2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
# Translation of Odoo Server.
|
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
|
# * mis_builder
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-25 11:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Noel estudillo <noelestudilloviera@gmail.com>\n"
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
|
|
|
"Language: ca\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (còpia)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
"<b>\n"
|
|
|
|
|
" balp[('user_type_id', '=',\n"
|
|
|
|
|
" ref('account.\n"
|
|
|
|
|
" data_account_type_receivable')."
|
|
|
|
|
"id)][]\n"
|
|
|
|
|
" </b>\n"
|
|
|
|
|
" : variation of the balance of "
|
|
|
|
|
"all receivable\n"
|
|
|
|
|
" accounts over the period."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
"<b>\n"
|
|
|
|
|
" balp[('user_type_id', '=',\n"
|
|
|
|
|
" ref('account.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"data_account_type_receivable').id)][]\n"
|
|
|
|
|
" </b>\n"
|
|
|
|
|
" : variació del saldo de tots els "
|
|
|
|
|
"crèdits\n"
|
|
|
|
|
" comptes al llarg del període."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
"<b>\n"
|
|
|
|
|
" balp[][('tax_line_id."
|
|
|
|
|
"tag_ids', '=',\n"
|
|
|
|
|
" ref('l10n_be.tax_tag_56')."
|
|
|
|
|
"id)]\n"
|
|
|
|
|
" </b>\n"
|
|
|
|
|
" : balance of move lines related "
|
|
|
|
|
"to tax grid\n"
|
|
|
|
|
" 56."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
"<b>\n"
|
|
|
|
|
" balp[][("
|
|
|
|
|
"'tax_line_id.tag_ids', '=',\n"
|
|
|
|
|
" ref('l10n_be.tax_tag_56')."
|
|
|
|
|
"id)]\n"
|
|
|
|
|
" </b>\n"
|
|
|
|
|
" : saldo de línies de moviment "
|
|
|
|
|
"relacionades amb la xarxa fiscal\n"
|
|
|
|
|
" 56."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
"<b>\n"
|
|
|
|
|
" debp[55%][('journal_id."
|
|
|
|
|
"code', '=',\n"
|
|
|
|
|
" 'BNK1')]\n"
|
|
|
|
|
" </b>\n"
|
|
|
|
|
" : sum of all debits on accounts "
|
|
|
|
|
"55 and\n"
|
|
|
|
|
" journal BNK1 during the period."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
"<b>\n"
|
|
|
|
|
" debp[55%][("
|
|
|
|
|
"'journal_id.code', '=',\n"
|
|
|
|
|
" 'BNK1')]\n"
|
|
|
|
|
" </b>\n"
|
|
|
|
|
" : suma de tots els dèbits dels "
|
|
|
|
|
"comptes 55 i\n"
|
|
|
|
|
" revista BNK1 durant el període."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>AccountingNone</b>\n"
|
|
|
|
|
" : a null value that behaves as 0 "
|
|
|
|
|
"in\n"
|
|
|
|
|
" arithmetic operations."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
"<b>AccountingNone</b>\n"
|
|
|
|
|
" : un valor nul que es comporta "
|
|
|
|
|
"com a 0 polzades\n"
|
|
|
|
|
" operacions aritmètiques."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>bal, crd, deb, pbal, nbal</b>\n"
|
|
|
|
|
" : balance, debit, credit, "
|
|
|
|
|
"positive balance,\n"
|
|
|
|
|
" negative balance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
"<b>bal, crd, deb, pbal, nbal</b>\n"
|
|
|
|
|
" : saldo, dèbit, crèdit, saldo "
|
|
|
|
|
"positiu,\n"
|
|
|
|
|
" saldo negatiu."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
"<b>bal[70]</b>\n"
|
|
|
|
|
" : variation of the balance of "
|
|
|
|
|
"account 70\n"
|
|
|
|
|
" over the period (it is the same "
|
|
|
|
|
"as balp[70]."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
"<b>bal[70]</b>\n"
|
|
|
|
|
" : variació del saldo del compte "
|
|
|
|
|
"70\n"
|
|
|
|
|
" durant el període (és el mateix "
|
|
|
|
|
"que balp[70]."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
"<b>bale[1%]</b>\n"
|
|
|
|
|
" : balance of accounts starting "
|
|
|
|
|
"with 1 at end\n"
|
|
|
|
|
" of period."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
"<b>bale[1%]</b>\n"
|
|
|
|
|
" : saldo dels comptes començant "
|
|
|
|
|
"per 1 al final\n"
|
|
|
|
|
" de període."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
"<b>bali[70,60]</b>\n"
|
|
|
|
|
" : initial balance of accounts 70 "
|
|
|
|
|
"and 60."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
"<b>bali[70,60]</b>\n"
|
|
|
|
|
" : saldo inicial dels comptes 70 "
|
|
|
|
|
"i 60."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
"<b>balu[]</b>\n"
|
|
|
|
|
" : (u for unallocated) is a "
|
|
|
|
|
"special\n"
|
|
|
|
|
" expression that shows the "
|
|
|
|
|
"unallocated\n"
|
|
|
|
|
" profit/loss of previous\n"
|
|
|
|
|
" fiscal years."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
"<b>balu[]</b>\n"
|
|
|
|
|
" : (u per no assignat) és un "
|
|
|
|
|
"especial\n"
|
|
|
|
|
" expressió que mostra el no "
|
|
|
|
|
"assignat\n"
|
|
|
|
|
" guanys/pèrdues anteriors\n"
|
|
|
|
|
" exercicis fiscals."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>crdp[40%]</b>\n"
|
|
|
|
|
" : sum of all credits on accounts "
|
|
|
|
|
"starting\n"
|
|
|
|
|
" with 40 during the period."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
"<b>crdp[40%]</b>\n"
|
|
|
|
|
" : suma de tots els crèdits dels "
|
|
|
|
|
"comptes que s'inicien\n"
|
|
|
|
|
" amb 40 durant el període."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>date_from, date_to</b>\n"
|
|
|
|
|
" : beginning and end date of the "
|
|
|
|
|
"period."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
"<b>date_from, date_to</b>\n"
|
|
|
|
|
" : data d'inici i finalització "
|
|
|
|
|
"del període."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
"<b>datetime, datetime, dateutil</b>\n"
|
|
|
|
|
" : the python modules."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
"<b>datetime, datetime, dateutil</b>\n"
|
|
|
|
|
" : els mòduls Python."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
"<b>p, i, e</b>\n"
|
|
|
|
|
" : respectively variation over "
|
|
|
|
|
"the period,\n"
|
|
|
|
|
" initial balance, ending balance"
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
"<b>p, i, e</b>\n"
|
|
|
|
|
" : respectivament variació al "
|
|
|
|
|
"llarg del període,\n"
|
|
|
|
|
" saldo inicial, saldo final"
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
"<b>pbale[55%]</b>\n"
|
|
|
|
|
" : sum of all ending balances of "
|
|
|
|
|
"accounts\n"
|
|
|
|
|
" starting with 55 whose\n"
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
" ending balance is positive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
"<b>pbale[55%]</b>\n"
|
|
|
|
|
" : suma de tots els saldos finals "
|
|
|
|
|
"dels comptes\n"
|
|
|
|
|
" començant per 55 els quals\n"
|
|
|
|
|
" el saldo final és positiu."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
"<b>sum, min, max, len, avg</b>\n"
|
|
|
|
|
" : behave as expected, very "
|
|
|
|
|
"similar to the\n"
|
|
|
|
|
" python builtins."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
"<b>sum, min, max, len, avg</b>\n"
|
|
|
|
|
" : comportar-se com s'esperava, "
|
|
|
|
|
"molt semblant al\n"
|
|
|
|
|
" python integrats."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_aml_model_id
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A 'move line like' model, ie having at least debit, credit, date, account_id "
|
|
|
|
|
"and company_id fields."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Model que sigui 'de tipus apunt' , és a dir, que tingui almenys els camps "
|
|
|
|
|
"debit, credit, date, account_id y company_id."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report__move_lines_source
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A 'move line like' model, ie having at least debit, credit, date, account_id "
|
|
|
|
|
"and company_id fields. This model is the data source for column Actuals."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un model \"com a línia de moviment\", és a dir, que tingui almenys camps de "
|
|
|
|
|
"dèbit, crèdit, data, account_id i company_id. Aquest model és l’origen de "
|
|
|
|
|
"dades de la columna Actuals."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "A date filter is mandatory for this source in column %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Un filtre de data és obligatori per aquest origen a la columna %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__account_model
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Account Model"
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Model de compte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__accumulation_method
|
|
|
|
|
msgid "Accumulation Method"
|
|
|
|
|
msgstr "Mètode d'agregació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Actual (alternative) models used in columns must have the same account model "
|
|
|
|
|
"in the Account field and must be the same defined in the report template: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Els models actuals (alternatius) utilitzats a les columnes han de tenir el "
|
|
|
|
|
"mateix model de compte al camp Compte i han de ser els mateixos definits a "
|
|
|
|
|
"la plantilla de l’informe: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__source__actuals
|
|
|
|
|
msgid "Actuals"
|
|
|
|
|
msgstr "Dades reals"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__source__actuals_alt
|
|
|
|
|
msgid "Actuals (alternative)"
|
|
|
|
|
msgstr "Dades reals (alternativa)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Actuals: current data, from accounting and other queries.\n"
|
|
|
|
|
"Actuals (alternative): current data from an alternative source (eg a "
|
|
|
|
|
"database view providing look-alike account move lines).\n"
|
|
|
|
|
"Sum columns: summation (+/-) of other columns.\n"
|
|
|
|
|
"Compare to column: compare to other column.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dades reals: dades actuals provinents de la comptabilitat i altres "
|
|
|
|
|
"consultes.\n"
|
|
|
|
|
"Dades reals (alternativa): dades actuals provinents d'un origen alternatiu "
|
|
|
|
|
"(per exemple, vista de la base de dades proveint registres de \"tipus apunt"
|
|
|
|
|
"\").\n"
|
|
|
|
|
"Suma de columnes: sumarització (+/-) d'altres columnes.\n"
|
|
|
|
|
"Comparar columnes: comparació amb una altra columna.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_prorata_read_group_mixin
|
|
|
|
|
msgid "Adapt model with date_from/date_to for pro-rata temporis read_group"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Adapta el model amb data_from / date_to per al grup de lectura de temporis "
|
|
|
|
|
"pro-rata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_action
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_form_view
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Add to dashboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Afegir al taulell"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
"Additionally following variables are available\n"
|
|
|
|
|
" in the evaluation context:"
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
"A més, hi ha disponibles les variables següents\n"
|
|
|
|
|
" en el context d'avaluació:"
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__aggregate
|
|
|
|
|
msgid "Aggregate"
|
|
|
|
|
msgstr "Agregació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance__target_move__all
|
|
|
|
|
msgid "All Entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Tots els assentaments"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__all_kpi_ids
|
|
|
|
|
msgid "All Kpi"
|
|
|
|
|
msgstr "Tot Kpi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance__target_move__posted
|
|
|
|
|
msgid "All Posted Entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Tots els assentaments assentats"
|
|
|
|
|
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__allowed_cmpcol_ids
|
|
|
|
|
msgid "Allowed Cmpcol"
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cmpcol permès"
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-09 03:14:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__company_ids
|
|
|
|
|
msgid "Allowed companies"
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Empreses permeses"
|
2022-01-09 03:14:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__company_id
|
|
|
|
|
msgid "Allowed company"
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Empresa permesa"
|
2022-01-09 03:14:09 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__amount
|
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Import"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_kpi__style_expression
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An expression that returns a style depending on the KPI value. Such style is "
|
|
|
|
|
"applied on top of the row style."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Una expressió que retorna un estil depenent del valor del KPI. Aquest estil "
|
|
|
|
|
"s'aplica a la part superior de l'estil de la fila."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__analytic_account_id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__analytic_account_id
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Compte Analític"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/static/src/js/mis_report_widget.js:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Account Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtre Analític de Comptes"
|
|
|
|
|
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/static/src/js/mis_report_widget.js:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__analytic_group_id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__analytic_group_id
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Account Group"
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Grup de comptes analítics"
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Account Group: %s"
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Grup de comptes analítics: %s"
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Account: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Compte Analític: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__analytic_tag_ids
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__analytic_tag_ids
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "Etiquetes Analítiques"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/static/src/js/mis_report_widget.js:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Tags Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtre d'Etiquetes Analítiques"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Tags: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Etiquetes Analítiques: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
|
|
|
|
msgid "Auto expand"
|
|
|
|
|
msgstr "Auto expandir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__accumulation_method__avg
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_query__aggregate__avg
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Average"
|
|
|
|
|
msgstr "Mitjana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__background_color
|
|
|
|
|
msgid "Background Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Color del fons"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__background_color_inherit
|
|
|
|
|
msgid "Background Color Inherit"
|
|
|
|
|
msgstr "Color del fons heretat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_style__background_color
|
|
|
|
|
msgid "Background color in valid RGB code (from #000000 to #FFFFFF)"
|
|
|
|
|
msgstr "Color del fons utilitzant un codi RGB vàlid (de #000000 a #FFFFFF)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__date
|
|
|
|
|
msgid "Base date"
|
|
|
|
|
msgstr "Data base"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_weight__bold
|
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
|
|
msgstr "Negreta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Can not update a multi kpi from the kpi line"
|
|
|
|
|
msgstr "No es pot actualitzar un kpi múltiple des d'una línia de kpi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_form_view
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancel·lar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__multi_company
|
2022-01-09 03:14:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Check if you wish to specify several companies to be searched for data."
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Comproveu si voleu especificar diverses empreses per buscar dades."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Color"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__color_inherit
|
|
|
|
|
msgid "Color Inherit"
|
|
|
|
|
msgstr "Color heretat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__period_to_sum_id
|
|
|
|
|
msgid "Column"
|
|
|
|
|
msgstr "Columna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Column %s cannot be compared to itrec."
|
|
|
|
|
msgstr "La columna %s no es pot comparar amb itrec."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Column %s with move lines source must have from/to dates."
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La columna %s amb l'origen de les línies de moviment ha de tenir dates des/"
|
|
|
|
|
"fins."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Columns"
|
|
|
|
|
msgstr "Columnes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Columns to compare must belong to the same report in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Les columnes a comparar han de pertànyer al mateix informe en %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_sumcol_ids
|
|
|
|
|
msgid "Columns to sum"
|
|
|
|
|
msgstr "Columnes a sumar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/kpimatrix.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Columns {} and {} are not comparable"
|
|
|
|
|
msgstr "Les columnes {} i {} no són comparables"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__query_company_ids
|
|
|
|
|
msgid "Companies for which data will be searched."
|
|
|
|
|
msgstr "Companyies per a les que es buscaran dades."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_cmpcol_to_id
|
|
|
|
|
msgid "Compare"
|
|
|
|
|
msgstr "Comparar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__source__cmpcol
|
|
|
|
|
msgid "Compare columns"
|
|
|
|
|
msgstr "Comparar columnes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__compare_method
|
|
|
|
|
msgid "Comparison Method"
|
|
|
|
|
msgstr "Mètode de comparació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__comparison_mode
|
|
|
|
|
msgid "Comparison Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Mode de comparació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__create_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__create_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__create_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__create_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__create_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__create_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__create_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__create_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__create_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__create_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__create_uid
|
|
|
|
|
msgid "Created by"
|
|
|
|
|
msgstr "Creat per"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__create_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__create_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__create_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__create_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__create_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__create_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__create_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__create_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__create_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__create_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__create_date
|
|
|
|
|
msgid "Created on"
|
|
|
|
|
msgstr "Creat el"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__currency_id
|
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
|
|
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__dashboard_id
|
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Taulell"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__date
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__date_field
|
|
|
|
|
msgid "Date Field"
|
|
|
|
|
msgstr "Camp data"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__date_from
|
|
|
|
|
msgid "Date From"
|
|
|
|
|
msgstr "Data Des de"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__date_range_id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__date_range_id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__type__date_range
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Date Range"
|
|
|
|
|
msgstr "Rang de dates"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__date_range_type_id
|
|
|
|
|
msgid "Date Range Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipus de rang de dates"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__date_to
|
|
|
|
|
msgid "Date To"
|
|
|
|
|
msgstr "Data a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Dates"
|
|
|
|
|
msgstr "Dates"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__type__d
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
|
|
msgstr "Dia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__description
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__description
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__description
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__description
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_kpi__accumulation_method
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Determines how values of this kpi spanning over a time period are "
|
|
|
|
|
"transformed to match the reporting period. Sum: values of shorter period are "
|
|
|
|
|
"added, values of longest or partially overlapping periods are adjusted pro-"
|
|
|
|
|
"rata temporis.\n"
|
|
|
|
|
"Average: values of included period are averaged with a pro-rata temporis "
|
|
|
|
|
"weight."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Determina com els valors d'aquest kpi transcorrent sobre el període de temps "
|
|
|
|
|
"són transformats per casar amb el període de l'informe. Sum: s'afegeixen els "
|
|
|
|
|
"valors del període més curt, i els valors del més llarg o de períodes que "
|
|
|
|
|
"solapen parcialment s'ajusten prorratejant-se en el temps.\n"
|
|
|
|
|
"Mitjana: els valors del període inclòs fan mitjana amb el pes del prorrateig "
|
|
|
|
|
"temporal."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__compare_method__diff
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Difference"
|
|
|
|
|
msgstr "Diferència"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__no_auto_expand_accounts
|
|
|
|
|
msgid "Disable account details expansion"
|
|
|
|
|
msgstr "Desactiva l'expansió dels detalls del compte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__display_columns_description
|
|
|
|
|
msgid "Display Columns Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar Columnes Descripció"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__display_name
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_ir_actions_report__display_name
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_report_mis_builder_mis_report_instance_xlsx__display_name
|
|
|
|
|
msgid "Display Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom a mostrar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__auto_expand_accounts
|
|
|
|
|
msgid "Display details by account"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar detalls per compte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__display_columns_description
|
|
|
|
|
msgid "Display the date range details in the column headers."
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra els detalls de l'interval de dates a les capçaleres de columna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__divider_inherit
|
|
|
|
|
msgid "Divider Inherit"
|
|
|
|
|
msgstr "Divisor heretat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__domain
|
|
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
|
|
|
msgstr "Domini"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__dp_inherit
|
|
|
|
|
msgid "Dp Inherit"
|
|
|
|
|
msgstr "Dp heretat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__date
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Dummy field that adapts searches on date to searches on date_from/date_to."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Camp dummy que adapta les cerques en data a les cerques en data_from / "
|
|
|
|
|
"date_to."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__duration
|
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
|
|
|
msgstr "Durada"
|
|
|
|
|
|
2022-01-09 03:14:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__query_company_ids
|
|
|
|
|
msgid "Effective companies"
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Empreses efectives"
|
2022-01-09 03:14:09 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
|
|
|
|
msgid "Enter expression here, for example balp[70%]. See also help tab."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Introdueixi l'expressió aquí, per exemple [balp70%]. Vegi també la pestanya "
|
|
|
|
|
"d'ajuda."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
|
|
|
|
msgid "Examples:"
|
|
|
|
|
msgstr "Exemples:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/static/src/xml/mis_report_widget.xml:0
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__expression
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__expression_ids
|
|
|
|
|
msgid "Expression"
|
|
|
|
|
msgstr "Expressió"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__expression_ids
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
|
|
|
|
msgid "Expressions"
|
|
|
|
|
msgstr "Expressions"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
|
|
|
|
msgid "Expressions can be any valid python expressions."
|
|
|
|
|
msgstr "Les expressions poden ser qualsevol expressió vàlida de Python."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
"Expressions can involve other KPI, sub KPI and\n"
|
|
|
|
|
" query results by name (eg kpi1 + "
|
|
|
|
|
"kpi2,\n"
|
|
|
|
|
" kpi2.subkpi1, query1.field1)."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
"Les expressions poden incloure altres KPI, sub KPI i\n"
|
|
|
|
|
" consulteu els resultats pel nom (p. "
|
|
|
|
|
"ex. kpi1 + kpi2,\n"
|
|
|
|
|
" kpi2.subkpi1, query1.field1)."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__normalize_factor
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__divider
|
|
|
|
|
msgid "Factor"
|
|
|
|
|
msgstr "Factor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Factor inherit"
|
|
|
|
|
msgstr "Factor heretat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__normalize_factor
|
|
|
|
|
msgid "Factor to use to normalize the period (used in comparison"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El factor s'utilitza per a normalitzar el període (utilitzat en la comparació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__field_names
|
|
|
|
|
msgid "Fetched fields name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom dels camps obtinguts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__field_ids
|
|
|
|
|
msgid "Fields to fetch"
|
|
|
|
|
msgstr "Camps a obtenir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__analytic_tag_ids
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Filter column on journal entries that have all these analytic tags.This "
|
|
|
|
|
"filter is combined with a AND with the report-level filters and cannot be "
|
|
|
|
|
"modified in the preview."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Filtra la columna de les entrades de diari que tenen totes aquestes "
|
|
|
|
|
"etiquetes analítiques. Aquest filtre es combina amb un AND amb els filtres a "
|
|
|
|
|
"nivell d’informe i no es pot modificar en la previsualització."
|
|
|
|
|
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__analytic_group_id
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Filter column on journal entries that match this analytic account group. "
|
|
|
|
|
"This filter is combined with a AND with the report-level filters and cannot "
|
|
|
|
|
"be modified in the preview."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
"Filtreu la columna a les entrades de diari que coincideixin amb aquest grup "
|
|
|
|
|
"de comptes analítics. Aquest filtre es combina amb un AND amb els filtres a "
|
|
|
|
|
"nivell d'informe i no es pot modificar a la vista prèvia."
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__analytic_account_id
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Filter column on journal entries that match this analytic account.This "
|
|
|
|
|
"filter is combined with a AND with the report-level filters and cannot be "
|
|
|
|
|
"modified in the preview."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Filtra la columna de les entrades de diari que coincideixen amb aquest "
|
|
|
|
|
"compte analític. Aquest filtre es combina amb un AND amb els filtres a "
|
|
|
|
|
"nivell d’informe i no es pot modificar en la previsualització."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__mode__fix
|
|
|
|
|
msgid "Fixed dates"
|
|
|
|
|
msgstr "Dates fixes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Font"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_size
|
|
|
|
|
msgid "Font Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamany del tipus de lletra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_size_inherit
|
|
|
|
|
msgid "Font Size Inherit"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamany del tipus de lletra heretat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_style
|
|
|
|
|
msgid "Font Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Estil del tipus de lletra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_style_inherit
|
|
|
|
|
msgid "Font Style Inherit"
|
|
|
|
|
msgstr "Estil del tipus de lletra heretat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_weight
|
|
|
|
|
msgid "Font Weight"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamany del tipus de lletra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_weight_inherit
|
|
|
|
|
msgid "Font Weight Inherit"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamany del tipus de lletra heretat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__is_ytd
|
|
|
|
|
msgid "Forces the start date to Jan 1st of the relevant year"
|
|
|
|
|
msgstr "Obliga la data d'inici a l'1 de gener de l'any corresponent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__date_from
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__date_from
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__manual_date_from
|
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
|
msgstr "Des de"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__date_from
|
|
|
|
|
msgid "From (computed)"
|
|
|
|
|
msgstr "Des de (computat)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/report/mis_report_instance_xlsx.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Generated on {} at {}"
|
|
|
|
|
msgstr "Generat el dia {} a {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
|
|
|
|
msgid "Help (for KPI expressions)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajuda (per a les expressions del KPI)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__hide_always
|
|
|
|
|
msgid "Hide Always"
|
|
|
|
|
msgstr "Amagar sempre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__hide_always_inherit
|
|
|
|
|
msgid "Hide Always Inherit"
|
|
|
|
|
msgstr "Amagar sempre heretat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__hide_analytic_filters
|
|
|
|
|
msgid "Hide Analytic Filters"
|
|
|
|
|
msgstr "Amagar filtres analítics"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__hide_empty
|
|
|
|
|
msgid "Hide Empty"
|
|
|
|
|
msgstr "Amagar buits"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__hide_empty_inherit
|
|
|
|
|
msgid "Hide Empty Inherit"
|
|
|
|
|
msgstr "Amagar buits heretat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__id
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_ir_actions_report__id
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_report_mis_builder_mis_report_instance_xlsx__id
|
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/aep.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If currency_id is not provided, all companies must have the same currency."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si no es proveeix el camp currency_id, totes les companyies han de tenir la "
|
|
|
|
|
"mateixa moneda."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Indent"
|
|
|
|
|
msgstr "Sagnat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__indent_level
|
|
|
|
|
msgid "Indent Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Nivell de sagnat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__indent_level_inherit
|
|
|
|
|
msgid "Indent Level Inherit"
|
|
|
|
|
msgstr "Nivell de sagnat heretat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_style.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Indent level must be greater than or equal to 0"
|
|
|
|
|
msgstr "EL nivell de sagnat ha de ser igual o major que 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_style__italic
|
|
|
|
|
msgid "Italic"
|
|
|
|
|
msgstr "Cursiva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__kpi_expression_id
|
|
|
|
|
msgid "KPI"
|
|
|
|
|
msgstr "KPI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"KPI \"{}\" has type {} while a tuple was expected.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This can be fixed by either:\n"
|
|
|
|
|
"\t- Changing the KPI value to a tuple of length {}\n"
|
|
|
|
|
"or\n"
|
|
|
|
|
"\t- Changing the KPI to `multi` mode and giving an explicit value for each "
|
|
|
|
|
"sub-KPI."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El KPI \"{}\" té el tipus {} mentre s'esperava una tupla.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Això es pot solucionar amb:\n"
|
|
|
|
|
"- Canviant el valor del KPI per una tupla de longitud {}\n"
|
|
|
|
|
"o\n"
|
|
|
|
|
"- Canviar el KPI al mode `multi` i donar un valor explícit a cada sub-KPI."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"KPI \"{}\" is valued as a tuple of length {} while a tuple of length {} is "
|
|
|
|
|
"expected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El KPI \"{}\" es valora com a tupla de longitud {} mentre que s'espera una "
|
|
|
|
|
"tupla de longitud {}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__seq1
|
|
|
|
|
msgid "KPI Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "Seqüència KPI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "KPI name ({}) must be a valid python identifier"
|
|
|
|
|
msgstr "El nom del KPI ({}) ha de ser un identificador Python vàlid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__kpi_ids
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form
|
|
|
|
|
msgid "KPI's"
|
|
|
|
|
msgstr "KPI's"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report__all_kpi_ids
|
|
|
|
|
msgid "KPIs of this report and subreports."
|
|
|
|
|
msgstr "KPIs d’aquest informe i subinformes."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__kpi_id
|
|
|
|
|
msgid "Kpi"
|
|
|
|
|
msgstr "KPI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__name
|
|
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__landscape_pdf
|
|
|
|
|
msgid "Landscape PDF"
|
|
|
|
|
msgstr "PDF apaïsat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard____last_update
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_ir_actions_report____last_update
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_report_mis_builder_mis_report_instance_xlsx____last_update
|
|
|
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
|
|
|
msgstr "Última modificació el"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.last_mis_report_instance_view_action
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.last_wizard_mis_report_instance_view_menu
|
|
|
|
|
msgid "Last Reports Generated"
|
|
|
|
|
msgstr "Últims informes generats"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__write_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__write_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__write_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__write_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__write_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__write_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__write_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__write_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__write_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__write_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__write_uid
|
|
|
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
|
|
|
msgstr "Última actualització per"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__write_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__write_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__write_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__write_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__write_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__write_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__write_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__write_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__write_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__write_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__write_date
|
|
|
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
|
|
|
msgstr "Última actualització el"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Disseny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_report_mis_builder_mis_report_instance_xlsx
|
|
|
|
|
msgid "MIS Builder XLSX report"
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Informe MIS Builder XLSX"
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_kpi_data
|
|
|
|
|
msgid "MIS Kpi Data Abtract class"
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Classe d'abstract de dades MIS Kpi"
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form
|
|
|
|
|
msgid "MIS Report"
|
|
|
|
|
msgstr "Informe MIS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_subreport
|
|
|
|
|
msgid "MIS Report - Sub Reports Relation"
|
|
|
|
|
msgstr "Informe MIS - Relació Subinformes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_add_mis_report_instance_dashboard_wizard
|
|
|
|
|
msgid "MIS Report Add to Dashboard Wizard"
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Assistent per afegir un informe MIS al tauler de control"
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_instance
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
|
|
|
|
msgid "MIS Report Instance"
|
|
|
|
|
msgstr "Instància d'informe MIS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_instance_period
|
|
|
|
|
msgid "MIS Report Instance Period"
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Període de la instància de l'informe MIS"
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_instance_period_sum
|
|
|
|
|
msgid "MIS Report Instance Period Sum"
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Suma del període de la instància de l'informe MIS"
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_kpi
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
|
|
|
|
msgid "MIS Report KPI"
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "KPI de l'informe MIS"
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_kpi_expression
|
|
|
|
|
msgid "MIS Report KPI Expression"
|
|
|
|
|
msgstr "Expressió de KPI del informe MIS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_query
|
|
|
|
|
msgid "MIS Report Query"
|
|
|
|
|
msgstr "Consultar informe MIS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_result_view_form
|
|
|
|
|
msgid "MIS Report Result"
|
|
|
|
|
msgstr "Resultat d'informe MIS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_style
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
|
|
|
|
|
msgid "MIS Report Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Estil de format MIS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_style_view_action
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_style_view_menu
|
|
|
|
|
msgid "MIS Report Styles"
|
|
|
|
|
msgstr "Estils d'informes MIS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_subkpi
|
|
|
|
|
msgid "MIS Report Sub-KPI"
|
|
|
|
|
msgstr "Consulta d'informe MIS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report
|
|
|
|
|
msgid "MIS Report Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Plantilla d'informe MIS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_view_action
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_view_menu
|
|
|
|
|
msgid "MIS Report Templates"
|
|
|
|
|
msgstr "Plantilles d'informe MIS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_conf_menu
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_finance_menu
|
|
|
|
|
msgid "MIS Reporting"
|
|
|
|
|
msgstr "MIS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_instance_view_action
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_instance_view_menu
|
|
|
|
|
msgid "MIS Reports"
|
|
|
|
|
msgstr "Informes MIS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report,name:mis_builder.qweb_pdf_export
|
|
|
|
|
msgid "MIS report instance QWEB PDF report"
|
|
|
|
|
msgstr "Informe QWeb PDF d'instància d'informe MIS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report,name:mis_builder.xls_export
|
|
|
|
|
msgid "MIS report instance XLS report"
|
|
|
|
|
msgstr "Informe XLS d'instància d'informe MIS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_query__aggregate__max
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Max"
|
|
|
|
|
msgstr "Màx"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_query__aggregate__min
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Min"
|
|
|
|
|
msgstr "Mín"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__mode
|
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Mode"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__model_id
|
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
|
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__type__m
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
|
|
msgstr "Mes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__move_lines_source
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move Lines Source"
|
|
|
|
|
msgstr "Font de línies MultiMove"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_aml_model_id
|
|
|
|
|
msgid "Move lines source"
|
|
|
|
|
msgstr "Origen dels apunts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_aml_model_name
|
|
|
|
|
msgid "Move lines source model name"
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Moveu el nom del model font de línies"
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__multi
|
|
|
|
|
msgid "Multi"
|
|
|
|
|
msgstr "Multi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__multi_company
|
|
|
|
|
msgid "Multiple companies"
|
|
|
|
|
msgstr "Múltiples companyies"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__name
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__mode__none
|
|
|
|
|
msgid "No date filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Sense filtre de dates"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No date filter is allowed for this source in column %s."
|
|
|
|
|
msgstr "No es permet un filtre de data per aquesta font a la columna %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__accumulation_method__none
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__compare_method__none
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Res"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_style__normal
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_weight__nornal
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__duration
|
|
|
|
|
msgid "Number of periods"
|
|
|
|
|
msgstr "Número de períodes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__type__num
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Numeric"
|
|
|
|
|
msgstr "Numèric"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__offset
|
|
|
|
|
msgid "Offset"
|
|
|
|
|
msgstr "Desplaçament"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__offset
|
|
|
|
|
msgid "Offset from current period"
|
|
|
|
|
msgstr "Desplaçament del període actual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__period_id
|
|
|
|
|
msgid "Parent column"
|
|
|
|
|
msgstr "Columna pare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__compare_method__pct
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__type__pct
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Percentage"
|
|
|
|
|
msgstr "Percentatge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_instance_period_name_unique
|
|
|
|
|
msgid "Period name should be unique by report"
|
|
|
|
|
msgstr "El nom del període ha de ser únic a cada informe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__type
|
|
|
|
|
msgid "Period type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipus de període"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__period_ids
|
|
|
|
|
msgid "Periods"
|
|
|
|
|
msgstr "Períodes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__pivot_date
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pivot Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Data de pivot"
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please provide both columns to compare in %s."
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Proporcioneu les dues columnes per comparar en %s."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__prefix
|
|
|
|
|
msgid "Prefix"
|
|
|
|
|
msgstr "Prefix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__prefix_inherit
|
|
|
|
|
msgid "Prefix Inherit"
|
|
|
|
|
msgstr "Prefix heretat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Previsualitzar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/static/src/xml/mis_report_widget.xml:0
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
|
msgstr "Imprimeix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__query_ids
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Queries"
|
|
|
|
|
msgstr "Consultes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Query name ({}) must be valid python identifier"
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "El nom de la consulta ({}) ha de ser un identificador de Python vàlid"
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/static/src/xml/mis_report_widget.xml:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Actualitzar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__mode__relative
|
|
|
|
|
msgid "Relative to report base date"
|
|
|
|
|
msgstr "Relatiu a la data base de l'informe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__report_id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__report_id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__report_id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__report_id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__report_id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__report_id
|
|
|
|
|
msgid "Report"
|
|
|
|
|
msgstr "Informe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_ir_actions_report
|
|
|
|
|
msgid "Report Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Informar de l'acció"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__report_instance_id
|
|
|
|
|
msgid "Report Instance"
|
|
|
|
|
msgstr "Instància de l'informe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__date
|
|
|
|
|
msgid "Report base date (leave empty to use current date)"
|
|
|
|
|
msgstr "Data base de l'informe (deixar buida per a utilitzar la data actual)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__dp
|
|
|
|
|
msgid "Rounding"
|
|
|
|
|
msgstr "Arrodoniment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Rounding inherit"
|
|
|
|
|
msgstr "Arrodoniment heretat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__company_ids
|
|
|
|
|
msgid "Select companies for which data will be searched."
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccioni les companyies per a les que es buscaran les dades."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__currency_id
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select target currency for the report. Required if companies have different "
|
|
|
|
|
"currencies."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seleccioni la moneda objectiu per a l'informe. Es requereix si les "
|
|
|
|
|
"companyies tenen monedes diferents."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__sequence
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__sequence
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__sequence
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__sequence
|
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "Seqüència"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/static/src/xml/mis_report_widget.xml:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuració"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_subreport_subreport_unique
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Should not include the same report more than once as sub report of a given "
|
|
|
|
|
"report"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
"No s'ha d'incloure el mateix informe més d'una vegada com a subinforme d'un "
|
|
|
|
|
"informe determinat"
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__sign
|
|
|
|
|
msgid "Sign"
|
|
|
|
|
msgstr "Símbol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
|
msgstr "Origen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__type__str
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "String"
|
|
|
|
|
msgstr "Cadena"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__style_id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__style_id
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Estil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__style_expression
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Style Expression"
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Expressió d'estil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__auto_expand_accounts_style_id
|
|
|
|
|
msgid "Style for account detail rows"
|
|
|
|
|
msgstr "Estil per a les files de detall de compte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__name
|
|
|
|
|
msgid "Style name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom de l'estil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__subkpi_ids
|
|
|
|
|
msgid "Sub KPI"
|
|
|
|
|
msgstr "Sub KPI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__subkpi_ids
|
|
|
|
|
msgid "Sub KPI Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtre del sub KPI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_kpi_expression_subkpi_kpi_unique
|
|
|
|
|
msgid "Sub KPI must be used once and only once for each KPI"
|
|
|
|
|
msgstr "El sub KPI ha d'utilitzar-se només una vegada per a cada KPI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Sub KPI's"
|
|
|
|
|
msgstr "Sub KPI's"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Sub Reports"
|
|
|
|
|
msgstr "Subinformes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__subreport_ids
|
|
|
|
|
msgid "Sub reports"
|
|
|
|
|
msgstr "Subinformes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__seq2
|
|
|
|
|
msgid "Sub-KPI Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "Seqüència Sub-KPI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Sub-KPI name ({}) must be a valid python identifier"
|
|
|
|
|
msgstr "El nom Sub-KPI ({}) ha de ser un identificador Python vàlid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__subkpi_id
|
|
|
|
|
msgid "Subkpi"
|
|
|
|
|
msgstr "SubKPI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__subreport_id
|
|
|
|
|
msgid "Subreport"
|
|
|
|
|
msgstr "Subinforme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_subreport.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Subreport loop detected"
|
|
|
|
|
msgstr "S'ha detectat un bucle de subinforme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_subreport.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Subreport name ({}) must be a valid python identifier"
|
|
|
|
|
msgstr "El nom del subinforme ({}) ha de ser un identificador Python vàlid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_subreport_name_unique
|
|
|
|
|
msgid "Subreport name should be unique by report"
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "El nom del subinforme ha de ser únic per a l'informe"
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__suffix
|
|
|
|
|
msgid "Suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "Sufix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__suffix_inherit
|
|
|
|
|
msgid "Suffix Inherit"
|
|
|
|
|
msgstr "Sufix heretat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__accumulation_method__sum
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_query__aggregate__sum
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Sum"
|
|
|
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_sumcol_accdet
|
|
|
|
|
msgid "Sum account details"
|
|
|
|
|
msgstr "Detalls de compte de la suma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/kpimatrix.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sum cannot be computed in column {} because the columns to sum have no "
|
|
|
|
|
"common subkpis"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La suma no pot ser calculada a la columa {} perquè les columnes a sumar no "
|
|
|
|
|
"tenen subkpis comuns"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__source__sumcol
|
|
|
|
|
msgid "Sum columns"
|
|
|
|
|
msgstr "Suma de columnes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__target_move
|
|
|
|
|
msgid "Target Moves"
|
|
|
|
|
msgstr "Apunts objectiu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree
|
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Plantilla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__temporary
|
|
|
|
|
msgid "Temporary"
|
|
|
|
|
msgstr "Temporal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__color
|
|
|
|
|
msgid "Text color"
|
|
|
|
|
msgstr "Color de text"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_style__color
|
|
|
|
|
msgid "Text color in valid RGB code (from #000000 to #FFFFFF)"
|
|
|
|
|
msgstr "Color de text en un codi RGB vàlid (des de #000000 fins a #FFFFFF)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
"The\n"
|
|
|
|
|
" <b>account selector</b>\n"
|
|
|
|
|
" is a like expression on the "
|
|
|
|
|
"account code (eg\n"
|
|
|
|
|
" 70%, etc)."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
"El\n"
|
|
|
|
|
" <b>selector de comptes</b>\n"
|
|
|
|
|
" és una expressió semblant al "
|
|
|
|
|
"codi del compte (p. ex\n"
|
|
|
|
|
" 70%, etc)."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
"The\n"
|
|
|
|
|
" <b>journal items domain</b>\n"
|
|
|
|
|
" is an Odoo domain filter on "
|
|
|
|
|
"journal items."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
"El\n"
|
|
|
|
|
" <b>domini d'articles de diari</b>"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" és un filtre de domini d'Odoo "
|
|
|
|
|
"sobre articles de diari."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
"The following special elements are recognized in\n"
|
|
|
|
|
" the expressions to compute "
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
"accounting data:\n"
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
" <code>\n"
|
|
|
|
|
" {bal|crd|deb|pbal|nbal}{pieu}"
|
|
|
|
|
"[account\n"
|
|
|
|
|
" selector][journal items domain]\n"
|
|
|
|
|
" </code>\n"
|
|
|
|
|
" ."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
"Els següents elements especials es reconeixen a\n"
|
|
|
|
|
" les expressions per calcular dades "
|
|
|
|
|
"comptables:\n"
|
|
|
|
|
" <code>\n"
|
|
|
|
|
" {bal|crd|deb|pbal|nbal}{pieu}["
|
|
|
|
|
"compte\n"
|
|
|
|
|
" selector][domini d'articles de "
|
|
|
|
|
"diari]\n"
|
|
|
|
|
" </code>\n"
|
|
|
|
|
" ."
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__date_to
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__date_to
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__manual_date_to
|
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
|
|
|
msgstr "Fins a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__date_to
|
|
|
|
|
msgid "To (computed)"
|
|
|
|
|
msgstr "Per (calculat)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_kpi_data.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected accumulation method %s for %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Mètode d'acumulació %s no esperat per a %s."
|
|
|
|
|
|
2022-01-09 03:14:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected value %s for target_move."
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Valor inesperat %s per a target_move."
|
2022-01-09 03:14:09 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/prorata_read_group_mixin.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported operator %s for searching on date"
|
|
|
|
|
msgstr "Operador %s no compatible per cercar la data"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.server,name:mis_builder.ir_cron_vacuum_temp_reports_ir_actions_server
|
|
|
|
|
#: model:ir.cron,cron_name:mis_builder.ir_cron_vacuum_temp_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.cron,name:mis_builder.ir_cron_vacuum_temp_reports
|
|
|
|
|
msgid "Vacuum temporary reports"
|
|
|
|
|
msgstr "Buit d'informes temporals"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__valid
|
|
|
|
|
msgid "Valid"
|
|
|
|
|
msgstr "Vàlid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__type
|
|
|
|
|
msgid "Value type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipus del valor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Visibility"
|
|
|
|
|
msgstr "Visibilitat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__type__w
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Week"
|
|
|
|
|
msgstr "Setmana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_instance_period_duration
|
|
|
|
|
msgid "Wrong duration, it must be positive!"
|
|
|
|
|
msgstr "Duració incorrecta, ha de ser positiva!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_instance_period_normalize_factor
|
|
|
|
|
msgid "Wrong normalize factor, it must be positive!"
|
|
|
|
|
msgstr "Factor de normalització incorrecte. Ha de ser positiu!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__type__y
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
|
msgstr "Any"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__is_ytd
|
|
|
|
|
msgid "Year to date"
|
|
|
|
|
msgstr "Any fins a la data"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You cannot sum period %s with itself."
|
|
|
|
|
msgstr "No pot sumar el període %s amb ell mateix."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "from %s to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Des de %s fins a %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__large
|
|
|
|
|
msgid "large"
|
|
|
|
|
msgstr "gran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__medium
|
|
|
|
|
msgid "medium"
|
|
|
|
|
msgstr "mitjana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_form_view
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form
|
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
|
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_style.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "pp"
|
|
|
|
|
msgstr "pp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__small
|
|
|
|
|
msgid "small"
|
|
|
|
|
msgstr "petita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_cmpcol_from_id
|
|
|
|
|
msgid "versus"
|
|
|
|
|
msgstr "contra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__x-large
|
|
|
|
|
msgid "x-large"
|
|
|
|
|
msgstr "extra-gran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__x-small
|
|
|
|
|
msgid "x-small"
|
|
|
|
|
msgstr "extra-petita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__xx-large
|
|
|
|
|
msgid "xx-large"
|
|
|
|
|
msgstr "extra-súper-gran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mis_builder
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__xx-small
|
|
|
|
|
msgid "xx-small"
|
|
|
|
|
msgstr "extra-súper-petita"
|
|
|
|
|
|
2022-06-29 18:38:07 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Account model"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Model de compte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "MIS Report Instances"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Instàncies d'informes MIS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pivot date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Data pivot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Style expression"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Expressió d'estil"
|
|
|
|
|
|
2022-01-09 03:14:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Check if you wish to specify children companies to be searched for data."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Comprovi si desitja especificar companyies filles per a buscar-hi dades."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Companies"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Companyies"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Company"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Companyia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Query Company"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Companyia de la consulta"
|
|
|
|
|
|
2021-06-06 02:14:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>AccountingNone</b>: a null value that behaves as 0 in arithmetic "
|
|
|
|
|
#~ "operations."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>AccountingNone</b>: un valor nul que es comporta com a 0 en operacions "
|
|
|
|
|
#~ "aritmètiques."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>bal, crd, deb, pbal, nbal</b>: balance, debit, credit, positive "
|
|
|
|
|
#~ "balance, negative balance."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>bal, crd, deb, pbal, nbal</b>: saldo, deure, haver, saldo positiu, "
|
|
|
|
|
#~ "saldo negatiu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>bal[70]</b>: variation of the balance of account 70 over the period "
|
|
|
|
|
#~ "(it is the same as balp[70]."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>bal[70]</b>: variació del saldo del compte 70 en el període (és el "
|
|
|
|
|
#~ "mateix que balp[70]."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>bale[1%]</b>: balance of accounts starting with 1 at end of period."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>bale[1%]</b>: saldo al final del període dels comptes que comencen amb "
|
|
|
|
|
#~ "1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>bali[70,60]</b>: initial balance of accounts 70 and 60."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>bali[70,60]</b>: Saldo inicial dels comptes 70 i 60."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>balp[('user_type_id', '=', ref('account.data_account_type_receivable')."
|
|
|
|
|
#~ "id)][]</b>: variation of the balance of all receivable accounts over the "
|
|
|
|
|
#~ "period."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>balp[('user_type_id', '=', ref('account.data_account_type_receivable')."
|
|
|
|
|
#~ "id)][]</b>: variació del saldo de tots els comptes a cobrar en el període."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>balp[][('tax_line_id.tag_ids', '=', ref('l10n_be.tax_tag_56').id)]</"
|
|
|
|
|
#~ "b>: balance of move lines related to tax grid 56."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>balp[][('tax_line_id.tag_ids', '=', ref('l10n_be.tax_tag_56').id)]</"
|
|
|
|
|
#~ "b>: saldo dels apunts relacionats amb l'etiqueta d'impost 56."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>balu[]</b>: (u for unallocated) is a special expression that shows the "
|
|
|
|
|
#~ "unallocated profit/loss of previous\n"
|
|
|
|
|
#~ " fiscal years."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>balu[]</b>: (u for unallocated) es una expressió especial que mostra "
|
|
|
|
|
#~ "les pèrdues y guanys sense assignar dels exercicis fiscals\n"
|
|
|
|
|
#~ "anteriors."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>crdp[40%]</b>: sum of all credits on accounts starting with 40 during "
|
|
|
|
|
#~ "the period."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>crdp[40%]</b>: suma de tots els haver dels comptes que comencen per 40 "
|
|
|
|
|
#~ "durant el període."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>date_from, date_to</b>: beginning and end date of the period."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>date_from, date_to</b>: data d'inici i data de fi del període."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>datetime, datetime, dateutil</b>: the python modules."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>datetime, datetime, dateutil</b>: els mòduls python."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>debp[55%][('journal_id.code', '=', 'BNK1')]</b>: sum of all debits on "
|
|
|
|
|
#~ "accounts 55 and journal BNK1 during the period."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>debp[55%][('journal_id.code', '=', 'BNK1')]</b>: suma de tots els "
|
|
|
|
|
#~ "deure dels comptes que comencen per 55 i en el diari BNK1 durant el "
|
|
|
|
|
#~ "període."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>p, i, e</b>: respectively variation over the period, initial balance, "
|
|
|
|
|
#~ "ending balance"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>p, i, e</b>: variació sobre el període, sobre el saldo inicial o sobre "
|
|
|
|
|
#~ "el saldo final respectivament"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>pbale[55%]</b>: sum of all ending balances of accounts starting with "
|
|
|
|
|
#~ "55 whose\n"
|
|
|
|
|
#~ " ending balance is positive."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>pbale[55%]</b>: suma de tots els saldos finals dels comptes que "
|
|
|
|
|
#~ "comencen per 55\n"
|
|
|
|
|
#~ " el saldo final dels quals és positiu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>sum, min, max, len, avg</b>: behave as expected, very similar to the "
|
|
|
|
|
#~ "python builtins."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>sum, min, max, len, avg</b>: es comporten com s'espera, molt similars "
|
|
|
|
|
#~ "als nadius de Python."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Additionally following variables are available in the evaluation context:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Les següents variables addicionals estan disponibles en el context "
|
|
|
|
|
#~ "d'avaluació:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Expressions can involve other KPI, sub KPI and query results by name (eg "
|
|
|
|
|
#~ "kpi1 + kpi2, kpi2.subkpi1, query1.field1)."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "L'expressió també pot incloure altres KPI ,sub KPI i resultats de "
|
|
|
|
|
#~ "consulta per nom (per exemple, kpi1 + kpi2)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The <b>account selector</b> is a like expression on the account code (eg "
|
|
|
|
|
#~ "70%, etc)."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "El <b>selector de compte</b> és com una expressió en el codi de compte "
|
|
|
|
|
#~ "(per exemple, 70%, etc)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The <b>journal items domain</b> is an Odoo domain filter on journal items."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "El <b>domini dels apunts</b> és un filtre de domini Odoo sobe els apunts."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The following special elements are recognized in the expressions to "
|
|
|
|
|
#~ "compute accounting data:\n"
|
|
|
|
|
#~ " <code>{bal|crd|deb|pbal|nbal}"
|
|
|
|
|
#~ "{pieu}[account selector][journal items domain]</code>."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Els següents elements són reconeguts a les expressions per a calcular "
|
|
|
|
|
#~ "dades comptables:\n"
|
|
|
|
|
#~ " <code>{bal|crd|deb|pbal|nbal}"
|
|
|
|
|
#~ "{pieu}[account selector][journal items domain]</code>."
|
|
|
|
|
|
2021-03-23 19:12:57 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "MIS Budget"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pressupost MIS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "report.mis_builder.mis_report_instance_xlsx"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "report.mis_builder.mis_report_instance_xlsx"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Probably not your fault... but I'm really curious to know how you managed "
|
|
|
|
|
#~ "to raise this error so I can handle one more corner case!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Probablement no és culpa seva... però realment tinc curiositat per saber "
|
|
|
|
|
#~ "com ha aconseguit aquest error per a poder gestionar un cas extrem més!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "µ"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "µ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "add.mis.report.instance.dashboard.wizard"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "add.mis.report.instance.dashboard.wizard"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ir.actions.report"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ir.actions.report"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "mis.report"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "mis.report"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "mis.report.instance"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "mis.report.instance"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "mis.report.instance.period"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "mis.report.instance.period"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "mis.report.instance.period.sum"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "mis.report.instance.period.sum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "mis.report.kpi"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "mis.report.kpi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "mis.report.kpi.expression"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "mis.report.kpi.expression"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "mis.report.query"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "mis.report.query"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "mis.report.style"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "mis.report.style"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "mis.report.subkpi"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "mis.report.subkpi"
|