# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * l10n_ch # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-27 07:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-27 07:17+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: l10n_ch #: model:ir.actions.report,print_report_name:l10n_ch.l10n_ch_isr_report msgid "'ISR-%s' % object.name" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.actions.report,print_report_name:l10n_ch.l10n_ch_qr_report msgid "'QR-bill-%s' % object.name" msgstr "'QR-Rechnung-%s' % object.name" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_other_movements_910 msgid "0% dons" msgstr "0% Spenden" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_O_exclude msgid "0% excl." msgstr "0% Exkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_O_import msgid "0% import." msgstr "VST 0% Import." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_other_movements_900 msgid "0% subventions" msgstr "0% Subv." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_100_import msgid "Dédouanement TVA (biens et services)" msgstr "ZAZ 100% Mat.-/DL (OZD)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_100_import msgid "100% imp." msgstr "ZAZ 100% Mat" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_100_import_invest msgid "100% imp.invest." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25 msgid "2.5%" msgstr "2.5%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_incl msgid "2.5% Incl." msgstr "2.5% Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_purchase msgid "2.5% achat" msgstr "VST 2.5% Mat." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_purchase_incl msgid "2.5% achat Incl." msgstr "VST 2.5% Mat. Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_invest msgid "2.5% invest." msgstr "VST 2.5% Inv." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_invest_incl msgid "2.5% invest. Incl." msgstr "VST 2.5% Inv.Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_200 msgid "200 Chiffre d'affaires" msgstr "" "200 Total der vereinbarten bzw. vereinnahmten Entgelte, inkl. optierte " "Leistungen, Entgelte aus Übertragungen im Meldeverfahren sowie aus " "Leistungen im Ausland (weltweiter Umsatz)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_220_289 msgid "220 Chiffre d'affaires imposable a 0% (export)" msgstr "" "220 Von der Steuer befreite Leistungen (u.a. Exporte, Art. 23), von der " "Steuer befreite Leistungen an begünstigte Einrichtungen und Personen (Art. " "107 Abs. 1 Bst. a)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_221 msgid "221 Prestations fournies à l'étranger" msgstr "221 Leistungen im Ausland (Ort der Leistung im Ausland)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_225 msgid "225 Transfer avec la procédure de déclaration" msgstr "" "225 Übertragung im Meldeverfahren (Art. 38, bitte zusätzlich Form. 764 " "einreichen)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_230 msgid "230 Chiffre d'affaires non-imposable a 0% (exclu)" msgstr "" "230 Von der Steuer ausgenommene Inlandleistungen (Art. 21), für die nicht " "nach Art. 22 optiert wird" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_235 msgid "235 Diminution de la contre-prestation" msgstr "235 Entgeltsminderungen wie Skonti, Rabatte usw." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_280 msgid "280 Divers (p.ex valeur du terrain)" msgstr "280 Diverses (z.B. Wert des Bodens, Ankaufspreise Margenbesteuerung)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_289 msgid "289 Déductions (ch.220 à ch.280)" msgstr "289 Total Ziff. 200 bis 280" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_299 msgid "299 Chiffre d'affaires imposable (ch.200 moins ch.289)" msgstr "299 Steuerbarer Gesamtumsatz (Ziff. 200 abzüglich Ziff. 289)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37 msgid "3.7%" msgstr "3.7%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_incl msgid "3.7% Incl." msgstr "3.7% Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_purchase msgid "3.7% achat" msgstr "3.7% Einkauf" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_purchase_incl msgid "3.7% achat Incl." msgstr "3.7% Einkauf Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_invest msgid "3.7% invest" msgstr "VST 3.7% Inv." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_invest_incl msgid "3.7% invest Incl." msgstr "VST 3.7% Inv.Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302a msgid "302a Chiffre d'affaires imposable a 7.7% (TS)" msgstr "302a Steuerpflichtiger Umsatz von 7,7% (TS)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302b msgid "302b TVA due a 7.7% (TS)" msgstr "302b Mehrwertsteuer fällig bei 7,7% (TS)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312a msgid "312a Chiffre d'affaires imposable a 2.5% (TR)" msgstr "312a Steuerpflichtiger Umsatz von 2.5% (TR)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312b msgid "312b TVA due a 2.5% (TR)" msgstr "312b Mehrwertsteuer fällig bei 2.5% (TR)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342a msgid "342a Chiffre d'affaires imposable a 3.7% (TS)" msgstr "342a Steuerpflichtiger Umsatz von 3.7% (TS)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342b msgid "342b TVA due a 3.7% (TS)" msgstr "342b Mehrwertsteuer fällig bei 3.7% (TS)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_381a msgid "381a Impots sur les acquisitions" msgstr "381a Steuern auf Akquisitionen" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_381b msgid "381b Impots sur les acquisitions " msgstr "381b Steuern auf Akquisitionen" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382a msgid "382a Impots sur les acquisitions" msgstr "382a Steuern auf Akquisitionen" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382b msgid "382b Impots sur les acquisitions " msgstr "382b Steuern auf Akquisitionen" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_399 msgid "399 TVA Due " msgstr "399 Total geschuldete Steuer" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_400 msgid "400 TVA préalable sur biens et services" msgstr "400 Vorsteuer auf Material- und Dienstleistungsaufwand" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_405 msgid "405 TVA préalable sur invest. et autres ch." msgstr "405 Vorsteuer auf Material- und Dienstleistungsaufwand" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_410 msgid "410 Dégrèvement ultérieur de l'impot préalable" msgstr "" "410 Einlageentsteuerung (Art. 32, bitte detaillierte Aufstellung beilegen)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_415 msgid "415 Correction de l'impot préalable" msgstr "" "415 Vorsteuerkorrekturen: gemischte Verwendung (Art. 30), Eigenverbrauch " "(Art. 31)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_420 msgid "420 Réduction de la déduction de l'impot préalable" msgstr "" "420 Vorsteuerkürzungen: Nicht-Entgelte wie Subventionen, Tourismusabgaben " "(Art. 33 Abs. 2)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_479 msgid "479 TVA préalable" msgstr "479 Total Ziff. 400 bis 420" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_500 msgid "500 Solde de TVA a payer a l'AFC" msgstr "500 Zu bezahlender Betrag" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_510 msgid "510 Solde de TVA a recevoir de l'AFC" msgstr "510 Guthaben der steuerpflichtigen Person" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77 msgid "7.7%" msgstr "7.7%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_incl msgid "7.7% Incl." msgstr "7.7% Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase msgid "7.7% achat" msgstr "VST 7.7%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase_reverse msgid "7.7% achat" msgstr "BZS 7.7%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase_return msgid "7.7% achat (return)" msgstr "UST 7.7% Bezugssteuer" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase_incl msgid "7.7% achat Incl." msgstr "VST 7.7% Mat." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_invest msgid "7.7% invest." msgstr "VST 7.7% Inv." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_invest_incl msgid "7.7% invest. Incl." msgstr "VST 7.7% Inv.Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_900 msgid "900 Subventions, taxes touristiques" msgstr "" "900 Subventionen, durch Kurvereine eingenommene Tourismusabgaben, " "Entsorgungs- und Wasserwerkbeiträge (Bst. A-c)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_910 msgid "910 Les dons, les dividendes, les dédommagements, ..." msgstr "910 Spenden, Dividenden, Schadenersatz usw. (Bst. D-l)" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Acceptance point" msgstr "Annahmestelle" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Account / Payable to
" msgstr "Konto / Zahlbar an
" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Additional information
" msgstr "Zusätzliche Informationen
" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Amount
" msgstr "Betrag
" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Currency
" msgstr "Währung
" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Payable by
" msgstr "Zahlbar durch
" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Reference
" msgstr "Referenz
" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Payment Part" msgstr "Zahlteil" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Receipt" msgstr "Empfangsschein" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_autres_mouv msgid "AUTRES MOUVEMENTS DE FONDS" msgstr "ANDERE MITTELFLÜSSE (Art. 18 Abs. 2)" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4200 msgid "Achats de marchandises destinées à la revente" msgstr "Handelswarenaufwand" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2030 msgid "Acomptes de clients" msgstr "Erhaltene Anzahlungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1208 msgid "Acomptes sur les marchandises commerciales" msgstr "Akonto auf Zwischenhandelswaren" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1218 msgid "Acomptes sur matières premières" msgstr "Akonto auf Rohstoffe" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1149 msgid "Ajustement de la valeur des avances et des prêts" msgstr "Wertberichtigungen Vorschüsse und Darlehen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1199 msgid "Ajustement de la valeur des créances à court terme" msgstr "Wertberichtigungen sonstige kurzfristige Forderungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1449 msgid "Ajustement de la valeur des créances à long terme" msgstr "Wertberichtigungen langfristige Forderungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1779 msgid "Ajustement de la valeur des goodwill" msgstr "Wertberichtigungen Goodwill" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1489 msgid "Ajustement de la valeur des participations" msgstr "Wertberichtigungen Beteiligungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1409 msgid "Ajustement de la valeur des titres" msgstr "Wertberichtigungen Wertschriften" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1069 msgid "Ajustement de la valeur des titres" msgstr "Wertberichtigungen Wertschriften" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6800 msgid "" "Amortissements et ajustements de valeur des postes sur immobilisations " "corporelles" msgstr "" "Abschreibungen und Wertberichtigungen auf Positionen des Anlagevermögens" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1519 msgid "Amortissements sur le mobilier et les installations" msgstr "Abschreibungen auf Mobiliar und Einrichtungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1599 msgid "Amortissements sur les autres immobilisations corporelles meubles" msgstr "Abschreibungen andere Sachanlagen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1709 msgid "Amortissements sur les brevets, know-how, licences, droits, dév." msgstr "Abschreibungen auf Patente, Know-how, Lizenzen, Rechte, Entwicklungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1609 msgid "Amortissements sur les immeubles d’exploitation" msgstr "Abschreibungen auf Geschäftsliegenschaften" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1559 msgid "Amortissements sur les installations de stockage" msgstr "Abschreibungen und Wertberichtigungen Lagereinrichtungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1529 msgid "Amortissements sur les machines de bureau, inf. et syst. comm." msgstr "" "Abschreibungen auf Büromaschinen, Informatik, Kommunikationstechnologie" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1509 msgid "Amortissements sur les machines et appareils" msgstr "Abschreibungen auf Maschinen und Apparate" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1549 msgid "Amortissements sur les outillages et appareils" msgstr "Abschreibungen auf Werkzeuge und Geräte" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1539 msgid "Amortissements sur les véhicules" msgstr "Abschreibungen auf Fahrzeuge" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1579 msgid "Amortissements sur les équipements et installations" msgstr "" "Abschreibungen und Wertberichtigungen feste Einrichtungen und Installationen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2270 msgid "Assurances sociales et institutions de prévoyance" msgstr "Sozialversicherungen und Vorsorgeeinrichtungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6300 msgid "Assurances-choses, droits, taxes, autorisations" msgstr "Sachversicherungen, Abgaben, Gebühren, Bewilligungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5800 msgid "Autres charges du personnel" msgstr "Übriger Personalaufwand" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6700 msgid "Autres charges d‘exploitation" msgstr "Übriger betrieblicher Aufwand" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1190 msgid "Autres créances à court terme" msgstr "Übrige kurzfristige Forderungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2210 msgid "Autres dettes à court terme" msgstr "Übrige kurzfristige Verbindlichkeiten" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2140 msgid "Autres dettes à court terme rémunérées" msgstr "Übrige verzinsliche Verbindlichkeiten" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2500 msgid "Autres dettes à long terme" msgstr "Übrige langfristige Verbindlichkeiten" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1590 msgid "Autres immobilisations corporelles meubles" msgstr "Autres immobilisations corporelles meubles" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3600 msgid "Autres ventes et prestations de services" msgstr "Übrige Erlöse aus Lieferungen und Leistungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1140 msgid "Avances et prêts" msgstr "Vorschüsse und Darlehen" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" msgstr "Bankkonten" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Kontoauszugszeile" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_calc_impot_base msgid "Base Impôt sur acquisitions de services" msgstr "Steuerbemessungsgrundlage für Dienstleistungsakquisitionen" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_print_bank_location #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_print_bank_location msgid "" "Boolean option field indicating whether or not the alternate layout (the one" " printing bank name and address) must be used when generating an ISR." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_sent msgid "" "Boolean value telling whether or not the ISR corresponding to this invoice " "has already been printed or sent by mail." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_valid msgid "" "Boolean value. True iff all the data required to generate the ISR are " "present" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1700 msgid "Brevets, know-how, licences, droits, développement" msgstr "Patente, Know-how, Lizenzen, Rechte, Entwicklungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2979 msgid "Bénéfice / perte de l’exercice" msgstr "Jahresgewinn oder Jahresverlust" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2970 msgid "Bénéfice / perte reporté" msgstr "Gewinnvortrag oder Verlustvortrag" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_chf #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_chf msgid "CHF ISR Subscription Number" msgstr "" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/models/account_invoice.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot generate the QR-bill. Please check you have configured the address of" " your company and debtor. If you are using a QR-IBAN, also check the " "invoice's payment reference is a QR reference." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1850 msgid "" "Capital actions, capital social, droits de participations ou capital de " "fondation non versés" msgstr "Nicht einbezahltes Aktien-, Stamm-, Anteilschein- oder" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2800 msgid "Capital-actions, capital social, capital de fondation" msgstr "Aktien-, Stamm-, Anteilschein- oder Stiftungskapital" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4521 msgid "Charbon, briquettes, bois" msgstr "Kohle, Briketts, Holz" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7010 msgid "Charges accessoires" msgstr "Aufwand Nebenbetrieb" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6000 msgid "Charges de locaux" msgstr "Raumaufwand" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4000 msgid "Charges de matériel de l‘atelier" msgstr "Materialaufwand Produktion" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5900 msgid "Charges de personnels temporaires" msgstr "Leistungen Dritter" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6200 msgid "Charges de véhicules et de transport" msgstr "Fahrzeug- und Transportaufwand" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7510 msgid "Charges des immeubles d‘exploitation" msgstr "Aufwand betriebliche Liegenschaft" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6500 msgid "Charges d‘administration" msgstr "Verwaltungsaufwand" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6400 msgid "Charges d’énergie et évacuation des déchets" msgstr "Energie- und Entsorgungsaufwand" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6570 msgid "Charges et leasing d’informatique" msgstr "Informatikaufwand inkl. Leasing" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8500 msgid "Charges extraordinaires, exceptionnelles ou hors période" msgstr "Ausserordentlicher, einmaliger oder periodenfremder Aufwand" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6900 msgid "Charges financières" msgstr "Finanzaufwand" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8000 msgid "Charges hors exploitation" msgstr "Betriebsfremder Aufwand" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1300 msgid "Charges payées d‘avance" msgstr "Bezahlter Aufwand des Folgejahres" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5700 msgid "Charges sociales" msgstr "Sozialversicherungsaufwand" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2300 msgid "Charges à payer" msgstr "Noch nicht bezahlter Aufwand" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_calc_impot_chiffre msgid "Chiffre d'affaires imposable" msgstr "Steuerpflichtiger Umsatz" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_journal__l10n_ch_postal msgid "Client Number" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.cash.rounding,name:l10n_ch.cash_rounding_5_centime msgid "Coinage 0.05" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3803 msgid "Commissions de tiers" msgstr "Provisionen an Dritte" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4903 msgid "Commissions obtenues sur achats" msgstr "Einkaufsprovisionen" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_journal__invoice_reference_model msgid "Communication Standard" msgstr "Kommunikationsstandard" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1099 msgid "Compte d'attente autre" msgstr "Unklare Beträge" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1091 msgid "Compte d'attente pour salaires" msgstr "Lohndurchlaufkonto" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Konfiguration" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3710 msgid "Consommations propres" msgstr "Eigenverbrauch" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1269 msgid "Correction de la valeur de stocks de produits finis" msgstr "Wertberichtigungen fertige Erzeugnisse" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1279 msgid "Corrections de la valeur des stock produits semi-ouvrés" msgstr "Wertberichtigungen unfertige Erzeugnisse" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1209 msgid "Corrections de la valeur des stocks de marchandises" msgstr "Wertberichtigungen Handelswaren" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1289 msgid "Corrections de la valeur des travaux en cours" msgstr "Wertberichtigungen nicht fakturierte Dienstleistungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1219 msgid "Corrections de la valeur sur matières premières" msgstr "Wertberichtigungen Rohstoffe" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1180 msgid "Créances envers les assurances sociales et institutions de prévoyance" msgstr "Forderungen gegenüber Sozialversicherungen und Vorsorgeeinrichtungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2000 msgid "Créanciers" msgstr "Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen (Kreditoren)" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_currency_name msgid "Currency Name" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2100 msgid "Dettes bancaires" msgstr "Bankverbindlichkeiten" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2400 msgid "Dettes bancaires" msgstr "Bankverbindlichkeiten" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2160 msgid "Dettes envers l'actionnaire" msgstr "Gesellschafterverbindlichkeiten" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3806 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4906 msgid "Différences de change" msgstr "Währungsdifferenzen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2261 msgid "Dividendes" msgstr "Beschlossene Ausschüttungen" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_other_movements_910 msgid "Dons, dividendes, dédommagements à 0%" msgstr "Spenden, Dividenden, Schadenersatz usw." #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4071 msgid "Droits de douanes à l'importation" msgstr "Einfuhrzölle" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1109 msgid "Ducroire" msgstr "Delkredere" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1100 msgid "Débiteurs" msgstr "Forderungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1101 msgid "Débiteurs (PoS)" msgstr "Forderungen (PoS)" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2201 msgid "Décompte TVA" msgstr "Abrechnungskonto MWST" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_100_import_invest msgid "Dédouanement TVA (invest. et autres ch.)" msgstr "ZAZ 100% Inv.-/DL (OZD)" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4009 msgid "Déductions obtenues sur achats" msgstr "Einkaufsrabatte" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3009 msgid "Déductions sur ventes" msgstr "Erlösminderungen" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_eur #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_eur msgid "EUR ISR Subscription Number" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4540 msgid "Eau" msgstr "Wasser" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4500 msgid "Electricité" msgstr "Strom" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_mail_template msgid "Email Templates" msgstr "E-Mail-Vorlagen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2450 msgid "Emprunts" msgstr "Darlehen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2430 msgid "Emprunts obligataires" msgstr "Obligationenanleihen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2120 msgid "Engagements de financement par leasing" msgstr "Verbindlichkeiten aus Finanzierungsleasing" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2420 msgid "Engagements de financement par leasing" msgstr "Verbindlichkeiten aus Finanzierungsleasing" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6100 msgid "" "Entretien, réparations et remplacement des inst. servant à l’exploitation" msgstr "Unterhalt, Reparaturen, Ersatz mobile Sachanlagen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1570 msgid "Equipements et Installations" msgstr "Feste Einrichtungen und Installationen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3800 msgid "Escomptes" msgstr "Erlösminderungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4900 msgid "Escomptes" msgstr "Erlösminderungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4530 msgid "Essence" msgstr "Benzin" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3804 msgid "Frais d'encaissement" msgstr "Inkassoaufwand" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3807 msgid "Frais d'expédition" msgstr "Versandkosten" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4072 msgid "Frais de transport à l'achat" msgstr "Transportkosten" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4070 msgid "Frêts à l'achat" msgstr "Frachtkosten" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4510 msgid "Gaz" msgstr "Gas" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1770 msgid "Goodwill" msgstr "Goodwill" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_scan_line_left msgid "Horizontal offset" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1441 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2451 msgid "Hypothèques" msgstr "Hypotheken" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chiffre_af msgid "I - CHIFFRE D'AFFAIRES" msgstr "I – UMSATZ" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_calc_impot msgid "II - CALCUL DE L'IMPOT" msgstr "II – STEUERBERECHNUNG" #. module: l10n_ch #: model:ir.actions.report,name:l10n_ch.l10n_ch_isr_report msgid "ISR" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_partner_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.setup_bank_account_wizard_inherit msgid "ISR Client Identification Number" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_isr_report_template msgid "ISR for invoice" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number_spaced msgid "" "ISR number split in blocks of 5 characters (right-justified), to generate " "ISR report." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_invoice_search_view msgid "ISR reference number" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription msgid "" "ISR subscription number identifying your company or your bank to generate " "ISR." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription_formatted msgid "" "ISR subscription number your company or your bank, formated with '-' and " "without the padding zeros, to generate ISR report." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1600 msgid "Immeubles d’exploitation" msgstr "Geschäftsliegenschaften" #. module: l10n_ch #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_ch.fiscal_position_template_import msgid "Import/Export" msgstr "Import/Export" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1176 msgid "Impôt anticipé" msgstr "Verrechnungssteuer" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2206 msgid "Impôt anticipé dû" msgstr "Verrechnungssteuer" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1171 msgid "" "Impôt préalable: TVA s/investissements et autres charges d’exploitation" msgstr "Vorsteuer MWST Investitionen, übriger Betriebsaufwand" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1170 msgid "Impôt préalable: TVA s/matériel, marchandises, prestations et énergie" msgstr "Vorsteuer MWST Material, Waren, Dienstleistungen, Energie" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2279 msgid "Impôt à la source" msgstr "Quellensteuer" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1189 msgid "Impôt à la source" msgstr "Quellensteuer" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2208 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8900 msgid "Impôts directs" msgstr "Direkte Steuern" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1550 msgid "Installations de stockage" msgstr "Lagereinrichtungen" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Buchungssatz" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_needs_fixing msgid "L10N Ch Isr Needs Fixing" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number msgid "L10N Ch Isr Number" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number_spaced msgid "L10N Ch Isr Number Spaced" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_optical_line msgid "L10N Ch Isr Optical Line" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_sent msgid "L10N Ch Isr Sent" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription msgid "L10N Ch Isr Subscription" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription_formatted msgid "L10N Ch Isr Subscription Formatted" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_valid msgid "L10N Ch Isr Valid" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_show_subscription #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_show_subscription msgid "L10N Ch Show Subscription" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6260 msgid "Leasing et location de véhicules" msgstr "Fahrzeugleasing und -mieten" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6105 msgid "Leasing immobilisations corporelles meubles" msgstr "Leasingaufwand mobile Sachanlagen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.l10nch_chart_template_liquidity_transfer msgid "Liquidity Transfer" msgstr "Transferkonto" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1520 msgid "Machines de bureau, informatique, systèmes de communication" msgstr "Büromaschinen, Informatik, Kommunikationstechnologie" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1500 msgid "Machines et appareils" msgstr "Maschinen und Apparate" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1200 msgid "Marchandises commerciales" msgstr "Handelswaren" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1250 msgid "Marchandises en consignation" msgstr "Handelswaren in Konsignation" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1220 msgid "Matières auxiliaires" msgstr "Werkstoffe" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1230 msgid "Matières consommables" msgstr "Hilfs- und Verbrauchsmaterial" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1210 msgid "Matières premières" msgstr "Rohstoffe" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4520 msgid "Mazout" msgstr "Heizöl" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1510 msgid "Mobilier et installations" msgstr "Mobiliar und Einrichtungen" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.res_config_settings_view_form msgid "Offset to move the scan line in mm" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_optical_line msgid "Optical reading line, as it will be printed on ISR" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1540 msgid "Outillages et appareils" msgstr "Werkzeuge und Geräte" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1480 msgid "Participations" msgstr "Beteiligungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4086 msgid "Pertes de matières" msgstr "Warenschwund" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3805 msgid "Pertes sur créances clients, variation ducroire" msgstr "Verluste Forderungen (Debitoren), Veränderung Delkredere" #. module: l10n_ch #: model:account.chart.template,name:l10n_ch.l10nch_chart_template msgid "Plan comptable 2015 (Suisse)" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_invoice_form msgid "" "Please fill in a correct ISR reference in the payment reference. The banks " "will refuse your payment file otherwise." msgstr "" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "Postal" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_preprinted_account #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_preprinted_account msgid "Preprinted account" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_preprinted_bank #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_preprinted_bank msgid "Preprinted bank" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4400 msgid "Prestations / travaux de tiers" msgstr "Aufwand für bezogene Dienstleistungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3700 msgid "Prestations propres" msgstr "Eigenleistungen" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_invoice_form msgid "Print ISR" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_invoice_form msgid "Print QR-bill" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_print_bank_location msgid "Print bank location" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_print_bank_location msgid "Print bank on ISR" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.res_config_settings_view_form msgid "" "Print the coordinates of your bank under the 'Payment for' title of the ISR.\n" " Your address will be moved to the 'in favour of' section." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7000 msgid "Produits accessoires" msgstr "Ertrag Nebenbetrieb" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7500 msgid "Produits des immeubles d‘exploitation" msgstr "Ertrag betriebliche Liegenschaft" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2301 msgid "Produits encaissés d’avance" msgstr "Erhaltener Ertrag des Folgejahres" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8510 msgid "Produits extraordinaires, exceptionnels ou hors période" msgstr "Ausserordentlicher, einmaliger oder periodenfremder Ertrag" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6950 msgid "Produits financiers" msgstr "Finanzertrag" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8100 msgid "Produits hors exploitation" msgstr "Betriebsfremder Ertrag" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1301 msgid "Produits à recevoir" msgstr "Noch nicht erhaltener Ertrag" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2980 msgid "" "Propres actions, parts sociales, droits de participations (poste négatif)" msgstr "Eigene Aktien, Stammanteile oder Anteilscheine (Minusposten)" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2600 msgid "Provisions" msgstr "Rückstellungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2330 msgid "Provisions à court terme" msgstr "Kurzfristige Rückstellungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1440 msgid "Prêts" msgstr "Darlehen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6600 msgid "Publicité" msgstr "Werbeaufwand" #. module: l10n_ch #: model:ir.actions.report,name:l10n_ch.l10n_ch_qr_report msgid "QR-bill" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "QR-bill for invoice" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3801 msgid "Rabais et réduction de prix" msgstr "Rabatte und Preisreduktionen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4901 msgid "Rabais et réductions de prix" msgstr "Rabatte und Preisreduktionen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3802 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4092 msgid "Ristournes" msgstr "Rückvergütungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2940 msgid "Réserves d‘évaluation" msgstr "Aufwertungsreserve" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2960 msgid "Réserves libres" msgstr "Freiwillige Gewinnreserven" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2950 msgid "Réserves légales issues du bénéfice" msgstr "Gesetzliche Gewinnreserve" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2900 msgid "Réserves légales issues du capital" msgstr "Gesetzliche Kapitalreserve" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_solde msgid "SOLDE" msgstr "BEZAHLBARER BETRAG" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5000 msgid "Salaires" msgstr "Lohnaufwand" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_scan_line_left msgid "Scan line horizontal offset (mm)" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_scan_line_top msgid "Scan line vertical offset (mm)" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1260 msgid "Stocks de produits finis" msgstr "Fertige Erzeugnisse" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1270 msgid "Stocks de produits semi-ouvrés" msgstr "Unfertige Erzeugnisse" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_other_movements_900 msgid "Subventions, taxes touristiques à 0%" msgstr "" "Subventionen, durch Kurvereine eingenommene Tourismusabgaben, Entsorgungs- " "und Wasserwerkbeiträge" #. module: l10n_ch #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_ch.fiscal_position_template_1 msgid "Suisse national" msgstr "Schweiz national" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_postal #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_postal msgid "Swiss Postal Account" msgstr "" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "Swiss QR bill" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_report_l10n_ch_qr_report_main msgid "Swiss QR-bill report" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch.selection__account_journal__invoice_reference_model__ch #: model:ir.ui.menu,name:l10n_ch.account_reports_ch_statements_menu msgid "Switzerland" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_0 msgid "TVA 0%" msgstr "MwSt. 0%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_O_import msgid "TVA 0% Importations de biens et services" msgstr "VST 0.0% Mat.-/DL/Inv./übr.BA/OZD" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_O_exclude msgid "TVA 0% exclue" msgstr "UST 0.0% Lief./DL (ausgenommen)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_100 msgid "TVA 100%" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_25 msgid "TVA 2.5%" msgstr "MwSt. 2.5%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_purchase_incl msgid "TVA 2.5% sur achat B&S (Incl. TR)" msgstr "VST 2.5% Mat.-/DL (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_purchase msgid "TVA 2.5% sur achat B&S (TR)" msgstr "VST 2.5% Mat.-/DL (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_invest_incl msgid "TVA 2.5% sur invest. et autres ch. (Incl. TR)" msgstr "VST 2.5% Inv./übr.BA (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_invest msgid "TVA 2.5% sur invest. et autres ch. (TR)" msgstr "VST 2.5% Inv./übr.BA (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_37 msgid "TVA 3.7%" msgstr "MwSt. 3,7%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_purchase_incl msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)" msgstr "VST 3.7% Mat.-/DL (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_purchase msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" msgstr "VST 3.7% Mat.-/DL (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_invest_incl msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" msgstr "VST 3.7% Inv./übr.BA (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_invest msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" msgstr "VST 3.7% Inv./übr.BA (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_77 msgid "TVA 7.7%" msgstr "MwSt. 7,7%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase_incl msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" msgstr "VST 7.7% Mat.-/DL (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" msgstr "VST 7.7% Mat.-/DL (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase_reverse msgid "TVA 7.7% sur achat service a l'etranger (reverse charge)" msgstr "BZS 7.7% Bezugssteuer" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_invest_incl msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" msgstr "VST 7.7% Inv./übr.BA (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_invest msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)" msgstr "VST 7.7% Inv./übr.BA (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2200 msgid "TVA due" msgstr "Geschuldete MwSt. (Umsatzsteuer)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_XO msgid "TVA due a 0% (Exportations)" msgstr "UST 0.0% Lief./DL (Export)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25 msgid "TVA due a 2.5% (TR)" msgstr "UST 2.5% Lief./DL (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37 msgid "TVA due a 3.7% (TS)" msgstr "UST 3.7% Lief./DL (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77 msgid "TVA due a 7.7% (TN)" msgstr "UST 7.7% Lief./DL (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase_return msgid "TVA due a 7.7% (TN) (return)" msgstr "UST 7.7% Bezugssteuer" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_incl msgid "TVA due à 2.5% (Incl. TR)" msgstr "UST 2.5% Lief./DL (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_incl msgid "TVA due à 3.7% (Incl. TS)" msgstr "UST 3.7% Lief./DL (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_incl msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" msgstr "UST 7.7% Lief./DL (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "" "The ISR subcription {} for {} number is not valid.\n" "It must starts with {} and we a valid postal number format. eg. {}" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_currency_name msgid "The name of this invoice's currency" msgstr "" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "" "The partner set on the bank account meant to receive the payment (%s) must " "have a complete postal address (street, zip, city and country)." msgstr "" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "" "The partner the QR-code must have a complete postal address (street, zip, " "city and country)." msgstr "" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "" "The postal number {} is not valid.\n" "It must be a valid postal number format. eg. 10-8060-7" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number msgid "The reference number associated with this invoice" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_chf #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_chf msgid "" "The subscription number provided by the bank or Postfinance to identify the " "bank, used to generate ISR in CHF. eg. 01-162-8" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_eur #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_eur msgid "" "The subscription number provided by the bank or Postfinance to identify the " "bank, used to generate ISR in EUR. eg. 03-162-5" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_journal__l10n_ch_postal #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_postal #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_postal msgid "" "This field is used for the Swiss postal account number on a vendor account " "and for the client number on your own account. The client number is mostly 6" " numbers without -, while the postal account number can be e.g. 01-162-8" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1060 msgid "Titres" msgstr "Wertschriften" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1400 msgid "Titres à long terme" msgstr "Wertschriften" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1280 msgid "Travaux en cours" msgstr "Nicht fakturierte Dienstleistungen" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_needs_fixing msgid "" "Used to show a warning banner when the vendor bill needs a correct ISR " "payment reference. " msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3940 msgid "Variation de la valeur des prestations non facturées" msgstr "Bestandesänderungen nicht fakturierte Dienstleistungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1287 msgid "Variation de la valeur des travaux en cours" msgstr "Bestandesänderungen nicht fakturierte Dienstleistungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1277 msgid "Variation de stock produits semi-ouvrés" msgstr "Bestandesänderungen unfertige Erzeugnisse" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1267 msgid "Variation de stocks de produits finis" msgstr "Bestandesänderungen fertige Erzeugnisse" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1207 msgid "Variation des stocks de marchandises" msgstr "Bestandesänderungen Handelsware" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4800 msgid "Variation des stocks de marchandises" msgstr "Bestandesänderungen Handelsware" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4801 msgid "Variation des stocks de matières premières" msgstr "Bestandesänderungen Rohstoffe" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3901 msgid "Variation des stocks de produits finis" msgstr "Bestandesänderungen fertige Erzeugnisse" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3900 msgid "Variation des stocks de produits semi-finis" msgstr "Bestandesänderungen unfertige Erzeugnisse" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1217 msgid "Variation des stocks des matières premières" msgstr "Bestandesänderungen Rohstoffe" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4008 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4080 msgid "Variations de stocks" msgstr "Inventurdifferenzen" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3200 msgid "Ventes de marchandises" msgstr "Handelserlöse" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3400 msgid "Ventes de prestations" msgstr "Dienstleistungserlöse" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3000 msgid "Ventes de produits fabriqués" msgstr "Produktionserlöse" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_scan_line_top msgid "Vertical offset" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1530 msgid "Véhicules" msgstr "Fahrzeuge" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_journal__invoice_reference_model msgid "" "You can choose different models for each type of reference. The default one " "is the Odoo reference." msgstr "" "Sie können für jede Art von Referenz verschiedene Modelle auswählen. Die " "Standardeinstellung ist die Odoo-Referenz." #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/models/account_invoice.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot generate an ISR yet.\n" "\n" " For this, you need to :\n" "\n" " - set a valid postal account number (or an IBAN referencing one) for your company\n" "\n" " - define its bank\n" "\n" " - associate this bank with a postal reference for the currency used in this invoice\n" "\n" " - fill the 'bank account' field of the invoice with the postal to be used to receive the related payment. A default account will be automatically set for all invoices created after you defined a postal account for your company." msgstr ""