mirror of
https://gitlab.com/flectra-community/l10n-switzerland-flectra.git
synced 2024-12-24 13:21:46 +00:00
1830 lines
59 KiB
Plaintext
1830 lines
59 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * l10n_ch
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0+e\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-11-27 07:23+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-11-27 07:23+0000\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: \n"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:l10n_ch.l10n_ch_isr_report
|
||
msgid "'ISR-%s' % object.name"
|
||
msgstr "'ISR-%s' % object.name"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:l10n_ch.l10n_ch_qr_report
|
||
msgid "'QR-bill-%s' % object.name"
|
||
msgstr "'QR-bill-%s' % object.name"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_other_movements_910
|
||
msgid "0% dons"
|
||
msgstr "0% contributi"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_O_exclude
|
||
msgid "0% excl."
|
||
msgstr "0% escl."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_O_import
|
||
msgid "0% import."
|
||
msgstr "0% import."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_other_movements_900
|
||
msgid "0% subventions"
|
||
msgstr "0% sovvenzioni"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_100_import
|
||
msgid "Dédouanement TVA (biens et services)"
|
||
msgstr "Liquidazione IVA al 100%"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_100_import
|
||
msgid "100% imp."
|
||
msgstr "100% imp."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_100_import_invest
|
||
msgid "100% imp.invest."
|
||
msgstr "100% Iva dogana"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25
|
||
msgid "2.5%"
|
||
msgstr "2.50%"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_incl
|
||
msgid "2.5% Incl."
|
||
msgstr "2,5% Incl."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_purchase
|
||
msgid "2.5% achat"
|
||
msgstr "2.5% di acquisto"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_purchase_incl
|
||
msgid "2.5% achat Incl."
|
||
msgstr "2.5% Acquisto Incl."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_invest
|
||
msgid "2.5% invest."
|
||
msgstr "2.5% invest."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_invest_incl
|
||
msgid "2.5% invest. Incl."
|
||
msgstr "2,5% invest. Incl."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_200
|
||
msgid "200 Chiffre d'affaires"
|
||
msgstr "200 Fatturato"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_220_289
|
||
msgid "220 Chiffre d'affaires imposable a 0% (export)"
|
||
msgstr "220 Fatturato tassabile allo 0% (esportazione)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_221
|
||
msgid "221 Prestations fournies à l'étranger"
|
||
msgstr "221 Servizi forniti all'estero"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_225
|
||
msgid "225 Transfer avec la procédure de déclaration"
|
||
msgstr "225 Trasferimento con procedura di dichiarazione"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_230
|
||
msgid "230 Chiffre d'affaires non-imposable a 0% (exclu)"
|
||
msgstr "230 Vendite non tassabili a 0% (escluso)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_235
|
||
msgid "235 Diminution de la contre-prestation"
|
||
msgstr "235 Diminuzione dei benefici di contropartita"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_280
|
||
msgid "280 Divers (p.ex valeur du terrain)"
|
||
msgstr "280 Varie (ad es. valore del terreno)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_289
|
||
msgid "289 Déductions (ch.220 à ch.280)"
|
||
msgstr "289 Deduzioni (da ch.220 a ch.280)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_299
|
||
msgid "299 Chiffre d'affaires imposable (ch.200 moins ch.289)"
|
||
msgstr "299 Fatturato imponibile (ch.200 meno ch.289)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37
|
||
msgid "3.7%"
|
||
msgstr "3.70%"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_incl
|
||
msgid "3.7% Incl."
|
||
msgstr "3.7% Incl."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_purchase
|
||
msgid "3.7% achat"
|
||
msgstr "3,7 % acquisti"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_purchase_incl
|
||
msgid "3.7% achat Incl."
|
||
msgstr "3,7 % acquisti Incl."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_invest
|
||
msgid "3.7% invest"
|
||
msgstr "3.7% invest"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_invest_incl
|
||
msgid "3.7% invest Incl."
|
||
msgstr "3.7% invest. Incl."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302a
|
||
msgid "302a Chiffre d'affaires imposable a 7.7% (TS)"
|
||
msgstr "302a Fatturato imponibile al 7,7% (TS)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302b
|
||
msgid "302b TVA due a 7.7% (TS)"
|
||
msgstr "302b IVA dovuta al 7,7% (TS)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312a
|
||
msgid "312a Chiffre d'affaires imposable a 2.5% (TR)"
|
||
msgstr "312a Fatturato imponibile a 2,5% (TR)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312b
|
||
msgid "312b TVA due a 2.5% (TR)"
|
||
msgstr "312b IVA dovuta al 2,5% (TR)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342a
|
||
msgid "342a Chiffre d'affaires imposable a 3.7% (TS)"
|
||
msgstr "342a Fatturato imponibile a 3,7% (TS)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342b
|
||
msgid "342b TVA due a 3.7% (TS)"
|
||
msgstr "342b IVA dovuta al 3,7% (TS)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_381a
|
||
msgid "381a Impots sur les acquisitions"
|
||
msgstr "381a Imposte sulle acquisizioni"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_381b
|
||
msgid "381b Impots sur les acquisitions "
|
||
msgstr "381b Imposte sulle acquisizioni "
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382a
|
||
msgid "382a Impots sur les acquisitions"
|
||
msgstr "382a Imposte sulle acquisizioni"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382b
|
||
msgid "382b Impots sur les acquisitions "
|
||
msgstr "382b Imposte sulle acquisizioni "
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_399
|
||
msgid "399 TVA Due "
|
||
msgstr "399 IVA dovuta "
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_400
|
||
msgid "400 TVA préalable sur biens et services"
|
||
msgstr "400 IVA anticipata su beni e servizi"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_405
|
||
msgid "405 TVA préalable sur invest. et autres ch."
|
||
msgstr "405 Anticipo IVA su investimenti e altre sp."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_410
|
||
msgid "410 Dégrèvement ultérieur de l'impot préalable"
|
||
msgstr "410 Sgravio successivo dall'imposta precedente"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_415
|
||
msgid "415 Correction de l'impot préalable"
|
||
msgstr "415 Adeguamento al lordo delle imposte"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_420
|
||
msgid "420 Réduction de la déduction de l'impot préalable"
|
||
msgstr "420 Riduzione della deduzione dell'imposta precedente"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_479
|
||
msgid "479 TVA préalable"
|
||
msgstr "479 IVA a credito"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_500
|
||
msgid "500 Solde de TVA a payer a l'AFC"
|
||
msgstr "500 Saldo IVA da versare all'AFC"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_510
|
||
msgid "510 Solde de TVA a recevoir de l'AFC"
|
||
msgstr "510 Saldo IVA da crediti verso AFC"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77
|
||
msgid "7.7%"
|
||
msgstr "7.70%"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_incl
|
||
msgid "7.7% Incl."
|
||
msgstr "7.7% Incl."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase
|
||
msgid "7.7% achat"
|
||
msgstr "7.7% acquisti"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase_reverse
|
||
msgid "7.7% achat"
|
||
msgstr "7.7% acquisti"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase_return
|
||
msgid "7.7% achat (return)"
|
||
msgstr "7,7% acquisto (rendimento)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase_incl
|
||
msgid "7.7% achat Incl."
|
||
msgstr "7,7% acquisto Incl."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_invest
|
||
msgid "7.7% invest."
|
||
msgstr "7.7% invest."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_invest_incl
|
||
msgid "7.7% invest. Incl."
|
||
msgstr "7.7% invest. Incl."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_900
|
||
msgid "900 Subventions, taxes touristiques"
|
||
msgstr "900 Sovvenzioni, tasse di soggiorno"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_910
|
||
msgid "910 Les dons, les dividendes, les dédommagements, ..."
|
||
msgstr "910 Donazioni, dividendi, compensi, ..."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "<span class=\"title\">Acceptance point</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"title\">Punto di accettazione</span>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "<span class=\"title\">Account / Payable to</span><br/>"
|
||
msgstr "<span class=\"title\">Conto / Pagabile a</span><br/>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "<span class=\"title\">Additional information</span><br/>"
|
||
msgstr "<span class=\"title\">Informationi supplementari</span><br/>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "<span class=\"title\">Amount</span><br/>"
|
||
msgstr "<span class=\"title\">Importo</span><br/>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "<span class=\"title\">Currency</span><br/>"
|
||
msgstr "<span class=\"title\">Valuta</span><br/>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "<span class=\"title\">Payable by</span><br/>"
|
||
msgstr "<span class=\"title\">Pagabile da</span><br/>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "<span class=\"title\">Reference</span><br/>"
|
||
msgstr "<span class=\"title\">Riferimento</span><br/>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "<span>Payment Part</span>"
|
||
msgstr "<span>Sezione pagamento</span>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "<span>Receipt</span>"
|
||
msgstr "<span>Ricevuta</span>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_autres_mouv
|
||
msgid "AUTRES MOUVEMENTS DE FONDS"
|
||
msgstr "ALTRI MOVIMENTI DI FONDI"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4200
|
||
msgid "Achats de marchandises destinées à la revente"
|
||
msgstr "Acquisti di beni destinati alla rivendita"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2030
|
||
msgid "Acomptes de clients"
|
||
msgstr "Acconti ricevuti"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1208
|
||
msgid "Acomptes sur les marchandises commerciales"
|
||
msgstr "Acconti su beni commerciali"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1218
|
||
msgid "Acomptes sur matières premières"
|
||
msgstr "Acconti su materie prime"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1149
|
||
msgid "Ajustement de la valeur des avances et des prêts"
|
||
msgstr "Rettifica valore anticipi e prestiti"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1199
|
||
msgid "Ajustement de la valeur des créances à court terme"
|
||
msgstr "Rettifica valore crediti diversi a breve termine"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1449
|
||
msgid "Ajustement de la valeur des créances à long terme"
|
||
msgstr "Rettifica valore crediti a lungo termine"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1779
|
||
msgid "Ajustement de la valeur des goodwill"
|
||
msgstr "Rettifica valore goodwill"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1489
|
||
msgid "Ajustement de la valeur des participations"
|
||
msgstr "Rettifica valore partecipazioni"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1409
|
||
msgid "Ajustement de la valeur des titres"
|
||
msgstr "Rettifica valore titoli"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1069
|
||
msgid "Ajustement de la valeur des titres"
|
||
msgstr "Rettifica valore titoli"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6800
|
||
msgid ""
|
||
"Amortissements et ajustements de valeur des postes sur immobilisations "
|
||
"corporelles"
|
||
msgstr "Ammortamenti e rettifiche di valore dell’attivo fisso"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1519
|
||
msgid "Amortissements sur le mobilier et les installations"
|
||
msgstr "Ammortamenti su mobili e arredi"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1599
|
||
msgid "Amortissements sur les autres immobilisations corporelles meubles"
|
||
msgstr "Ammortamenti su altre immobilizzazioni materiali mobiliari"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1709
|
||
msgid "Amortissements sur les brevets, know-how, licences, droits, dév."
|
||
msgstr "Ammortamento di brevetti, know-how, licenze, diritti, dev."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1609
|
||
msgid "Amortissements sur les immeubles d’exploitation"
|
||
msgstr "Ammortamenti su immobili in esercizio"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1559
|
||
msgid "Amortissements sur les installations de stockage"
|
||
msgstr "Ammortamenti sui magazzini"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1529
|
||
msgid "Amortissements sur les machines de bureau, inf. et syst. comm."
|
||
msgstr "Ammortamenti su macchine da ufficio, inf. e sistemi di comunicazione"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1509
|
||
msgid "Amortissements sur les machines et appareils"
|
||
msgstr "Ammortamenti su macchinari e attrezzature"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1549
|
||
msgid "Amortissements sur les outillages et appareils"
|
||
msgstr "Ammortamenti su utensili e attrezzature"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1539
|
||
msgid "Amortissements sur les véhicules"
|
||
msgstr "Ammortamenti su veicoli"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1579
|
||
msgid "Amortissements sur les équipements et installations"
|
||
msgstr "Ammortamenti su attrezzature e impianti"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2270
|
||
msgid "Assurances sociales et institutions de prévoyance"
|
||
msgstr "Assicurazioni sociali e istituti di previdenza"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6300
|
||
msgid "Assurances-choses, droits, taxes, autorisations"
|
||
msgstr "Assicurazioni - dazi, tasse, autorizzazioni"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5800
|
||
msgid "Autres charges du personnel"
|
||
msgstr "Altri costi del personale"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6700
|
||
msgid "Autres charges d‘exploitation"
|
||
msgstr "Altri costi d’esercizio"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1190
|
||
msgid "Autres créances à court terme"
|
||
msgstr "Altri crediti a breve termine"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2210
|
||
msgid "Autres dettes à court terme"
|
||
msgstr "Altri debiti a breve termine"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2140
|
||
msgid "Autres dettes à court terme rémunérées"
|
||
msgstr "Altri debiti a breve termine onerosi"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2500
|
||
msgid "Autres dettes à long terme"
|
||
msgstr "Altri debiti a lungo termine"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1590
|
||
msgid "Autres immobilisations corporelles meubles"
|
||
msgstr "Altre immobilizzazioni materiali"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3600
|
||
msgid "Autres ventes et prestations de services"
|
||
msgstr "Altri ricavi e prestazioni di servizi"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1140
|
||
msgid "Avances et prêts"
|
||
msgstr "Anticipi e prestiti"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_partner_bank
|
||
msgid "Bank Accounts"
|
||
msgstr "Conti Bancari"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_bank_statement_line
|
||
msgid "Bank Statement Line"
|
||
msgstr "Linea Estratto conto bancario"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_calc_impot_base
|
||
msgid "Base Impôt sur acquisitions de services"
|
||
msgstr "Base imponibile per l'acquisizione di servizi"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_print_bank_location
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_print_bank_location
|
||
msgid ""
|
||
"Boolean option field indicating whether or not the alternate layout (the one"
|
||
" printing bank name and address) must be used when generating an ISR."
|
||
msgstr ""
|
||
"Campo opzione booleano che indica se il layout alternativo (quello che "
|
||
"stampa il nome e l'indirizzo della banca) deve essere utilizzato o meno per "
|
||
"la generazione di una PVR."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_sent
|
||
msgid ""
|
||
"Boolean value telling whether or not the ISR corresponding to this invoice "
|
||
"has already been printed or sent by mail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valore booleano che indica se la PVR corrispondente a questa fattura è già "
|
||
"stata stampata o inviata per posta."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_valid
|
||
msgid ""
|
||
"Boolean value. True iff all the data required to generate the ISR are "
|
||
"present"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valore booleano. Vero iff tutti i dati necessari per generare la PVR sono "
|
||
"presenti"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1700
|
||
msgid "Brevets, know-how, licences, droits, développement"
|
||
msgstr "Patenti, know-how, licenze, diritti e sviluppo"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2979
|
||
msgid "Bénéfice / perte de l’exercice"
|
||
msgstr "Utile/perdita annuale"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2970
|
||
msgid "Bénéfice / perte reporté"
|
||
msgstr "Utile / perdita riportata"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_chf
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_chf
|
||
msgid "CHF ISR Subscription Number"
|
||
msgstr "Numero di abbonamento ISR in CHF"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: code:addons/l10n_ch/models/account_invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot generate the QR-bill. Please check you have configured the address of"
|
||
" your company and debtor. If you are using a QR-IBAN, also check the "
|
||
"invoice's payment reference is a QR reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non può generare la fattura QR. Verificare di aver configurato l'indirizzo "
|
||
"della propria azienda e del debitore. Se si utilizza un QR-IBAN, controllare"
|
||
" anche il riferimento di pagamento della fattura è un riferimento QR."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1850
|
||
msgid ""
|
||
"Capital actions, capital social, droits de participations ou capital de "
|
||
"fondation non versés"
|
||
msgstr ""
|
||
"Capitale azionario, capitale sociale, diritti di partecipazione o capitale "
|
||
"della fondazione non versati"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2800
|
||
msgid "Capital-actions, capital social, capital de fondation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Capitale azionario, capitale sociale, diritti di partecipazione o capitale "
|
||
"della fondazione"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4521
|
||
msgid "Charbon, briquettes, bois"
|
||
msgstr "Carbone, bricchette, legno"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7010
|
||
msgid "Charges accessoires"
|
||
msgstr "Costi attività accessoria"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6000
|
||
msgid "Charges de locaux"
|
||
msgstr "Costi dei locali"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4000
|
||
msgid "Charges de matériel de l‘atelier"
|
||
msgstr "Costi materiale per la fabbricazione"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5900
|
||
msgid "Charges de personnels temporaires"
|
||
msgstr "Spese per il personale temporaneo"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6200
|
||
msgid "Charges de véhicules et de transport"
|
||
msgstr "Costi auto e di trasporto"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7510
|
||
msgid "Charges des immeubles d‘exploitation"
|
||
msgstr "Costi immobili aziendali"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6500
|
||
msgid "Charges d‘administration"
|
||
msgstr "Costi amministrativi"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6400
|
||
msgid "Charges d’énergie et évacuation des déchets"
|
||
msgstr "Costi energia e smaltimento"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6570
|
||
msgid "Charges et leasing d’informatique"
|
||
msgstr "Costi informatici incluso leasing"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8500
|
||
msgid "Charges extraordinaires, exceptionnelles ou hors période"
|
||
msgstr "Costi straordinari, unici o relativi ad altri periodi contabili"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6900
|
||
msgid "Charges financières"
|
||
msgstr "Costi finanziari"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8000
|
||
msgid "Charges hors exploitation"
|
||
msgstr "Costi estranei"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1300
|
||
msgid "Charges payées d‘avance"
|
||
msgstr "Costi anticipati"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5700
|
||
msgid "Charges sociales"
|
||
msgstr "Oneri sociali"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2300
|
||
msgid "Charges à payer"
|
||
msgstr "Costi da pagare"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_calc_impot_chiffre
|
||
msgid "Chiffre d'affaires imposable"
|
||
msgstr "Fatturato imponibile"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_journal__l10n_ch_postal
|
||
msgid "Client Number"
|
||
msgstr "Numero Cliente"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.cash.rounding,name:l10n_ch.cash_rounding_5_centime
|
||
msgid "Coinage 0.05"
|
||
msgstr "Monete 0,05"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3803
|
||
msgid "Commissions de tiers"
|
||
msgstr "Commissioni di terzi"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4903
|
||
msgid "Commissions obtenues sur achats"
|
||
msgstr "Commissioni sugli acquisti"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_journal__invoice_reference_model
|
||
msgid "Communication Standard"
|
||
msgstr "Criterio di comunicazione"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Aziende"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1099
|
||
msgid "Compte d'attente autre"
|
||
msgstr "Conto d'attesa - altro"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1091
|
||
msgid "Compte d'attente pour salaires"
|
||
msgstr "Conto d'attesa - Salari"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni di configurazione"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3710
|
||
msgid "Consommations propres"
|
||
msgstr "Consumo proprio"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1269
|
||
msgid "Correction de la valeur de stocks de produits finis"
|
||
msgstr "Correzione del valore delle rimanenze di prodotti finiti"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1279
|
||
msgid "Corrections de la valeur des stock produits semi-ouvrés"
|
||
msgstr "Correzioni del valore delle rimanenze di semilavorati"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1209
|
||
msgid "Corrections de la valeur des stocks de marchandises"
|
||
msgstr "Rettifiche di valore delle scorte di beni"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1289
|
||
msgid "Corrections de la valeur des travaux en cours"
|
||
msgstr "Correzioni di valore di lavori in corso"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1219
|
||
msgid "Corrections de la valeur sur matières premières"
|
||
msgstr "Rettifiche di valore su materie prime"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1180
|
||
msgid "Créances envers les assurances sociales et institutions de prévoyance"
|
||
msgstr "Crediti da assicurazioni sociali e istituti di previdenza"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2000
|
||
msgid "Créanciers"
|
||
msgstr "Debiti per forniture e prestazioni (creditori)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_currency_name
|
||
msgid "Currency Name"
|
||
msgstr "Nome Valuta"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2100
|
||
msgid "Dettes bancaires"
|
||
msgstr "Debiti bancari"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2400
|
||
msgid "Dettes bancaires"
|
||
msgstr "Debiti bancari"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2160
|
||
msgid "Dettes envers l'actionnaire"
|
||
msgstr "Debiti verso l'azionista"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3806
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4906
|
||
msgid "Différences de change"
|
||
msgstr "Differenze di cambio"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2261
|
||
msgid "Dividendes"
|
||
msgstr "Dividendi"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_other_movements_910
|
||
msgid "Dons, dividendes, dédommagements à 0%"
|
||
msgstr "Donazioni, dividendi, compensi a 0%"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4071
|
||
msgid "Droits de douanes à l'importation"
|
||
msgstr "Dazi doganali all'importazione"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1109
|
||
msgid "Ducroire"
|
||
msgstr "Delcredere"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1100
|
||
msgid "Débiteurs"
|
||
msgstr "Crediti da forniture e prestazioni (debitori)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1101
|
||
msgid "Débiteurs (PoS)"
|
||
msgstr "Crediti (Punti Vendita)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2201
|
||
msgid "Décompte TVA"
|
||
msgstr "IVA, rendiconto"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_100_import_invest
|
||
msgid "Dédouanement TVA (invest. et autres ch.)"
|
||
msgstr "100 % iva dogana"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4009
|
||
msgid "Déductions obtenues sur achats"
|
||
msgstr "Deduzioni ottenute sugli acquisti"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3009
|
||
msgid "Déductions sur ventes"
|
||
msgstr "Diminuzione di ricavi"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_eur
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_eur
|
||
msgid "EUR ISR Subscription Number"
|
||
msgstr "Numero di abbonamento EUR ISR"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4540
|
||
msgid "Eau"
|
||
msgstr "Acqua"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4500
|
||
msgid "Electricité"
|
||
msgstr "Elettricità"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_mail_template
|
||
msgid "Email Templates"
|
||
msgstr "Modelli di e-mail"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2450
|
||
msgid "Emprunts"
|
||
msgstr "Prestiti"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2430
|
||
msgid "Emprunts obligataires"
|
||
msgstr "Prestiti obbligazionari"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2120
|
||
msgid "Engagements de financement par leasing"
|
||
msgstr "Impegni leasing finanziari"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2420
|
||
msgid "Engagements de financement par leasing"
|
||
msgstr "Impegni leasing finanziari"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6100
|
||
msgid ""
|
||
"Entretien, réparations et remplacement des inst. servant à l’exploitation"
|
||
msgstr "Manutenzioni, riparazioni e sostituzione immobilizzazioni mobiliari"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1570
|
||
msgid "Equipements et Installations"
|
||
msgstr "Attrezzature e servizi"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3800
|
||
msgid "Escomptes"
|
||
msgstr "Sconti"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4900
|
||
msgid "Escomptes"
|
||
msgstr "Sconti"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4530
|
||
msgid "Essence"
|
||
msgstr "Carburante"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3804
|
||
msgid "Frais d'encaissement"
|
||
msgstr "Tasse di riscossione"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3807
|
||
msgid "Frais d'expédition"
|
||
msgstr "Costi di spedizione"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4072
|
||
msgid "Frais de transport à l'achat"
|
||
msgstr "Costi di trasporto all'acquisto"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4070
|
||
msgid "Frêts à l'achat"
|
||
msgstr "Acquisto di prestiti"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4510
|
||
msgid "Gaz"
|
||
msgstr "Gas"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1770
|
||
msgid "Goodwill"
|
||
msgstr "Goodwill"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_scan_line_left
|
||
msgid "Horizontal offset"
|
||
msgstr "Offset orizzontale"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1441
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2451
|
||
msgid "Hypothèques"
|
||
msgstr "Prestiti ipotecari"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chiffre_af
|
||
msgid "I - CHIFFRE D'AFFAIRES"
|
||
msgstr "I - RICAVI"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_calc_impot
|
||
msgid "II - CALCUL DE L'IMPOT"
|
||
msgstr "II - CALCOLO DELLE IMPOSTE"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.actions.report,name:l10n_ch.l10n_ch_isr_report
|
||
msgid "ISR"
|
||
msgstr "ISR"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_partner_bank_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.setup_bank_account_wizard_inherit
|
||
msgid "ISR Client Identification Number"
|
||
msgstr "Numero di identificazione del cliente ISR"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_isr_report_template
|
||
msgid "ISR for invoice"
|
||
msgstr "ISR per fattura"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number_spaced
|
||
msgid ""
|
||
"ISR number split in blocks of 5 characters (right-justified), to generate "
|
||
"ISR report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numero ISR diviso in blocchi di 5 caratteri (giustificati a destra), per "
|
||
"generare un rapporto ISR."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_invoice_search_view
|
||
msgid "ISR reference number"
|
||
msgstr "Numero di riferimento ISR"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription
|
||
msgid ""
|
||
"ISR subscription number identifying your company or your bank to generate "
|
||
"ISR."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numero di abbonamento ISR che identifica la vostra azienda o la vostra banca"
|
||
" per generare ISR."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription_formatted
|
||
msgid ""
|
||
"ISR subscription number your company or your bank, formated with '-' and "
|
||
"without the padding zeros, to generate ISR report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numero di sottoscrizione ISR della vostra azienda o della vostra banca, "
|
||
"formato con '-' e senza gli zeri, per generare il rapporto ISR."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1600
|
||
msgid "Immeubles d’exploitation"
|
||
msgstr "Immobili aziendali"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_ch.fiscal_position_template_import
|
||
msgid "Import/Export"
|
||
msgstr "Import/Export"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1176
|
||
msgid "Impôt anticipé"
|
||
msgstr "Imposta preventiva"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2206
|
||
msgid "Impôt anticipé dû"
|
||
msgstr "Imposta preventiva"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1171
|
||
msgid ""
|
||
"Impôt préalable: TVA s/investissements et autres charges d’exploitation"
|
||
msgstr "IVA, imposta precedente su investimenti e altri costi d’esercizio"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1170
|
||
msgid "Impôt préalable: TVA s/matériel, marchandises, prestations et énergie"
|
||
msgstr "IVA, Imposta precedente su materiale, merce, servizi e energia"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2279
|
||
msgid "Impôt à la source"
|
||
msgstr "Imposte alla fonte"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1189
|
||
msgid "Impôt à la source"
|
||
msgstr "Imposte alla fonte"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2208
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8900
|
||
msgid "Impôts directs"
|
||
msgstr "Imposte dirette"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1550
|
||
msgid "Installations de stockage"
|
||
msgstr "Strutture per il deposito"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_journal
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Giornale di contabilità"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_move
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_needs_fixing
|
||
msgid "L10N Ch Isr Needs Fixing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number
|
||
msgid "L10N Ch Isr Number"
|
||
msgstr "L10N Ch Isr numero"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number_spaced
|
||
msgid "L10N Ch Isr Number Spaced"
|
||
msgstr "L10N Ch Isr Numero Spaziato"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_optical_line
|
||
msgid "L10N Ch Isr Optical Line"
|
||
msgstr "Linea ottica L10N Ch Isr"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_sent
|
||
msgid "L10N Ch Isr Sent"
|
||
msgstr "L10N Ch Isr inviato"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription
|
||
msgid "L10N Ch Isr Subscription"
|
||
msgstr "Abbonamento L10N Ch Isr"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription_formatted
|
||
msgid "L10N Ch Isr Subscription Formatted"
|
||
msgstr "Abbonamento L10N Ch Isr Formattato"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_valid
|
||
msgid "L10N Ch Isr Valid"
|
||
msgstr "L10N Ch Isr Valido"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_show_subscription
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_show_subscription
|
||
msgid "L10N Ch Show Subscription"
|
||
msgstr "L10N Ch Mostra Abbonamento"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6260
|
||
msgid "Leasing et location de véhicules"
|
||
msgstr "Leasing e noleggio auto"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6105
|
||
msgid "Leasing immobilisations corporelles meubles"
|
||
msgstr "Leasing di immobilizzazioni materiali mobiliari"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.l10nch_chart_template_liquidity_transfer
|
||
msgid "Liquidity Transfer"
|
||
msgstr "Trasferimento di liquidità"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1520
|
||
msgid "Machines de bureau, informatique, systèmes de communication"
|
||
msgstr "Macchine ufficio, informatica e tecnologia della comunicazione"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1500
|
||
msgid "Machines et appareils"
|
||
msgstr "Macchine e attrezzature"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1200
|
||
msgid "Marchandises commerciales"
|
||
msgstr "Merce di rivendita"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1250
|
||
msgid "Marchandises en consignation"
|
||
msgstr "Merce in consegna"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1220
|
||
msgid "Matières auxiliaires"
|
||
msgstr "Materiali ausiliari"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1230
|
||
msgid "Matières consommables"
|
||
msgstr "Materiale di consumo"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1210
|
||
msgid "Matières premières"
|
||
msgstr "Materie prime"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4520
|
||
msgid "Mazout"
|
||
msgstr "Olio combustibile"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1510
|
||
msgid "Mobilier et installations"
|
||
msgstr "Mobilio e installazioni"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Offset to move the scan line in mm"
|
||
msgstr "Offset per spostare la linea di scansione in mm"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_optical_line
|
||
msgid "Optical reading line, as it will be printed on ISR"
|
||
msgstr "Linea di lettura ottica, in quanto sarà stampata su ISR"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1540
|
||
msgid "Outillages et appareils"
|
||
msgstr "Utensili e apparecchiature"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1480
|
||
msgid "Participations"
|
||
msgstr "Partecipazioni"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4086
|
||
msgid "Pertes de matières"
|
||
msgstr "Perdita di materiale"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3805
|
||
msgid "Pertes sur créances clients, variation ducroire"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perdite su crediti commerciali, variazione del fondo svalutazione crediti"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.chart.template,name:l10n_ch.l10nch_chart_template
|
||
msgid "Plan comptable 2015 (Suisse)"
|
||
msgstr "Piano dei conti 2015 (Svizzera)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_invoice_form
|
||
msgid ""
|
||
"Please fill in a correct ISR reference in the payment reference. The banks "
|
||
"will refuse your payment file otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Postal"
|
||
msgstr "Postale"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_preprinted_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_preprinted_account
|
||
msgid "Preprinted account"
|
||
msgstr "Conto prestampato"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_preprinted_bank
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_preprinted_bank
|
||
msgid "Preprinted bank"
|
||
msgstr "Banca prestampata"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4400
|
||
msgid "Prestations / travaux de tiers"
|
||
msgstr "Lavori di terzi / prestazioni di subappaltanti"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3700
|
||
msgid "Prestations propres"
|
||
msgstr "Lavori interni"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_invoice_form
|
||
msgid "Print ISR"
|
||
msgstr "Stampa ISR"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_invoice_form
|
||
msgid "Print QR-bill"
|
||
msgstr "Stampa QR-fattura"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_print_bank_location
|
||
msgid "Print bank location"
|
||
msgstr "Stampa la posizione della banca"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_print_bank_location
|
||
msgid "Print bank on ISR"
|
||
msgstr "Stampa banca su ISR"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Print the coordinates of your bank under the 'Payment for' title of the ISR.\n"
|
||
" Your address will be moved to the 'in favour of' section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stampate le coordinate della vostra banca sotto il titolo \"Pagamento per\" del ISR.\n"
|
||
" Il tuo indirizzo sarà spostato nella sezione \"a favore di\"."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7000
|
||
msgid "Produits accessoires"
|
||
msgstr "Ricavi attività accessoria"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7500
|
||
msgid "Produits des immeubles d‘exploitation"
|
||
msgstr "Ricavi immobili aziendali"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2301
|
||
msgid "Produits encaissés d’avance"
|
||
msgstr "Ricavi incassati dell’anno seguente"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8510
|
||
msgid "Produits extraordinaires, exceptionnels ou hors période"
|
||
msgstr "Ricavi straordinari, unici o relativi ad altri periodi contabili"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6950
|
||
msgid "Produits financiers"
|
||
msgstr "Ricavi finanziari"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8100
|
||
msgid "Produits hors exploitation"
|
||
msgstr "Ricavi estranei"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1301
|
||
msgid "Produits à recevoir"
|
||
msgstr "Ricavi da incassare"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2980
|
||
msgid ""
|
||
"Propres actions, parts sociales, droits de participations (poste négatif)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Azioni proprie, parti sociali, diritti di partecipazione (posta negativa)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2600
|
||
msgid "Provisions"
|
||
msgstr "Accantonamenti"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2330
|
||
msgid "Provisions à court terme"
|
||
msgstr "Accantonamenti a breve termine"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1440
|
||
msgid "Prêts"
|
||
msgstr "Prestiti"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6600
|
||
msgid "Publicité"
|
||
msgstr "Costi pubblicitari"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.actions.report,name:l10n_ch.l10n_ch_qr_report
|
||
msgid "QR-bill"
|
||
msgstr "QR-fattura"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "QR-bill for invoice"
|
||
msgstr "QR per fattura"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3801
|
||
msgid "Rabais et réduction de prix"
|
||
msgstr "Sconti e riduzioni di prezzo"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4901
|
||
msgid "Rabais et réductions de prix"
|
||
msgstr "Sconti e riduzioni di prezzo"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3802
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4092
|
||
msgid "Ristournes"
|
||
msgstr "Sconti"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2940
|
||
msgid "Réserves d‘évaluation"
|
||
msgstr "Riserve da rivalutazioni"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2960
|
||
msgid "Réserves libres"
|
||
msgstr "Riserve facoltative da utili"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2950
|
||
msgid "Réserves légales issues du bénéfice"
|
||
msgstr "Riserva legale da utili"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2900
|
||
msgid "Réserves légales issues du capital"
|
||
msgstr "Riserva legale da capitale"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_solde
|
||
msgid "SOLDE"
|
||
msgstr "BILANCIO"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5000
|
||
msgid "Salaires"
|
||
msgstr "Salari"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_scan_line_left
|
||
msgid "Scan line horizontal offset (mm)"
|
||
msgstr "Spostamento orizzontale della linea di scansione (mm)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_scan_line_top
|
||
msgid "Scan line vertical offset (mm)"
|
||
msgstr "Spostamento verticale della linea di scansione (mm)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1260
|
||
msgid "Stocks de produits finis"
|
||
msgstr "Prodotti finiti"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1270
|
||
msgid "Stocks de produits semi-ouvrés"
|
||
msgstr "Scorte di semilavorati"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_other_movements_900
|
||
msgid "Subventions, taxes touristiques à 0%"
|
||
msgstr "Sovvenzioni, 0% tasse turistiche"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_ch.fiscal_position_template_1
|
||
msgid "Suisse national"
|
||
msgstr "Svizzera nazionale"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_postal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_postal
|
||
msgid "Swiss Postal Account"
|
||
msgstr "Conto della Posta Svizzera"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Swiss QR bill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_report_l10n_ch_qr_report_main
|
||
msgid "Swiss QR-bill report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch.selection__account_journal__invoice_reference_model__ch
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_ch.account_reports_ch_statements_menu
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "Svizzera"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_0
|
||
msgid "TVA 0%"
|
||
msgstr "IVA 0%"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_O_import
|
||
msgid "TVA 0% Importations de biens et services"
|
||
msgstr "IVA 0% Importazioni di bene e servizi"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_O_exclude
|
||
msgid "TVA 0% exclue"
|
||
msgstr "IVA 0% Esclusa"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_100
|
||
msgid "TVA 100%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_25
|
||
msgid "TVA 2.5%"
|
||
msgstr "IVA 2,5%"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_purchase_incl
|
||
msgid "TVA 2.5% sur achat B&S (Incl. TR)"
|
||
msgstr "IVA 2,5% sull'acquisto di B&S (Incl. TR)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_purchase
|
||
msgid "TVA 2.5% sur achat B&S (TR)"
|
||
msgstr "IVA 2,5% sull'acquisto di B&S (TR)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_invest_incl
|
||
msgid "TVA 2.5% sur invest. et autres ch. (Incl. TR)"
|
||
msgstr "IVA 2,5% su investimenti e altre voci (incl. TR)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_invest
|
||
msgid "TVA 2.5% sur invest. et autres ch. (TR)"
|
||
msgstr "IVA 2.5% Investimenti e altri costi (TR)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_37
|
||
msgid "TVA 3.7%"
|
||
msgstr "IVA 3,7%"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_purchase_incl
|
||
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)"
|
||
msgstr "IVA 3,7% sull'acquisto di B&S (Incl. TS)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_purchase
|
||
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
|
||
msgstr "IVA 3,7% sull'acquisto di B&S (TS)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_invest_incl
|
||
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
|
||
msgstr "IVA 3,7% su investimenti e altre voci (incl. TS)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_invest
|
||
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)"
|
||
msgstr "IVA 3,7% su investimenti e altre voci (TS)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_77
|
||
msgid "TVA 7.7%"
|
||
msgstr "IVA 7,7%"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase_incl
|
||
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)"
|
||
msgstr "IVA 7,7% sull'acquisto di B&S (Incl. TN)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase
|
||
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
|
||
msgstr "IVA 7,7% sull'acquisto di B&S (TN)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase_reverse
|
||
msgid "TVA 7.7% sur achat service a l'etranger (reverse charge)"
|
||
msgstr "IVA 7,7% sull'acquisto di servizi all'estero (reverse charge)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_invest_incl
|
||
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
|
||
msgstr "IVA 7,7% su investimenti e altre voci (incl. TN)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_invest
|
||
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)"
|
||
msgstr "IVA 7,7% su investimenti e altre voci (TN)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2200
|
||
msgid "TVA due"
|
||
msgstr "IVA dovuta"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_XO
|
||
msgid "TVA due a 0% (Exportations)"
|
||
msgstr "IVA dovuta 0% (Export)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25
|
||
msgid "TVA due a 2.5% (TR)"
|
||
msgstr "IVA dovuta al 2,5% (TR)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37
|
||
msgid "TVA due a 3.7% (TS)"
|
||
msgstr "IVA dovuta al 3,7% (TS)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77
|
||
msgid "TVA due a 7.7% (TN)"
|
||
msgstr "IVA dovuta al 7,7% (TN)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase_return
|
||
msgid "TVA due a 7.7% (TN) (return)"
|
||
msgstr "IVA dovuta al 7,7% (TN) (rendimento)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_incl
|
||
msgid "TVA due à 2.5% (Incl. TR)"
|
||
msgstr "IVA dovuta al 2,5% (Incl. TR)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_incl
|
||
msgid "TVA due à 3.7% (Incl. TS)"
|
||
msgstr "IVA dovuta al 3,7% (Incl. TS)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_incl
|
||
msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
|
||
msgstr "IVA dovuta al 7,7% (Incl. TN)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The ISR subcription {} for {} number is not valid.\n"
|
||
"It must starts with {} and we a valid postal number format. eg. {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_currency_name
|
||
msgid "The name of this invoice's currency"
|
||
msgstr "Il nome della valuta di questa fattura"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The partner set on the bank account meant to receive the payment (%s) must "
|
||
"have a complete postal address (street, zip, city and country)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The partner the QR-code must have a complete postal address (street, zip, "
|
||
"city and country)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The postal number {} is not valid.\n"
|
||
"It must be a valid postal number format. eg. 10-8060-7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number
|
||
msgid "The reference number associated with this invoice"
|
||
msgstr "Il numero di riferimento associato a questa fattura"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_chf
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_chf
|
||
msgid ""
|
||
"The subscription number provided by the bank or Postfinance to identify the "
|
||
"bank, used to generate ISR in CHF. eg. 01-162-8"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il numero di abbonamento fornito dalla banca o da Postfinance per "
|
||
"identificare la banca, utilizzato per generare ISR in CHF. es. 01-162-8"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_eur
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_eur
|
||
msgid ""
|
||
"The subscription number provided by the bank or Postfinance to identify the "
|
||
"bank, used to generate ISR in EUR. eg. 03-162-5"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il numero di sottoscrizione fornito dalla banca o da Postfinance per "
|
||
"identificare la banca, utilizzato per generare ISR in EUR. es. 03-162-5"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_journal__l10n_ch_postal
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_postal
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_postal
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used for the Swiss postal account number on a vendor account "
|
||
"and for the client number on your own account. The client number is mostly 6"
|
||
" numbers without -, while the postal account number can be e.g. 01-162-8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1060
|
||
msgid "Titres"
|
||
msgstr "Titoli"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1400
|
||
msgid "Titres à long terme"
|
||
msgstr "Titoli a lungo termine"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1280
|
||
msgid "Travaux en cours"
|
||
msgstr "Prodotti in corso di fabbricazione"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_needs_fixing
|
||
msgid ""
|
||
"Used to show a warning banner when the vendor bill needs a correct ISR "
|
||
"payment reference. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3940
|
||
msgid "Variation de la valeur des prestations non facturées"
|
||
msgstr "Variazione prestazioni di servizi non fatturate"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1287
|
||
msgid "Variation de la valeur des travaux en cours"
|
||
msgstr "Variazione di valore dei lavori in corso"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1277
|
||
msgid "Variation de stock produits semi-ouvrés"
|
||
msgstr "Variazione delle scorte di prodotti semilavorati"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1267
|
||
msgid "Variation de stocks de produits finis"
|
||
msgstr "Variazione delle scorte di prodotti finiti"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1207
|
||
msgid "Variation des stocks de marchandises"
|
||
msgstr "Variazione delle rimanenze di merci"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4800
|
||
msgid "Variation des stocks de marchandises"
|
||
msgstr "Variazione delle rimanenze di merci"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4801
|
||
msgid "Variation des stocks de matières premières"
|
||
msgstr "Variazione delle rimanenze di materie prime"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3901
|
||
msgid "Variation des stocks de produits finis"
|
||
msgstr "Variazione delle scorte di prodotti finiti"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3900
|
||
msgid "Variation des stocks de produits semi-finis"
|
||
msgstr "Variazione delle scorte di prodotti in corso di fabbricazione"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1217
|
||
msgid "Variation des stocks des matières premières"
|
||
msgstr "Variazione delle rimanenze di materie prime"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4008
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4080
|
||
msgid "Variations de stocks"
|
||
msgstr "Variazioni delle rimanenze"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3200
|
||
msgid "Ventes de marchandises"
|
||
msgstr "Ricavi merci di rivendita"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3400
|
||
msgid "Ventes de prestations"
|
||
msgstr "Ricavi prestazioni di servizi"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3000
|
||
msgid "Ventes de produits fabriqués"
|
||
msgstr "Ricavi prodotti fabbricati"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_scan_line_top
|
||
msgid "Vertical offset"
|
||
msgstr "Offset verticale"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1530
|
||
msgid "Véhicules"
|
||
msgstr "Veicoli"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_journal__invoice_reference_model
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose different models for each type of reference. The default one "
|
||
"is the Odoo reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"È possibile scegliere modelli diversi per ogni tipo di riferimento. Quello "
|
||
"predefinito è il riferimento Odoo."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: code:addons/l10n_ch/models/account_invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot generate an ISR yet.\n"
|
||
"\n"
|
||
" For this, you need to :\n"
|
||
"\n"
|
||
" - set a valid postal account number (or an IBAN referencing one) for your company\n"
|
||
"\n"
|
||
" - define its bank\n"
|
||
"\n"
|
||
" - associate this bank with a postal reference for the currency used in this invoice\n"
|
||
"\n"
|
||
" - fill the 'bank account' field of the invoice with the postal to be used to receive the related payment. A default account will be automatically set for all invoices created after you defined a postal account for your company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non è ancora possibile generare un ISR.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Per questo, è necessario :\n"
|
||
"\n"
|
||
" - impostare un numero di conto postale valido (o un IBAN di riferimento) per la vostra azienda\n"
|
||
"\n"
|
||
" - definire la sua banca\n"
|
||
"\n"
|
||
" - associare a questa banca un riferimento postale per la valuta utilizzata in questa fattura\n"
|
||
"\n"
|
||
" - compilare il campo \"conto bancario\" della fattura con la posta da utilizzare per ricevere il relativo pagamento. Un conto predefinito verrà impostato automaticamente per tutte le fatture create dopo aver definito un conto postale per la vostra azienda."
|