# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mis_builder # # Translators: # OCA Transbot , 2018 # Nicolas JEUDY , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-02-10 07:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-29 21:24+0000\n" "Last-Translator: Sandrine (ACSONE) \n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.2.2\n" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:531 #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:620 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (copie)" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "\n" " balp[('user_type_id', '=',\n" " ref('account.\n" " data_account_type_receivable')." "id)][]\n" " \n" " : variation of the balance of " "all receivable\n" " accounts over the period." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "\n" " balp[][('tax_line_id." "tag_ids', '=',\n" " ref('l10n_be.tax_tag_56')." "id)]\n" " \n" " : balance of move lines related " "to tax grid\n" " 56." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "\n" " debp[55%][('journal_id." "code', '=',\n" " 'BNK1')]\n" " \n" " : sum of all debits on accounts " "55 and\n" " journal BNK1 during the period." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "AccountingNone\n" " : a null value that behaves as 0 " "in\n" " arithmetic operations." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "bal, crd, deb, pbal, nbal\n" " : balance, debit, credit, " "positive balance,\n" " negative balance." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "bal[70]\n" " : variation of the balance of " "account 70\n" " over the period (it is the same " "as balp[70]." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "bale[1%]\n" " : balance of accounts starting " "with 1 at end\n" " of period." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "bali[70,60]\n" " : initial balance of accounts 70 " "and 60." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "balu[]\n" " : (u for unallocated) is a " "special\n" " expression that shows the " "unallocated\n" " profit/loss of previous\n" " fiscal years." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "crdp[40%]\n" " : sum of all credits on accounts " "starting\n" " with 40 during the period." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "date_from, date_to\n" " : beginning and end date of the " "period." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "datetime, datetime, dateutil\n" " : the python modules." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "p, i, e\n" " : respectively variation over " "the period,\n" " initial balance, ending balance" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "pbale[55%]\n" " : sum of all ending balances of " "accounts\n" " starting with 55 whose\n" " ending balance is positive." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "sum, min, max, len, avg\n" " : behave as expected, very " "similar to the\n" " python builtins." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period_source_aml_model_id msgid "" "A 'move line like' model, ie having at least debit, credit, date, account_id " "and company_id fields." msgstr "" "Un modèle 'move line like', ie ayant au moins les champs débit, crédit, " "account_id et company_id." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_move_lines_source #, fuzzy msgid "" "A 'move line like' model, ie having at least debit, credit, date, account_id " "and company_id fields. This model is the data source for column Actuals." msgstr "" "Un modèle 'move line like', ie ayant au moins les champs débit, crédit, " "account_id et company_id." #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:430 #, python-format msgid "A date filter is mandatory for this source in column %s." msgstr "Un filtre date est obligatoire pour cette source dans la colonne %s." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_account_model #, fuzzy msgid "Account model" msgstr "Additionne le détail des comptes" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_accumulation_method msgid "Accumulation Method" msgstr "Méthode d'accumulation" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:324 #, python-format msgid "" "Actual (alternative) models used in columns must have the same account model " "in the Account field and must be the same defined in the report template: %s" msgstr "" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.instance.period,source:0 msgid "Actuals" msgstr "Réels" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.instance.period,source:0 msgid "Actuals (alternative)" msgstr "Réels (autre)" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period_source msgid "" "Actuals: current data, from accounting and other queries.\n" "Actuals (alternative): current data from an alternative source (eg a " "database view providing look-alike account move lines).\n" "Sum columns: summation (+/-) of other columns.\n" "Compare to column: compare to other column.\n" msgstr "" "Réels: données actuelles, de la comptabilité et autres requêtes.\n" "Réels (autre): données actuelles d'une autre source (eg une vue d'une base " "de données fournissant des lignes de mouvements de comptes similaires).\n" "Somme colonnes: somme (+/-) d'autres colonnes.\n" "Comparer colonnes: compare à  une autre colonne.\n" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_prorata_read_group_mixin msgid "Adapt model with date_from/date_to for pro-rata temporis read_group" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_action #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form msgid "Add to dashboard" msgstr "Ajouter au tableau de bord" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "Additionally following variables are available\n" " in the evaluation context:" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query_aggregate msgid "Aggregate" msgstr "Agréger" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.instance,target_move:0 msgid "All Entries" msgstr "Écritures comptabilisées + non-comptabilisées" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_all_kpi_ids msgid "All Kpi" msgstr "" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.instance,target_move:0 msgid "All Posted Entries" msgstr "Écritures comptabilisées seulement" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_budget_item_amount #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data_amount msgid "Amount" msgstr "Montant" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_kpi_style_expression msgid "" "An expression that returns a style depending on the KPI value. Such style is " "applied on top of the row style." msgstr "" "Une expression qui retourne un style en fonction de la valeur du KPI. Un tel " "style est appliqué au-dessus du style de la ligne." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_analytic_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_analytic_account_id msgid "Analytic Account" msgstr "" #. module: mis_builder #. openerp-web #: code:addons/mis_builder/static/src/js/mis_report_widget.js:35 #, python-format msgid "Analytic Account Filter" msgstr "" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:584 #, python-format msgid "Analytic Account: %s" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_analytic_tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_analytic_tag_ids msgid "Analytic Tags" msgstr "" #. module: mis_builder #. openerp-web #: code:addons/mis_builder/static/src/js/mis_report_widget.js:38 #, python-format msgid "Analytic Tags Filter" msgstr "" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:592 #, python-format msgid "Analytic Tags: %s" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "Auto expand" msgstr "Expansion automatique" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:125 #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:385 #: selection:mis.report.kpi,accumulation_method:0 #: selection:mis.report.query,aggregate:0 #, python-format msgid "Average" msgstr "Moyenne" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_background_color msgid "Background Color" msgstr "Couleur d'arrière-plan" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_background_color_inherit msgid "Background Color Inherit" msgstr "Couleur d'arrière plan par défaut" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_style_background_color msgid "Background color in valid RGB code (from #000000 to #FFFFFF)" msgstr "Couleur d'arrière-plan en code RGB valide (de #000000 à  #FFFFFF)" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_date msgid "Base date" msgstr "Date de référence" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.style,font_weight:0 msgid "Bold" msgstr "Gras" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:185 #, python-format msgid "Can not update a multi kpi from the kpi line" msgstr "Vous ne pouvez pas mettre à  jour un kpi multi depuis la ligne de kpi" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_multi_company msgid "" "Check if you wish to specify children companies to be searched for data." msgstr "" "Vérifiez si vous souhaitez spécifier des sociétés enfants dont les données " "seront recherchées." #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form msgid "Color" msgstr "Couleur" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_color_inherit msgid "Color Inherit" msgstr "Couleur par défaut" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum_period_to_sum_id msgid "Column" msgstr "Colonne" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:450 #, fuzzy, python-format msgid "Column %s cannot be compared to itrec." msgstr "Colonne %s ne peut pas être comparée à  elle-même." #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:736 #, fuzzy, python-format msgid "Column %s with move lines source must have from/to dates." msgstr "Colonne %s avec une source pour le réel doit avoir des dates de/à ." #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:459 #, python-format msgid "Columns to compare must belong to the same report in %s" msgstr "Les colonnes à  comparer doivent appartenir au même rapport %s" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_source_sumcol_ids msgid "Columns to sum" msgstr "Colonnes à additionner" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/kpimatrix.py:317 #, python-format msgid "Columns {} and {} are not comparable" msgstr "Les colonnes {} et {} ne sont pas comparables" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_company_ids msgid "Companies" msgstr "Sociétés" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_query_company_ids msgid "Companies for which data will be searched." msgstr "Sociétés pour lesquelles les données seront recherchées." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_company_id msgid "Company" msgstr "Société" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_source_cmpcol_to_id msgid "Compare" msgstr "Comparer" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.instance.period,source:0 msgid "Compare columns" msgstr "Compare colonnes" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_compare_method msgid "Comparison Method" msgstr "Méthode de comparaison" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_comparison_mode msgid "Comparison Mode" msgstr "Mode de comparaison" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport_create_uid msgid "Created by" msgstr "Créé par" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport_create_date msgid "Created on" msgstr "Créé le" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_currency_id msgid "Currency" msgstr "Devise" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard_dashboard_id msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_budget_by_account_item_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin_date #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Dates" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query_date_field msgid "Date Field" msgstr "Champ date" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin_date_from #, fuzzy msgid "Date From" msgstr "Champ date" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:194 #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_date_range_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_date_range_id #: selection:mis.report.instance.period,type:0 #, python-format msgid "Date Range" msgstr "Intervalle de dates" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_date_range_type_id msgid "Date Range Type" msgstr "Type d'intervalle de dates" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin_date_to #, fuzzy msgid "Date To" msgstr "Dates" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form msgid "Dates" msgstr "Dates" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:190 #: selection:mis.report.instance.period,type:0 #, python-format msgid "Day" msgstr "Jour" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_description #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_description #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_description #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi_description msgid "Description" msgstr "Description" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_kpi_accumulation_method msgid "" "Determines how values of this kpi spanning over a time period are " "transformed to match the reporting period. Sum: values of shorter period are " "added, values of longest or partially overlapping periods are adjusted pro-" "rata temporis.\n" "Average: values of included period are averaged with a pro-rata temporis " "weight." msgstr "" "Détermines comment les valeurs de ce KPI, s'étendant au délà  d'une période, " "sont transformées pour correspondre à  la période de reporting. Somme : les " "valeurs des périodes plus courtes sont additionnées, les valeurs des " "périodes plus longues ou se chevauchant sont ajustées au pro-rata temporis.\n" "Moyenne : moyenne au pro-rata temporis des valeurs incluses dans la période." #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:116 #: selection:mis.report.kpi,compare_method:0 #, python-format msgid "Difference" msgstr "Différence" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_no_auto_expand_accounts msgid "Disable account details expansion" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_display_columns_description msgid "Display Columns Description" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_report_mis_builder_mis_report_instance_xlsx_display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom affiché" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_auto_expand_accounts msgid "Display details by account" msgstr "Affiche les détails par compte" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_display_columns_description msgid "Display the date range details in the column headers." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_divider_inherit msgid "Divider Inherit" msgstr "Diviseur par défaut" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query_domain msgid "Domain" msgstr "Domaine" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_dp_inherit msgid "Dp Inherit" msgstr "Dp par défaut" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_budget_by_account_item_date #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin_date msgid "" "Dummy field that adapts searches on date to searches on date_from/date_to." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_duration msgid "Duration" msgstr "Durée" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "Enter expression here, for example balp[70%]. See also help tab." msgstr "" "Entrez l'expression ici, par exemple balp[70%]. Voir aussi l'onglet aide." #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "Examples:" msgstr "Exemples :" #. module: mis_builder #. openerp-web #: code:addons/mis_builder/static/src/xml/mis_report_widget.xml:23 #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form #, python-format msgid "Export" msgstr "Export" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi_expression_ids msgid "Expression" msgstr "Expression" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "Expressions" msgstr "Expressions" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "Expressions can be any valid python expressions." msgstr "" "Les expressions peuvent être n'importe quelle expression python valide." #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "Expressions can involve other KPI, sub KPI and\n" " query results by name (eg kpi1 + " "kpi2,\n" " kpi2.subkpi1, query1.field1)." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_normalize_factor #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_divider msgid "Factor" msgstr "Facteur" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form msgid "Factor inherit" msgstr "Facteur par défaut" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period_normalize_factor msgid "Factor to use to normalize the period (used in comparison" msgstr "Facteur à  utiliser pour normaliser la période (utilisé en comparaison" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query_field_names msgid "Fetched fields name" msgstr "Nom des champs cherchés" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query_field_ids msgid "Fields to fetch" msgstr "Champs à  chercher" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period_analytic_tag_ids msgid "" "Filter column on journal entries that have all these analytic tags.This " "filter is combined with a AND with the report-level filters and cannot be " "modified in the preview." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period_analytic_account_id msgid "" "Filter column on journal entries that match this analytic account.This " "filter is combined with a AND with the report-level filters and cannot be " "modified in the preview." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form msgid "Filters" msgstr "Filtres" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.instance.period,mode:0 msgid "Fixed dates" msgstr "Dates fixes" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form msgid "Font" msgstr "Police" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_font_size msgid "Font Size" msgstr "Taille de police" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_font_size_inherit msgid "Font Size Inherit" msgstr "Taille de police par défaut" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_font_style msgid "Font Style" msgstr "Style de police" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_font_style_inherit msgid "Font Style Inherit" msgstr "Style de police par défaut" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_font_weight msgid "Font Weight" msgstr "Poids de police de caractères" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_font_weight_inherit msgid "Font Weight Inherit" msgstr "Poids de police par défaut" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period_is_ytd msgid "Forces the start date to Jan 1st of the relevant year" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data_date_from #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_date_from #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_manual_date_from msgid "From" msgstr "De" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_date_from msgid "From (computed)" msgstr "" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/report/mis_report_instance_xlsx.py:163 #, python-format msgid "Generated on {} at {}" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "Help (for KPI expressions)" msgstr "Aide (pour expressions des KPI)" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_hide_always msgid "Hide Always" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_hide_always_inherit msgid "Hide Always Inherit" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_hide_analytic_filters msgid "Hide Analytic Filters" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_hide_empty msgid "Hide Empty" msgstr "Cacher les vides" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_hide_empty_inherit msgid "Hide Empty Inherit" msgstr "Cacher les vides par défaut" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_report_mis_builder_mis_report_instance_xlsx_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/aep.py:101 #, python-format msgid "" "If currency_id is not provided, all companies must have the same currency." msgstr "" "Si le currency_id n'est pas renseigné, toutes les sociétés doivent avoir la " "même devise." #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form msgid "Indent" msgstr "Alinéa" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_indent_level msgid "Indent Level" msgstr "Niveau de retrait" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_indent_level_inherit msgid "Indent Level Inherit" msgstr "Niveau de retrait par défaut" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_style.py:60 #, python-format msgid "Indent level must be greater than or equal to 0" msgstr "Le niveau de retrait doit être plus grand ou égal à  0" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.style,font_style:0 msgid "Italic" msgstr "Italique" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data_kpi_expression_id msgid "KPI" msgstr "KPI" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:735 #, python-format msgid "" "KPI \"{}\" has type {} while a tuple was expected.\n" "\n" "This can be fixed by either:\n" "\t- Changing the KPI value to a tuple of length {}\n" "or\n" "\t- Changing the KPI to `multi` mode and giving an explicit value for each " "sub-KPI." msgstr "" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:725 #, python-format msgid "" "KPI \"{}\" is valued as a tuple of length {} while a tuple of length {} is " "expected." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_budget_item_seq1 #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data_seq1 #, fuzzy msgid "KPI Sequence" msgstr "Séquence" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:162 #, fuzzy, python-format msgid "KPI name ({}) must be a valid python identifier" msgstr "Le nom doit être un identifiant python valide" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form msgid "KPI's" msgstr "KPI's" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_all_kpi_ids msgid "KPIs of this report and subreports." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression_kpi_id msgid "Kpi" msgstr "Kpi" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_name msgid "Label" msgstr "Description" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_landscape_pdf msgid "Landscape PDF" msgstr "PDF paysage" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_report_mis_builder_mis_report_instance_xlsx___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Dernière modification le" #. module: mis_builder #: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.last_mis_report_instance_view_action #: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.last_wizard_mis_report_instance_view_menu msgid "Last Reports Generated" msgstr "Derniers rapports générés" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Dernière mise à jour par" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form msgid "Layout" msgstr "" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.instance.period,source:0 #, fuzzy msgid "MIS Budget by Account" msgstr "MIS Budget" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.instance.period,source:0 #, fuzzy msgid "MIS Budget by KPI" msgstr "MIS Budget" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_kpi_data msgid "MIS Kpi Data Abtract class" msgstr "Classe abstraite de données MIS KPI" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form msgid "MIS Report" msgstr "MIS Report" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_subreport #, fuzzy msgid "MIS Report - Sub Reports Relation" msgstr "Résultat MIS Report" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_add_mis_report_instance_dashboard_wizard #, fuzzy msgid "MIS Report Add to Dashboard Wizard" msgstr "Ajouter au tableau de bord" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_instance #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form msgid "MIS Report Instance" msgstr "Instance MIS report" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_instance_period #, fuzzy msgid "MIS Report Instance Period" msgstr "Instance MIS report" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_instance_period_sum #, fuzzy msgid "MIS Report Instance Period Sum" msgstr "Instance MIS report" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree msgid "MIS Report Instances" msgstr "Instances MIS report" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_kpi #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "MIS Report KPI" msgstr "MIS Report KPI" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_kpi_expression #, fuzzy msgid "MIS Report KPI Expression" msgstr "MIS Report KPI" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_query #, fuzzy msgid "MIS Report Query" msgstr "MIS Report" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_result_view_form msgid "MIS Report Result" msgstr "Résultat MIS Report" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_style #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form msgid "MIS Report Style" msgstr "Style MIS Report" #. module: mis_builder #: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_style_view_action #: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_style_view_menu #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_tree msgid "MIS Report Styles" msgstr "Styles MIS Report" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_subkpi #, fuzzy msgid "MIS Report Sub-KPI" msgstr "MIS Report KPI" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report #, fuzzy msgid "MIS Report Template" msgstr "Modèles MIS Report" #. module: mis_builder #: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_view_action #: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_view_menu msgid "MIS Report Templates" msgstr "Modèles MIS Report" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_conf_menu #: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_finance_menu msgid "MIS Reporting" msgstr "MIS Reporting" #. module: mis_builder #: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_instance_view_action #: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_instance_view_menu #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_tree msgid "MIS Reports" msgstr "MIS Reports" #. module: mis_builder #: model:ir.actions.report,name:mis_builder.qweb_pdf_export msgid "MIS report instance QWEB PDF report" msgstr "Instance MIS report QWEB PDF report" #. module: mis_builder #: model:ir.actions.report,name:mis_builder.xls_export msgid "MIS report instance XLS report" msgstr "Instance MIS report XLS report" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:387 #: selection:mis.report.query,aggregate:0 #, python-format msgid "Max" msgstr "Max" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:386 #: selection:mis.report.query,aggregate:0 #, python-format msgid "Min" msgstr "Min" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_mode msgid "Mode" msgstr "Mode" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query_model_id msgid "Model" msgstr "Modèle" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:192 #: selection:mis.report.instance.period,type:0 #, python-format msgid "Month" msgstr "Mois" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_source_aml_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_move_lines_source msgid "Move lines source" msgstr "Source des lignes d'écriture" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_source_aml_model_name #, fuzzy msgid "Move lines source model name" msgstr "Source des lignes d'écriture" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_multi msgid "Multi" msgstr "Multi" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_multi_company msgid "Multiple companies" msgstr "Sociétés multiples" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_budget_item_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport_name #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.instance.period,mode:0 msgid "No date filter" msgstr "Pas de filtre date" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:436 #, python-format msgid "No date filter is allowed for this source in column %s." msgstr "Aucun filtre date n'est autorisé pour cette source dans la colonne %s." #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:118 #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:125 #: selection:mis.report.kpi,accumulation_method:0 #: selection:mis.report.kpi,compare_method:0 #, python-format msgid "None" msgstr "Aucun" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.style,font_style:0 #: selection:mis.report.style,font_weight:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form msgid "Number" msgstr "Nombre" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period_duration msgid "Number of periods" msgstr "Nombre de périodes" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:106 #: selection:mis.report.kpi,type:0 #, python-format msgid "Numeric" msgstr "Numérique" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_offset msgid "Offset" msgstr "Compensation" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period_offset msgid "Offset from current period" msgstr "Compensation depuis la période actuelle" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum_period_id msgid "Parent column" msgstr "Colonne parent" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:107 #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:117 #: selection:mis.report.kpi,compare_method:0 selection:mis.report.kpi,type:0 #, python-format msgid "Percentage" msgstr "Pourcentage" #. module: mis_builder #: sql_constraint:mis.report.instance.period:0 msgid "Period name should be unique by report" msgstr "Le nom de la période doit être unique par rapport" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_type msgid "Period type" msgstr "Type de période" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_ids msgid "Periods" msgstr "Périodes" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_pivot_date msgid "Pivot date" msgstr "Date pivot" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:446 #, python-format msgid "Please provide both columns to compare in %s." msgstr "Merci de renseigner les 2 colonnes à  comparer en %s." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_prefix msgid "Prefix" msgstr "Préfixe" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_prefix_inherit msgid "Prefix Inherit" msgstr "Préfixe par défaut" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form msgid "Preview" msgstr "Prévisualisation" #. module: mis_builder #. openerp-web #: code:addons/mis_builder/static/src/xml/mis_report_widget.xml:19 #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form #, python-format msgid "Print" msgstr "Imprimer" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form msgid "Queries" msgstr "Requêtes" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_query_company_ids msgid "Query Company" msgstr "Société de la requête" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:409 #, fuzzy, python-format msgid "Query name ({}) must be valid python identifier" msgstr "Le nom doit être un identifiant python valide" #. module: mis_builder #. openerp-web #: code:addons/mis_builder/static/src/xml/mis_report_widget.xml:15 #, python-format msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.instance.period,mode:0 msgid "Relative to report base date" msgstr "Relatif à  la date de référence du rapport" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_report_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_report_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_report_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query_report_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi_report_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport_report_id msgid "Report" msgstr "Rapport" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_report_instance_id msgid "Report Instance" msgstr "Instance de rapport" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_date msgid "Report base date (leave empty to use current date)" msgstr "" "Date de référence du rapport (laissez vide pour utiliser la date du jour)" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_dp msgid "Rounding" msgstr "Arrondi" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form msgid "Rounding inherit" msgstr "Arrondi par défaut" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_company_ids msgid "Select companies for which data will be searched." msgstr "" "Selectionnez les sociétés pour lesquelles les données seront cherchées." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_currency_id msgid "" "Select target currency for the report. Required if companies have different " "currencies." msgstr "" "Selectionnez la devise du rapport. Nécessaire si les sociétés ont des " "devises différentes." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi_sequence msgid "Sequence" msgstr "Séquence" #. module: mis_builder #. openerp-web #: code:addons/mis_builder/static/src/xml/mis_report_widget.xml:30 #, python-format msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #. module: mis_builder #: sql_constraint:mis.report.subreport:0 msgid "" "Should not include the same report more than once as sub report of a given " "report" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum_sign msgid "Sign" msgstr "Signer" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_source #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form msgid "Source" msgstr "Source" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:108 #: selection:mis.report.kpi,type:0 #, python-format msgid "String" msgstr "Chaîne de caractères" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_style_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_id_4986 #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form msgid "Style" msgstr "Style" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_style_expression msgid "Style expression" msgstr "Expression du style" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_auto_expand_accounts_style_id msgid "Style for account detail rows" msgstr "Style pour les lignes de détails" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_name msgid "Style name" msgstr "Nom du style" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi_ids msgid "Sub KPI" msgstr "Sous KPI" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_subkpi_ids msgid "Sub KPI Filter" msgstr "Filtre du sous KPI" #. module: mis_builder #: sql_constraint:mis.report.kpi.expression:0 msgid "Sub KPI must be used once and only once for each KPI" msgstr "" "Un sous KPI ne doit être utilisé qu'une et une seule fois pour chaque KPI" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form msgid "Sub KPI's" msgstr "Sous KPI's" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form #, fuzzy msgid "Sub Reports" msgstr "MIS Reports" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport_ids #, fuzzy msgid "Sub reports" msgstr "MIS Reports" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_budget_item_seq2 #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data_seq2 #, fuzzy msgid "Sub-KPI Sequence" msgstr "Séquence" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:270 #, fuzzy, python-format msgid "Sub-KPI name ({}) must be a valid python identifier" msgstr "Le nom doit être un identifiant python valide" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression_subkpi_id msgid "Subkpi" msgstr "Subkpi" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport_subreport_id #, fuzzy msgid "Subreport" msgstr "Rapport" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_subreport.py:64 #, python-format msgid "Subreport loop detected" msgstr "" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_subreport.py:45 #, fuzzy, python-format msgid "Subreport name ({}) must be a valid python identifier" msgstr "Le nom doit être un identifiant python valide" #. module: mis_builder #: sql_constraint:mis.report.subreport:0 #, fuzzy msgid "Subreport name should be unique by report" msgstr "Le nom de la période doit être unique par rapport" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_suffix msgid "Suffix" msgstr "Suffixe" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_suffix_inherit msgid "Suffix Inherit" msgstr "Suffixe par défaut" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:125 #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:384 #: selection:mis.report.kpi,accumulation_method:0 #: selection:mis.report.query,aggregate:0 #, python-format msgid "Sum" msgstr "Somme" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_source_sumcol_accdet msgid "Sum account details" msgstr "Additionne le détail des comptes" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/kpimatrix.py:398 #, python-format msgid "" "Sum cannot be computed in column {} because the columns to sum have no " "common subkpis" msgstr "" "La somme ne peut pas être calculée dans la colonne {} car les colonnes à  " "additionner n'ont pas de sous KPI's communs" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.instance.period,source:0 msgid "Sum columns" msgstr "Colonnes à additionner" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_target_move msgid "Target Moves" msgstr "Écritures ciblées" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree msgid "Template" msgstr "Modèle" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_temporary msgid "Temporary" msgstr "Temporaire" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_color msgid "Text color" msgstr "Couleur du texte" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_style_color msgid "Text color in valid RGB code (from #000000 to #FFFFFF)" msgstr "Couleur du texte en code RGB valide (de #000000 à  #FFFFFF)" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "The\n" " account selector\n" " is a like expression on the " "account code (eg\n" " 70%, etc)." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "The\n" " journal items domain\n" " is an Odoo domain filter on " "journal items." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "The following special elements are recognized in\n" " the expressions to compute " "accounting data:\n" " \n" " {bal|crd|deb|pbal|nbal}{pieu}" "[account\n" " selector][journal items domain]\n" " \n" " ." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data_date_to #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_date_to #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_manual_date_to msgid "To" msgstr "à " #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_date_to msgid "To (computed)" msgstr "" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_kpi_data.py:104 #, python-format msgid "Unexpected accumulation method %s for %s." msgstr "Méthode d'accumulation inattendue %s pour %s." #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/prorata_read_group_mixin.py:32 #, python-format msgid "Unsupported operator %s for searching on date" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.actions.server,name:mis_builder.ir_cron_vacuum_temp_reports_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:mis_builder.ir_cron_vacuum_temp_reports #: model:ir.cron,name:mis_builder.ir_cron_vacuum_temp_reports msgid "Vacuum temporary reports" msgstr "Vider les rapports temporaires" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_valid msgid "Valid" msgstr "Valide" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_type msgid "Value type" msgstr "Type de valeur" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form msgid "Visibility" msgstr "Visibilité" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:191 #: selection:mis.report.instance.period,type:0 #, python-format msgid "Week" msgstr "Semaine" #. module: mis_builder #: sql_constraint:mis.report.instance.period:0 msgid "Wrong duration, it must be positive!" msgstr "Durée incorrecte, elle doit être positive !" #. module: mis_builder #: sql_constraint:mis.report.instance.period:0 msgid "Wrong normalize factor, it must be positive!" msgstr "Facteur de normalisation incorrect, il doit être positif !" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:193 #: selection:mis.report.instance.period,type:0 #, python-format msgid "Year" msgstr "Année" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_is_ytd msgid "Year to date" msgstr "" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:61 #, python-format msgid "You cannot sum period %s with itself." msgstr "Vous ne pouvez pas additionner la période %s avec elle-meme." #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:810 #, python-format msgid "from %s to %s" msgstr "de %s à  %s" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_ir_actions_report msgid "ir.actions.report" msgstr "ir.actions.report" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.style,font_size:0 msgid "large" msgstr "grand" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.style,font_size:0 msgid "medium" msgstr "moyen" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form msgid "or" msgstr "ou" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_style.py:240 #, python-format msgid "pp" msgstr "pp" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_report_mis_builder_mis_report_instance_xlsx msgid "report.mis_builder.mis_report_instance_xlsx" msgstr "report.mis_builder.mis_report_instance_xlsx" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.style,font_size:0 msgid "small" msgstr "petit" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_source_cmpcol_from_id msgid "versus" msgstr "versus" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.style,font_size:0 msgid "x-large" msgstr "x-grand" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.style,font_size:0 msgid "x-small" msgstr "x-petit" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.style,font_size:0 msgid "xx-large" msgstr "xx-grand" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.style,font_size:0 msgid "xx-small" msgstr "xx-petit" #~ msgid "" #~ "AccountingNone: a null value that behaves as 0 in arithmetic " #~ "operations." #~ msgstr "" #~ "AccountingNone: une valeur nulle qui se comporte comme un zero " #~ "dans les opérations arithmétiques." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "bal, crd, deb, pbal, nbal: balance, debit, credit, positive " #~ "balance, negative balance." #~ msgstr "1bal, crd, deb: balance, débit, crédit." #~ msgid "" #~ "bal[70]: variation of the balance of account 70 over the period " #~ "(it is the same as balp[70]." #~ msgstr "" #~ "1bal[70]2: variation de la balance des comptes 70 de la période " #~ "(similaire à  balp[70]." #~ msgid "" #~ "bale[1%]: balance of accounts starting with 1 at end of period." #~ msgstr "" #~ "1bale[1%]2: balance des comptes commençant par 1 à  la fin de la " #~ "période." #~ msgid "bali[70,60]: initial balance of accounts 70 and 60." #~ msgstr "1bali[70,60]2: balance initiale des comptes 70 et 60." #~ msgid "" #~ "balp[('user_type_id', '=', ref('account.data_account_type_receivable')." #~ "id)][]: variation of the balance of all receivable accounts over the " #~ "period." #~ msgstr "" #~ "balp[('user_type_id', '=', ref('account.data_account_type_receivable')." #~ "id)][]: variation de la balance des comptes clients durant la période." #~ msgid "" #~ "balp[][('tax_line_id.tag_ids', '=', ref('l10n_be.tax_tag_56').id)]: balance of move lines related to tax grid 56." #~ msgstr "" #~ "balp[][('tax_line_id.tag_ids', '=', ref('l10n_be.tax_tag_56').id)]: balance des lignes d'écritures liées au code taxe 56." #~ msgid "" #~ "balu[]: (u for unallocated) is a special expression that shows the " #~ "unallocated profit/loss of previous\n" #~ " fiscal years." #~ msgstr "" #~ "balu[]: (u pour non-allouée) c'est une expression spéciale qui " #~ "montre le bénéfice/perte non-alloué des années fiscales précédentes." #~ msgid "" #~ "crdp[40%]: sum of all credits on accounts starting with 40 during " #~ "the period." #~ msgstr "" #~ "crdp[40%]: somme de tous les crédits des comptes commençant par 40 " #~ "durant la période." #~ msgid "date_from, date_to: beginning and end date of the period." #~ msgstr "date_from, date_to: date de début et de fin de la période." #~ msgid "datetime, datetime, dateutil: the python modules." #~ msgstr "datetime, datetime, dateutil: les modules python." #~ msgid "" #~ "debp[55%][('journal_id.code', '=', 'BNK1')]: sum of all debits on " #~ "accounts 55 and journal BNK1 during the period." #~ msgstr "" #~ "debp[55%][('journal_id.code', '=', 'BNK1')]: somme de tous les " #~ "débits des comptes 55 et journal BNK1 durant la période." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "p, i, e: respectively variation over the period, initial balance, " #~ "ending balance" #~ msgstr "" #~ "p, i, e: respectivement variation de la période, balance initiale, " #~ "balance finale" #~ msgid "" #~ "sum, min, max, len, avg: behave as expected, very similar to the " #~ "python builtins." #~ msgstr "" #~ "sum, min, max, len, avg: se comporte comme attendu, très similaire " #~ "aux expressions python." #~ msgid "" #~ "Additionally following variables are available in the evaluation context:" #~ msgstr "" #~ "De plus les variables suivantes sont disponibles dans le contexte " #~ "d'évaluation :" #~ msgid "" #~ "The account selector is a like expression on the account code (eg " #~ "70%, etc)." #~ msgstr "" #~ "Le sélecteur de compte est une expression Like sur le code du " #~ "compte (eg 70%, etc)." #~ msgid "" #~ "The journal items domain is an Odoo domain filter on journal items." #~ msgstr "" #~ "Le domaine des lignes d'écriture est un filtre de domaine Odoo sur " #~ "les lignes d'écriture." #~ msgid "" #~ "Probably not your fault... but I'm really curious to know how you managed " #~ "to raise this error so I can handle one more corner case!" #~ msgstr "" #~ "Ce n'est probablement pas votre faute... mais je suis très curieux de " #~ "savoir comment vous avez réussi à  générer cette erreur de manière à  " #~ "traiter un nouveau problème !" #~ msgid "µ" #~ msgstr "µ" #~ msgid "add.mis.report.instance.dashboard.wizard" #~ msgstr "add.mis.report.instance.dashboard.wizard" #~ msgid "mis.report" #~ msgstr "mis.report" #~ msgid "mis.report.instance" #~ msgstr "mis.report.instance" #~ msgid "mis.report.instance.period" #~ msgstr "mis.report.instance.period" #~ msgid "mis.report.instance.period.sum" #~ msgstr "mis.report.instance.period.sum" #~ msgid "mis.report.kpi" #~ msgstr "mis.report.kpi" #~ msgid "mis.report.kpi.expression" #~ msgstr "mis.report.kpi.expression" #~ msgid "mis.report.query" #~ msgstr "mis.report.query" #~ msgid "mis.report.style" #~ msgstr "mis.report.style" #~ msgid "mis.report.subkpi" #~ msgstr "mis.report.subkpi"