valeur du terrain)" msgstr "280 Varie (ad es. valore del terreno)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_289 msgid "289 Déductions (ch.220 à ch.280)" msgstr "289 Deduzioni (da ch.220 a ch.280)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_299 msgid "299 Chiffre d'affaires imposable (ch.200 moins ch.289)" msgstr "299 Fatturato imponibile (ch.200 meno ch.289)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37 msgid "3.7%" msgstr "3.70%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_incl msgid "3.7% Incl." msgstr "3.7% Incl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_purchase msgid "3.7% achat" msgstr "3,7 % acquisti" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_purchase_incl msgid "3.7% achat Incl." msgstr "3,7 % acquisti Incl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_invest msgid "3.7% invest" msgstr "3.7% invest" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_invest_incl msgid "3.7% invest Incl." msgstr "3.7% invest. Incl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302a msgid "302a Chiffre d'affaires imposable a 7.7% (TS)" msgstr "302a Fatturato imponibile al 7,7% (TS)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302b msgid "302b TVA due a 7.7% (TS)" msgstr "302b IVA dovuta al 7,7% (TS)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312a msgid "312a Chiffre d'affaires imposable a 2.5% (TR)" msgstr "312a Fatturato imponibile a 2,5% (TR)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312b msgid "312b TVA due a 2.5% (TR)" msgstr "312b IVA dovuta al 2,5% (TR)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342a msgid "342a Chiffre d'affaires imposable a 3.7% (TS)" msgstr "342a Fatturato imponibile a 3,7% (TS)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342b msgid "342b TVA due a 3.7% (TS)" msgstr "342b IVA dovuta al 3,7% (TS)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_381a msgid "381a Impots sur les acquisitions" msgstr "381a Imposte sulle acquisizioni" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_381b msgid "381b Impots sur les acquisitions " msgstr "381b Imposte sulle acquisizioni " #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382a msgid "382a Impots sur les acquisitions" msgstr "382a Imposte sulle acquisizioni" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382b msgid "382b Impots sur les acquisitions " msgstr "382b Imposte sulle acquisizioni " #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_399 msgid "399 TVA Due " msgstr "399 IVA dovuta " #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_400 msgid "400 TVA préalable sur biens et services" msgstr "400 IVA anticipata su beni e servizi" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_405 msgid "405 TVA préalable sur invest. et autres ch." msgstr "405 Anticipo IVA su investimenti e altre sp." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_410 msgid "410 Dégrèvement ultérieur de l'impot préalable" msgstr "410 Sgravio successivo dall'imposta precedente" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_415 msgid "415 Correction de l'impot préalable" msgstr "415 Adeguamento al lordo delle imposte" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_420 msgid "420 Réduction de la déduction de l'impot préalable" msgstr "420 Riduzione della deduzione dell'imposta precedente" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_479 msgid "479 TVA préalable" msgstr "479 IVA a credito" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_500 msgid "500 Solde de TVA a payer a l'AFC" msgstr "500 Saldo IVA da versare all'AFC" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_510 msgid "510 Solde de TVA a recevoir de l'AFC" msgstr "510 Saldo IVA da crediti verso AFC" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77 msgid "7.7%" msgstr "7.70%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_incl msgid "7.7% Incl." msgstr "7.7% Incl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase msgid "7.7% achat" msgstr "7.7% acquisti" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase_reverse msgid "7.7% achat" msgstr "7.7% acquisti" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase_return msgid "7.7% achat (return)" msgstr "7,7% acquisto (rendimento)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase_incl msgid "7.7% achat Incl." msgstr "7,7% acquisto Incl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_invest msgid "7.7% invest." msgstr "7.7% invest." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_invest_incl msgid "7.7% invest. Incl." msgstr "7.7% invest. Incl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_900 msgid "900 Subventions, taxes touristiques" msgstr "900 Sovvenzioni, tasse di soggiorno" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_910 msgid "910 Les dons, les dividendes, les dédommagements, ..." msgstr "910 Donazioni, dividendi, compensi, ..." #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Acceptance point" msgstr "Punto di accettazione" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Account / Payable to
" msgstr "Conto / Pagabile a
" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Additional information
" msgstr "Informationi supplementari
" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Amount
" msgstr "Importo
" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Currency
" msgstr "Valuta
" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Payable by
" msgstr "Pagabile da
" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Reference
" msgstr "Riferimento
" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Payment Part" msgstr "Sezione pagamento" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Receipt" msgstr "Ricevuta" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_autres_mouv msgid "AUTRES MOUVEMENTS DE FONDS" msgstr "ALTRI MOVIMENTI DI FONDI" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4200 msgid "Achats de marchandises destinées à la revente" msgstr "Acquisti di beni destinati alla rivendita" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2030 msgid "Acomptes de clients" msgstr "Acconti ricevuti" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1208 msgid "Acomptes sur les marchandises commerciales" msgstr "Acconti su beni commerciali" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1218 msgid "Acomptes sur matières premières" msgstr "Acconti su materie prime" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1149 msgid "Ajustement de la valeur des avances et des prêts" msgstr "Rettifica valore anticipi e prestiti" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1199 msgid "Ajustement de la valeur des créances à court terme" msgstr "Rettifica valore crediti diversi a breve termine" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1449 msgid "Ajustement de la valeur des créances à long terme" msgstr "Rettifica valore crediti a lungo termine" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1779 msgid "Ajustement de la valeur des goodwill" msgstr "Rettifica valore goodwill" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1489 msgid "Ajustement de la valeur des participations" msgstr "Rettifica valore partecipazioni" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1409 msgid "Ajustement de la valeur des titres" msgstr "Rettifica valore titoli" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1069 msgid "Ajustement de la valeur des titres" msgstr "Rettifica valore titoli" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6800 msgid "" "Amortissements et ajustements de valeur des postes sur immobilisations " "corporelles" msgstr "Ammortamenti e rettifiche di valore dell’attivo fisso" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1519 msgid "Amortissements sur le mobilier et les installations" msgstr "Ammortamenti su mobili e arredi" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1599 msgid "Amortissements sur les autres immobilisations corporelles meubles" msgstr "Ammortamenti su altre immobilizzazioni materiali mobiliari" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1709 msgid "Amortissements sur les brevets, know-how, licences, droits, dév." msgstr "Ammortamento di brevetti, know-how, licenze, diritti, dev." #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1609 msgid "Amortissements sur les immeubles d’exploitation" msgstr "Ammortamenti su immobili in esercizio" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1559 msgid "Amortissements sur les installations de stockage" msgstr "Ammortamenti sui magazzini" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1529 msgid "Amortissements sur les machines de bureau, inf. et syst. comm." msgstr "Ammortamenti su macchine da ufficio, inf. e sistemi di comunicazione" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1509 msgid "Amortissements sur les machines et appareils" msgstr "Ammortamenti su macchinari e attrezzature" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1549 msgid "Amortissements sur les outillages et appareils" msgstr "Ammortamenti su utensili e attrezzature" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1539 msgid "Amortissements sur les véhicules" msgstr "Ammortamenti su veicoli" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1579 msgid "Amortissements sur les équipements et installations" msgstr "Ammortamenti su attrezzature e impianti" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2270 msgid "Assurances sociales et institutions de prévoyance" msgstr "Assicurazioni sociali e istituti di previdenza" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6300 msgid "Assurances-choses, droits, taxes, autorisations" msgstr "Assicurazioni - dazi, tasse, autorizzazioni" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5800 msgid "Autres charges du personnel" msgstr "Altri costi del personale" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6700 msgid "Autres charges d‘exploitation" msgstr "Altri costi d’esercizio" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1190 msgid "Autres créances à court terme" msgstr "Altri crediti a breve termine" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2210 msgid "Autres dettes à court terme" msgstr "Altri debiti a breve termine" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2140 msgid "Autres dettes à court terme rémunérées" msgstr "Altri debiti a breve termine onerosi" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2500 msgid "Autres dettes à long terme" msgstr "Altri debiti a lungo termine" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1590 msgid "Autres immobilisations corporelles meubles" msgstr "Altre immobilizzazioni materiali" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3600 msgid "Autres ventes et prestations de services" msgstr "Altri ricavi e prestazioni di servizi" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1140 msgid "Avances et prêts" msgstr "Anticipi e prestiti" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" msgstr "Conti Bancari" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Linea Estratto conto bancario" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_calc_impot_base msgid "Base Impôt sur acquisitions de services" msgstr "Base imponibile per l'acquisizione di servizi" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_print_bank_location #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_print_bank_location msgid "" "Boolean option field indicating whether or not the alternate layout (the one" " printing bank name and address) must be used when generating an ISR." msgstr "" "Campo opzione booleano che indica se il layout alternativo (quello che " "stampa il nome e l'indirizzo della banca) deve essere utilizzato o meno per " "la generazione di una PVR." #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_sent msgid "" "Boolean value telling whether or not the ISR corresponding to this invoice " "has already been printed or sent by mail." msgstr "" "Valore booleano che indica se la PVR corrispondente a questa fattura è già " "stata stampata o inviata per posta." #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_valid msgid "" "Boolean value. True iff all the data required to generate the ISR are " "present" msgstr "" "Valore booleano. Vero iff tutti i dati necessari per generare la PVR sono " "presenti" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1700 msgid "Brevets, know-how, licences, droits, développement" msgstr "Patenti, know-how, licenze, diritti e sviluppo" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2979 msgid "Bénéfice / perte de l’exercice" msgstr "Utile/perdita annuale" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2970 msgid "Bénéfice / perte reporté" msgstr "Utile / perdita riportata" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_chf #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_chf msgid "CHF ISR Subscription Number" msgstr "Numero di abbonamento ISR in CHF" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/models/account_invoice.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot generate the QR-bill. Please check you have configured the address of" " your company and debtor. If you are using a QR-IBAN, also check the " "invoice's payment reference is a QR reference." msgstr "" "Non può generare la fattura QR. Verificare di aver configurato l'indirizzo " "della propria azienda e del debitore. Se si utilizza un QR-IBAN, controllare" " anche il riferimento di pagamento della fattura è un riferimento QR." #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1850 msgid "" "Capital actions, capital social, droits de participations ou capital de " "fondation non versés" msgstr "" "Capitale azionario, capitale sociale, diritti di partecipazione o capitale " "della fondazione non versati" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2800 msgid "Capital-actions, capital social, capital de fondation" msgstr "" "Capitale azionario, capitale sociale, diritti di partecipazione o capitale " "della fondazione" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4521 msgid "Charbon, briquettes, bois" msgstr "Carbone, bricchette, legno" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7010 msgid "Charges accessoires" msgstr "Costi attività accessoria" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6000 msgid "Charges de locaux" msgstr "Costi dei locali" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4000 msgid "Charges de matériel de l‘atelier" msgstr "Costi materiale per la fabbricazione" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5900 msgid "Charges de personnels temporaires" msgstr "Spese per il personale temporaneo" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6200 msgid "Charges de véhicules et de transport" msgstr "Costi auto e di trasporto" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7510 msgid "Charges des immeubles d‘exploitation" msgstr "Costi immobili aziendali" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6500 msgid "Charges d‘administration" msgstr "Costi amministrativi" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6400 msgid "Charges d’énergie et évacuation des déchets" msgstr "Costi energia e smaltimento" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6570 msgid "Charges et leasing d’informatique" msgstr "Costi informatici incluso leasing" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8500 msgid "Charges extraordinaires, exceptionnelles ou hors période" msgstr "Costi straordinari, unici o relativi ad altri periodi contabili" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6900 msgid "Charges financières" msgstr "Costi finanziari" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8000 msgid "Charges hors exploitation" msgstr "Costi estranei" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1300 msgid "Charges payées d‘avance" msgstr "Costi anticipati" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5700 msgid "Charges sociales" msgstr "Oneri sociali" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2300 msgid "Charges à payer" msgstr "Costi da pagare" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_calc_impot_chiffre msgid "Chiffre d'affaires imposable" msgstr "Fatturato imponibile" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_journal__l10n_ch_postal msgid "Client Number" msgstr "Numero Cliente" #. module: l10n_ch #: model:account.cash.rounding,name:l10n_ch.cash_rounding_5_centime msgid "Coinage 0.05" msgstr "Monete 0,05" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3803 msgid "Commissions de tiers" msgstr "Commissioni di terzi" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4903 msgid "Commissions obtenues sur achats" msgstr "Commissioni sugli acquisti" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_journal__invoice_reference_model msgid "Communication Standard" msgstr "Criterio di comunicazione" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Aziende" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1099 msgid "Compte d'attente autre" msgstr "Conto d'attesa - altro" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1091 msgid "Compte d'attente pour salaires" msgstr "Conto d'attesa - Salari" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Impostazioni di configurazione" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3710 msgid "Consommations propres" msgstr "Consumo proprio" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1269 msgid "Correction de la valeur de stocks de produits finis" msgstr "Correzione del valore delle rimanenze di prodotti finiti" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1279 msgid "Corrections de la valeur des stock produits semi-ouvrés" msgstr "Correzioni del valore delle rimanenze di semilavorati" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1209 msgid "Corrections de la valeur des stocks de marchandises" msgstr "Rettifiche di valore delle scorte di beni" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1289 msgid "Corrections de la valeur des travaux en cours" msgstr "Correzioni di valore di lavori in corso" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1219 msgid "Corrections de la valeur sur matières premières" msgstr "Rettifiche di valore su materie prime" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1180 msgid "Créances envers les assurances sociales et institutions de prévoyance" msgstr "Crediti da assicurazioni sociali e istituti di previdenza" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2000 msgid "Créanciers" msgstr "Debiti per forniture e prestazioni (creditori)" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_currency_name msgid "Currency Name" msgstr "Nome Valuta" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2100 msgid "Dettes bancaires" msgstr "Debiti bancari" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2400 msgid "Dettes bancaires" msgstr "Debiti bancari" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2160 msgid "Dettes envers l'actionnaire" msgstr "Debiti verso l'azionista" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3806 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4906 msgid "Différences de change" msgstr "Differenze di cambio" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2261 msgid "Dividendes" msgstr "Dividendi" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_other_movements_910 msgid "Dons, dividendes, dédommagements à 0%" msgstr "Donazioni, dividendi, compensi a 0%" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4071 msgid "Droits de douanes à l'importation" msgstr "Dazi doganali all'importazione" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1109 msgid "Ducroire" msgstr "Delcredere" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1100 msgid "Débiteurs" msgstr "Crediti da forniture e prestazioni (debitori)" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1101 msgid "Débiteurs (PoS)" msgstr "Crediti (Punti Vendita)" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2201 msgid "Décompte TVA" msgstr "IVA, rendiconto" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_100_import_invest msgid "Dédouanement TVA (invest. et autres ch.)" msgstr "100 % iva dogana" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4009 msgid "Déductions obtenues sur achats" msgstr "Deduzioni ottenute sugli acquisti" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3009 msgid "Déductions sur ventes" msgstr "Diminuzione di ricavi" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_eur #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_eur msgid "EUR ISR Subscription Number" msgstr "Numero di abbonamento EUR ISR" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4540 msgid "Eau" msgstr "Acqua" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4500 msgid "Electricité" msgstr "Elettricità" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_mail_template msgid "Email Templates" msgstr "Modelli di e-mail" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2450 msgid "Emprunts" msgstr "Prestiti" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2430 msgid "Emprunts obligataires" msgstr "Prestiti obbligazionari" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2120 msgid "Engagements de financement par leasing" msgstr "Impegni leasing finanziari" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2420 msgid "Engagements de financement par leasing" msgstr "Impegni leasing finanziari" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6100 msgid "" "Entretien, réparations et remplacement des inst. servant à l’exploitation" msgstr "Manutenzioni, riparazioni e sostituzione immobilizzazioni mobiliari" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1570 msgid "Equipements et Installations" msgstr "Attrezzature e servizi" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3800 msgid "Escomptes" msgstr "Sconti" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4900 msgid "Escomptes" msgstr "Sconti" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4530 msgid "Essence" msgstr "Carburante" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3804 msgid "Frais d'encaissement" msgstr "Tasse di riscossione" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3807 msgid "Frais d'expédition" msgstr "Costi di spedizione" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4072 msgid "Frais de transport à l'achat" msgstr "Costi di trasporto all'acquisto" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4070 msgid "Frêts à l'achat" msgstr "Acquisto di prestiti" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4510 msgid "Gaz" msgstr "Gas" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1770 msgid "Goodwill" msgstr "Goodwill" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_scan_line_left msgid "Horizontal offset" msgstr "Offset orizzontale" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1441 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2451 msgid "Hypothèques" msgstr "Prestiti ipotecari" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chiffre_af msgid "I - CHIFFRE D'AFFAIRES" msgstr "I - RICAVI" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_calc_impot msgid "II - CALCUL DE L'IMPOT" msgstr "II - CALCOLO DELLE IMPOSTE" #. module: l10n_ch #: model:ir.actions.report,name:l10n_ch.l10n_ch_isr_report msgid "ISR" msgstr "ISR" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_partner_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.setup_bank_account_wizard_inherit msgid "ISR Client Identification Number" msgstr "Numero di identificazione del cliente ISR" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_isr_report_template msgid "ISR for invoice" msgstr "ISR per fattura" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number_spaced msgid "" "ISR number split in blocks of 5 characters (right-justified), to generate " "ISR report." msgstr "" "Numero ISR diviso in blocchi di 5 caratteri (giustificati a destra), per " "generare un rapporto ISR." #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_invoice_search_view msgid "ISR reference number" msgstr "Numero di riferimento ISR" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription msgid "" "ISR subscription number identifying your company or your bank to generate " "ISR." msgstr "" "Numero di abbonamento ISR che identifica la vostra azienda o la vostra banca" " per generare ISR." #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription_formatted msgid "" "ISR subscription number your company or your bank, formated with '-' and " "without the padding zeros, to generate ISR report." msgstr "" "Numero di sottoscrizione ISR della vostra azienda o della vostra banca, " "formato con '-' e senza gli zeri, per generare il rapporto ISR." #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1600 msgid "Immeubles d’exploitation" msgstr "Immobili aziendali" #. module: l10n_ch #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_ch.fiscal_position_template_import msgid "Import/Export" msgstr "Import/Export" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1176 msgid "Impôt anticipé" msgstr "Imposta preventiva" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2206 msgid "Impôt anticipé dû" msgstr "Imposta preventiva" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1171 msgid "" "Impôt préalable: TVA s/investissements et autres charges d’exploitation" msgstr "IVA, imposta precedente su investimenti e altri costi d’esercizio" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1170 msgid "Impôt préalable: TVA s/matériel, marchandises, prestations et énergie" msgstr "IVA, Imposta precedente su materiale, merce, servizi e energia" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2279 msgid "Impôt à la source" msgstr "Imposte alla fonte" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1189 msgid "Impôt à la source" msgstr "Imposte alla fonte" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2208 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8900 msgid "Impôts directs" msgstr "Imposte dirette" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1550 msgid "Installations de stockage" msgstr "Strutture per il deposito" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "Giornale di contabilità" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_needs_fixing msgid "L10N Ch Isr Needs Fixing" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number msgid "L10N Ch Isr Number" msgstr "L10N Ch Isr numero" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number_spaced msgid "L10N Ch Isr Number Spaced" msgstr "L10N Ch Isr Numero Spaziato" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_optical_line msgid "L10N Ch Isr Optical Line" msgstr "Linea ottica L10N Ch Isr" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_sent msgid "L10N Ch Isr Sent" msgstr "L10N Ch Isr inviato" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription msgid "L10N Ch Isr Subscription" msgstr "Abbonamento L10N Ch Isr" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription_formatted msgid "L10N Ch Isr Subscription Formatted" msgstr "Abbonamento L10N Ch Isr Formattato" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_valid msgid "L10N Ch Isr Valid" msgstr "L10N Ch Isr Valido" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_show_subscription #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_show_subscription msgid "L10N Ch Show Subscription" msgstr "L10N Ch Mostra Abbonamento" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6260 msgid "Leasing et location de véhicules" msgstr "Leasing e noleggio auto" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6105 msgid "Leasing immobilisations corporelles meubles" msgstr "Leasing di immobilizzazioni materiali mobiliari" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.l10nch_chart_template_liquidity_transfer msgid "Liquidity Transfer" msgstr "Trasferimento di liquidità" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1520 msgid "Machines de bureau, informatique, systèmes de communication" msgstr "Macchine ufficio, informatica e tecnologia della comunicazione" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1500 msgid "Machines et appareils" msgstr "Macchine e attrezzature" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1200 msgid "Marchandises commerciales" msgstr "Merce di rivendita" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1250 msgid "Marchandises en consignation" msgstr "Merce in consegna" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1220 msgid "Matières auxiliaires" msgstr "Materiali ausiliari" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1230 msgid "Matières consommables" msgstr "Materiale di consumo" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1210 msgid "Matières premières" msgstr "Materie prime" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4520 msgid "Mazout" msgstr "Olio combustibile" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1510 msgid "Mobilier et installations" msgstr "Mobilio e installazioni" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.res_config_settings_view_form msgid "Offset to move the scan line in mm" msgstr "Offset per spostare la linea di scansione in mm" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_optical_line msgid "Optical reading line, as it will be printed on ISR" msgstr "Linea di lettura ottica, in quanto sarà stampata su ISR" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1540 msgid "Outillages et appareils" msgstr "Utensili e apparecchiature" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1480 msgid "Participations" msgstr "Partecipazioni" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4086 msgid "Pertes de matières" msgstr "Perdita di materiale" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3805 msgid "Pertes sur créances clients, variation ducroire" msgstr "" "Perdite su crediti commerciali, variazione del fondo svalutazione crediti" #. module: l10n_ch #: model:account.chart.template,name:l10n_ch.l10nch_chart_template msgid "Plan comptable 2015 (Suisse)" msgstr "Piano dei conti 2015 (Svizzera)" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_invoice_form msgid "" "Please fill in a correct ISR reference in the payment reference. The banks " "will refuse your payment file otherwise." msgstr "" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "Postal" msgstr "Postale" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_preprinted_account #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_preprinted_account msgid "Preprinted account" msgstr "Conto prestampato" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_preprinted_bank #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_preprinted_bank msgid "Preprinted bank" msgstr "Banca prestampata" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4400 msgid "Prestations / travaux de tiers" msgstr "Lavori di terzi / prestazioni di subappaltanti" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3700 msgid "Prestations propres" msgstr "Lavori interni" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_invoice_form msgid "Print ISR" msgstr "Stampa ISR" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_invoice_form msgid "Print QR-bill" msgstr "Stampa QR-fattura" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_print_bank_location msgid "Print bank location" msgstr "Stampa la posizione della banca" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_print_bank_location msgid "Print bank on ISR" msgstr "Stampa banca su ISR" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.res_config_settings_view_form msgid "" "Print the coordinates of your bank under the 'Payment for' title of the ISR.\n" " Your address will be moved to the 'in favour of' section." msgstr "" "Stampate le coordinate della vostra banca sotto il titolo \"Pagamento per\" del ISR.\n" " Il tuo indirizzo sarà spostato nella sezione \"a favore di\"." #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7000 msgid "Produits accessoires" msgstr "Ricavi attività accessoria" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7500 msgid "Produits des immeubles d‘exploitation" msgstr "Ricavi immobili aziendali" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2301 msgid "Produits encaissés d’avance" msgstr "Ricavi incassati dell’anno seguente" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8510 msgid "Produits extraordinaires, exceptionnels ou hors période" msgstr "Ricavi straordinari, unici o relativi ad altri periodi contabili" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6950 msgid "Produits financiers" msgstr "Ricavi finanziari" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8100 msgid "Produits hors exploitation" msgstr "Ricavi estranei" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1301 msgid "Produits à recevoir" msgstr "Ricavi da incassare" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2980 msgid "" "Propres actions, parts sociales, droits de participations (poste négatif)" msgstr "" "Azioni proprie, parti sociali, diritti di partecipazione (posta negativa)" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2600 msgid "Provisions" msgstr "Accantonamenti" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2330 msgid "Provisions à court terme" msgstr "Accantonamenti a breve termine" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1440 msgid "Prêts" msgstr "Prestiti" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6600 msgid "Publicité" msgstr "Costi pubblicitari" #. module: l10n_ch #: model:ir.actions.report,name:l10n_ch.l10n_ch_qr_report msgid "QR-bill" msgstr "QR-fattura" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "QR-bill for invoice" msgstr "QR per fattura" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3801 msgid "Rabais et réduction de prix" msgstr "Sconti e riduzioni di prezzo" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4901 msgid "Rabais et réductions de prix" msgstr "Sconti e riduzioni di prezzo" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3802 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4092 msgid "Ristournes" msgstr "Sconti" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2940 msgid "Réserves d‘évaluation" msgstr "Riserve da rivalutazioni" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2960 msgid "Réserves libres" msgstr "Riserve facoltative da utili" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2950 msgid "Réserves légales issues du bénéfice" msgstr "Riserva legale da utili" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2900 msgid "Réserves légales issues du capital" msgstr "Riserva legale da capitale" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_solde msgid "SOLDE" msgstr "BILANCIO" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5000 msgid "Salaires" msgstr "Salari" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_scan_line_left msgid "Scan line horizontal offset (mm)" msgstr "Spostamento orizzontale della linea di scansione (mm)" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_scan_line_top msgid "Scan line vertical offset (mm)" msgstr "Spostamento verticale della linea di scansione (mm)" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1260 msgid "Stocks de produits finis" msgstr "Prodotti finiti" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1270 msgid "Stocks de produits semi-ouvrés" msgstr "Scorte di semilavorati" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_other_movements_900 msgid "Subventions, taxes touristiques à 0%" msgstr "Sovvenzioni, 0% tasse turistiche" #. module: l10n_ch #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_ch.fiscal_position_template_1 msgid "Suisse national" msgstr "Svizzera nazionale" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_postal #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_postal msgid "Swiss Postal Account" msgstr "Conto della Posta Svizzera" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "Swiss QR bill" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_report_l10n_ch_qr_report_main msgid "Swiss QR-bill report" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch.selection__account_journal__invoice_reference_model__ch #: model:ir.ui.menu,name:l10n_ch.account_reports_ch_statements_menu msgid "Switzerland" msgstr "Svizzera" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_0 msgid "TVA 0%" msgstr "IVA 0%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_O_import msgid "TVA 0% Importations de biens et services" msgstr "IVA 0% Importazioni di bene e servizi" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_O_exclude msgid "TVA 0% exclue" msgstr "IVA 0% Esclusa" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_100 msgid "TVA 100%" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_25 msgid "TVA 2.5%" msgstr "IVA 2,5%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_purchase_incl msgid "TVA 2.5% sur achat B&S (Incl. TR)" msgstr "IVA 2,5% sull'acquisto di B&S (Incl. TR)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_purchase msgid "TVA 2.5% sur achat B&S (TR)" msgstr "IVA 2,5% sull'acquisto di B&S (TR)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_invest_incl msgid "TVA 2.5% sur invest. et autres ch. (Incl. TR)" msgstr "IVA 2,5% su investimenti e altre voci (incl. TR)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_invest msgid "TVA 2.5% sur invest. et autres ch. (TR)" msgstr "IVA 2.5% Investimenti e altri costi (TR)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_37 msgid "TVA 3.7%" msgstr "IVA 3,7%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_purchase_incl msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)" msgstr "IVA 3,7% sull'acquisto di B&S (Incl. TS)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_purchase msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" msgstr "IVA 3,7% sull'acquisto di B&S (TS)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_invest_incl msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" msgstr "IVA 3,7% su investimenti e altre voci (incl. TS)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_invest msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" msgstr "IVA 3,7% su investimenti e altre voci (TS)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_77 msgid "TVA 7.7%" msgstr "IVA 7,7%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase_incl msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" msgstr "IVA 7,7% sull'acquisto di B&S (Incl. TN)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" msgstr "IVA 7,7% sull'acquisto di B&S (TN)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase_reverse msgid "TVA 7.7% sur achat service a l'etranger (reverse charge)" msgstr "IVA 7,7% sull'acquisto di servizi all'estero (reverse charge)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_invest_incl msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" msgstr "IVA 7,7% su investimenti e altre voci (incl. TN)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_invest msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)" msgstr "IVA 7,7% su investimenti e altre voci (TN)" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2200 msgid "TVA due" msgstr "IVA dovuta" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_XO msgid "TVA due a 0% (Exportations)" msgstr "IVA dovuta 0% (Export)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25 msgid "TVA due a 2.5% (TR)" msgstr "IVA dovuta al 2,5% (TR)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37 msgid "TVA due a 3.7% (TS)" msgstr "IVA dovuta al 3,7% (TS)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77 msgid "TVA due a 7.7% (TN)" msgstr "IVA dovuta al 7,7% (TN)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase_return msgid "TVA due a 7.7% (TN) (return)" msgstr "IVA dovuta al 7,7% (TN) (rendimento)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_incl msgid "TVA due à 2.5% (Incl. TR)" msgstr "IVA dovuta al 2,5% (Incl. TR)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_incl msgid "TVA due à 3.7% (Incl. TS)" msgstr "IVA dovuta al 3,7% (Incl. TS)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_incl msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" msgstr "IVA dovuta al 7,7% (Incl. TN)" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "" "The ISR subcription {} for {} number is not valid.\n" "It must starts with {} and we a valid postal number format. eg. {}" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_currency_name msgid "The name of this invoice's currency" msgstr "Il nome della valuta di questa fattura" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "" "The partner set on the bank account meant to receive the payment (%s) must " "have a complete postal address (street, zip, city and country)." msgstr "" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "" "The partner the QR-code must have a complete postal address (street, zip, " "city and country)." msgstr "" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "" "The postal number {} is not valid.\n" "It must be a valid postal number format. eg. 10-8060-7" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number msgid "The reference number associated with this invoice" msgstr "Il numero di riferimento associato a questa fattura" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_chf #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_chf msgid "" "The subscription number provided by the bank or Postfinance to identify the " "bank, used to generate ISR in CHF. eg. 01-162-8" msgstr "" "Il numero di abbonamento fornito dalla banca o da Postfinance per " "identificare la banca, utilizzato per generare ISR in CHF. es. 01-162-8" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_eur #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_eur msgid "" "The subscription number provided by the bank or Postfinance to identify the " "bank, used to generate ISR in EUR. eg. 03-162-5" msgstr "" "Il numero di sottoscrizione fornito dalla banca o da Postfinance per " "identificare la banca, utilizzato per generare ISR in EUR. es. 03-162-5" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_journal__l10n_ch_postal #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_postal #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_postal msgid "" "This field is used for the Swiss postal account number on a vendor account " "and for the client number on your own account. The client number is mostly 6" " numbers without -, while the postal account number can be e.g. 01-162-8" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1060 msgid "Titres" msgstr "Titoli" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1400 msgid "Titres à long terme" msgstr "Titoli a lungo termine" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1280 msgid "Travaux en cours" msgstr "Prodotti in corso di fabbricazione" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_needs_fixing msgid "" "Used to show a warning banner when the vendor bill needs a correct ISR " "payment reference. " msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3940 msgid "Variation de la valeur des prestations non facturées" msgstr "Variazione prestazioni di servizi non fatturate" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1287 msgid "Variation de la valeur des travaux en cours" msgstr "Variazione di valore dei lavori in corso" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1277 msgid "Variation de stock produits semi-ouvrés" msgstr "Variazione delle scorte di prodotti semilavorati" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1267 msgid "Variation de stocks de produits finis" msgstr "Variazione delle scorte di prodotti finiti" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1207 msgid "Variation des stocks de marchandises" msgstr "Variazione delle rimanenze di merci" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4800 msgid "Variation des stocks de marchandises" msgstr "Variazione delle rimanenze di merci" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4801 msgid "Variation des stocks de matières premières" msgstr "Variazione delle rimanenze di materie prime" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3901 msgid "Variation des stocks de produits finis" msgstr "Variazione delle scorte di prodotti finiti" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3900 msgid "Variation des stocks de produits semi-finis" msgstr "Variazione delle scorte di prodotti in corso di fabbricazione" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1217 msgid "Variation des stocks des matières premières" msgstr "Variazione delle rimanenze di materie prime" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4008 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4080 msgid "Variations de stocks" msgstr "Variazioni delle rimanenze" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3200 msgid "Ventes de marchandises" msgstr "Ricavi merci di rivendita" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3400 msgid "Ventes de prestations" msgstr "Ricavi prestazioni di servizi" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3000 msgid "Ventes de produits fabriqués" msgstr "Ricavi prodotti fabbricati" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_scan_line_top msgid "Vertical offset" msgstr "Offset verticale" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1530 msgid "Véhicules" msgstr "Veicoli" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_journal__invoice_reference_model msgid "" "You can choose different models for each type of reference. The default one " "is the Odoo reference." msgstr "" "È possibile scegliere modelli diversi per ogni tipo di riferimento. Quello " "predefinito è il riferimento Odoo." #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/models/account_invoice.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot generate an ISR yet.\n" "\n" " For this, you need to :\n" "\n" " - set a valid postal account number (or an IBAN referencing one) for your company\n" "\n" " - define its bank\n" "\n" " - associate this bank with a postal reference for the currency used in this invoice\n" "\n" " - fill the 'bank account' field of the invoice with the postal to be used to receive the related payment. A default account will be automatically set for all invoices created after you defined a postal account for your company." msgstr "" "Non è ancora possibile generare un ISR.\n" "\n" " Per questo, è necessario :\n" "\n" " - impostare un numero di conto postale valido (o un IBAN di riferimento) per la vostra azienda\n" "\n" " - definire la sua banca\n" "\n" " - associare a questa banca un riferimento postale per la valuta utilizzata in questa fattura\n" "\n" " - compilare il campo \"conto bancario\" della fattura con la posta da utilizzare per ricevere il relativo pagamento. Un conto predefinito verrà impostato automaticamente per tutte le fatture create dopo aver definito un conto postale per la vostra azienda."