# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mis_builder # # Translators: # Rudolf Schnapka , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-02-05 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-14 22:50+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.4\n" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:531 #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:620 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (Kopie)" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "\n" " balp[('user_type_id', '=',\n" " ref('account.\n" " data_account_type_receivable')." "id)][]\n" " \n" " : variation of the balance of " "all receivable\n" " accounts over the period." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "\n" " balp[][('tax_line_id." "tag_ids', '=',\n" " ref('l10n_be.tax_tag_56')." "id)]\n" " \n" " : balance of move lines related " "to tax grid\n" " 56." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "\n" " debp[55%][('journal_id." "code', '=',\n" " 'BNK1')]\n" " \n" " : sum of all debits on accounts " "55 and\n" " journal BNK1 during the period." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "AccountingNone\n" " : a null value that behaves as 0 " "in\n" " arithmetic operations." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "bal, crd, deb, pbal, nbal\n" " : balance, debit, credit, " "positive balance,\n" " negative balance." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "bal[70]\n" " : variation of the balance of " "account 70\n" " over the period (it is the same " "as balp[70]." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "bale[1%]\n" " : balance of accounts starting " "with 1 at end\n" " of period." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "bali[70,60]\n" " : initial balance of accounts 70 " "and 60." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "balu[]\n" " : (u for unallocated) is a " "special\n" " expression that shows the " "unallocated\n" " profit/loss of previous\n" " fiscal years." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "crdp[40%]\n" " : sum of all credits on accounts " "starting\n" " with 40 during the period." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "date_from, date_to\n" " : beginning and end date of the " "period." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "datetime, datetime, dateutil\n" " : the python modules." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "p, i, e\n" " : respectively variation over " "the period,\n" " initial balance, ending balance" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "pbale[55%]\n" " : sum of all ending balances of " "accounts\n" " starting with 55 whose\n" " ending balance is positive." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "sum, min, max, len, avg\n" " : behave as expected, very " "similar to the\n" " python builtins." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period_source_aml_model_id msgid "" "A 'move line like' model, ie having at least debit, credit, date, account_id " "and company_id fields." msgstr "" "Ein \"Buchungsjournal ähnliches Modell\", z.B. mit den Feldern Soll, Haben, " "Datum, Konto und Unternehmen." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_move_lines_source #, fuzzy msgid "" "A 'move line like' model, ie having at least debit, credit, date, account_id " "and company_id fields. This model is the data source for column Actuals." msgstr "" "Ein \"Buchungsjournal ähnliches Modell\", z.B. mit den Feldern Soll, Haben, " "Datum, Konto und Unternehmen." #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:430 #, python-format msgid "A date filter is mandatory for this source in column %s." msgstr "Ein Datumsfilter ist für diese Quelle in der Spalte %s erforderlich." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_account_model #, fuzzy msgid "Account model" msgstr "Buchungsdetails zur Summe" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_accumulation_method msgid "Accumulation Method" msgstr "Akkumulationsmethode" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:324 #, python-format msgid "" "Actual (alternative) models used in columns must have the same account model " "in the Account field and must be the same defined in the report template: %s" msgstr "" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.instance.period,source:0 msgid "Actuals" msgstr "Istdaten" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.instance.period,source:0 msgid "Actuals (alternative)" msgstr "Istdaten (Alternativ)" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period_source msgid "" "Actuals: current data, from accounting and other queries.\n" "Actuals (alternative): current data from an alternative source (eg a " "database view providing look-alike account move lines).\n" "Sum columns: summation (+/-) of other columns.\n" "Compare to column: compare to other column.\n" msgstr "" "Istdaten: Aktuelle Daten aus der Buchhaltung und anderer Abfragen.\n" "Istdaten (Alternativ): Aktuelle Daten einer anderen Datenquelle (z.B. eine " "Datenbankansicht, die ähnliche Kontobewegungszeilen bietet).\n" "Summenspalten: Summierung (+/-) über andere Spalten.\n" "Spaltenvergleich: Vergleiche mit einer anderen Spalte.\n" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_prorata_read_group_mixin msgid "Adapt model with date_from/date_to for pro-rata temporis read_group" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_action #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form msgid "Add to dashboard" msgstr "Zum Dashboard hinzufügen" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "Additionally following variables are available\n" " in the evaluation context:" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query_aggregate msgid "Aggregate" msgstr "Aggregation" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.instance,target_move:0 msgid "All Entries" msgstr "Alle Einträge" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_all_kpi_ids msgid "All Kpi" msgstr "" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.instance,target_move:0 msgid "All Posted Entries" msgstr "Alle Buchungen" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_budget_item_amount #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data_amount msgid "Amount" msgstr "Betrag" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_kpi_style_expression msgid "" "An expression that returns a style depending on the KPI value. Such style is " "applied on top of the row style." msgstr "" "Ein Ausdruck, der abhängig vom KPI-Wert einen Stil zurückgibt. Ein solcher " "Stil wird über den Zeilenstil angewendet." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_analytic_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_analytic_account_id msgid "Analytic Account" msgstr "Kostenstelle" #. module: mis_builder #. openerp-web #: code:addons/mis_builder/static/src/js/mis_report_widget.js:35 #, fuzzy, python-format msgid "Analytic Account Filter" msgstr "Kostenstelle" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:584 #, python-format msgid "Analytic Account: %s" msgstr "Kostenstelle: %s" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_analytic_tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_analytic_tag_ids #, fuzzy msgid "Analytic Tags" msgstr "Kostenstelle" #. module: mis_builder #. openerp-web #: code:addons/mis_builder/static/src/js/mis_report_widget.js:38 #, fuzzy, python-format msgid "Analytic Tags Filter" msgstr "Kostenstellenfilter verbergen" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:592 #, fuzzy, python-format msgid "Analytic Tags: %s" msgstr "Kostenstelle: %s" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "Auto expand" msgstr "Automatisch erweitern" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:125 #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:385 #: selection:mis.report.kpi,accumulation_method:0 #: selection:mis.report.query,aggregate:0 #, python-format msgid "Average" msgstr "Durchschnitt" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_background_color msgid "Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_background_color_inherit msgid "Background Color Inherit" msgstr "Vererbung Hintergrundfarbe" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_style_background_color msgid "Background color in valid RGB code (from #000000 to #FFFFFF)" msgstr "Hintergrundfarbe in RGB Format (von #000000 bis #FFFFFF)" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_date msgid "Base date" msgstr "Datum" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.style,font_weight:0 msgid "Bold" msgstr "Fett" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:185 #, python-format msgid "Can not update a multi kpi from the kpi line" msgstr "Ein Multi-Kpi kann nicht von der Kpi-Zeile aktualisiert werden" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_multi_company msgid "" "Check if you wish to specify children companies to be searched for data." msgstr "" "Prüfen Sie, ob Sie Subunternehmen angeben möchten, nach denen gesucht werden " "soll." #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form msgid "Color" msgstr "Farbe" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_color_inherit msgid "Color Inherit" msgstr "Farbvererbung" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum_period_to_sum_id msgid "Column" msgstr "Spalte" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:450 #, fuzzy, python-format msgid "Column %s cannot be compared to itrec." msgstr "Die Spalte %s kann nicht mit itrec vergleichen werden." #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:736 #, fuzzy, python-format msgid "Column %s with move lines source must have from/to dates." msgstr "" "Die Spalte %s sollte über von/bis Daten für die hinterlegte Quelle verfügen." #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form msgid "Columns" msgstr "Spalten" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:459 #, python-format msgid "Columns to compare must belong to the same report in %s" msgstr "Die Vergleichsspalten %s müssen zum gleichen Bericht gehören" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_source_sumcol_ids msgid "Columns to sum" msgstr "Zu summierende Spalten" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/kpimatrix.py:317 #, python-format msgid "Columns {} and {} are not comparable" msgstr "Spalte {} und {} sind nicht zu vergleichen" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_company_ids msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_query_company_ids msgid "Companies for which data will be searched." msgstr "Unternehmen deren Daten in die Suche einbezogen werden." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_company_id msgid "Company" msgstr "Unternehmen" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_source_cmpcol_to_id msgid "Compare" msgstr "Vergleichen" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.instance.period,source:0 msgid "Compare columns" msgstr "Vergleichsspalten" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_compare_method msgid "Comparison Method" msgstr "Vergleichsmethode" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_comparison_mode msgid "Comparison Mode" msgstr "Vergleichsmodus" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport_create_uid msgid "Created by" msgstr "Erstellt von" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport_create_date msgid "Created on" msgstr "Erstellt am" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_currency_id msgid "Currency" msgstr "Währung" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard_dashboard_id msgid "Dashboard" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_budget_by_account_item_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin_date #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Daten" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query_date_field msgid "Date Field" msgstr "Datumsfeld" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin_date_from #, fuzzy msgid "Date From" msgstr "Datumsfeld" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:194 #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_date_range_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_date_range_id #: selection:mis.report.instance.period,type:0 #, python-format msgid "Date Range" msgstr "Datumsbereich" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_date_range_type_id msgid "Date Range Type" msgstr "Datumsbereich Typ" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin_date_to #, fuzzy msgid "Date To" msgstr "Daten" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form msgid "Dates" msgstr "Daten" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:190 #: selection:mis.report.instance.period,type:0 #, python-format msgid "Day" msgstr "Tag" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_description #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_description #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_description #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi_description msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_kpi_accumulation_method msgid "" "Determines how values of this kpi spanning over a time period are " "transformed to match the reporting period. Sum: values of shorter period are " "added, values of longest or partially overlapping periods are adjusted pro-" "rata temporis.\n" "Average: values of included period are averaged with a pro-rata temporis " "weight." msgstr "" "Bestimmt, wie diese KPI's, die sich über einen Zeitraum erstrecken, in den " "Berichtszeitraum umgewandelt werden. \n" "Summe: Werte der kürzeren Periode werden addiert, Werte der längsten oder " "teilweise überlappenden Perioden werden pro-rata temporis angepasst.\n" "Durchschnitt: Die Werte der eingeschlossenen Periode werden mit einem " "anteiligen temporären Gewicht gemittelt." #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:116 #: selection:mis.report.kpi,compare_method:0 #, python-format msgid "Difference" msgstr "Abweichung" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_no_auto_expand_accounts msgid "Disable account details expansion" msgstr "Kontendetail Erweiterung deaktivieren" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_display_columns_description msgid "Display Columns Description" msgstr "Spaltenbeschriftung anzeigen" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_report_mis_builder_mis_report_instance_xlsx_display_name msgid "Display Name" msgstr "Name anzeigen" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_auto_expand_accounts msgid "Display details by account" msgstr "Kontodetails anzeigen" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_display_columns_description msgid "Display the date range details in the column headers." msgstr "Datumsbereich Details in der Spaltenbeschriftung anzeigen." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_divider_inherit msgid "Divider Inherit" msgstr "Divisor Vererbung" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query_domain msgid "Domain" msgstr "Filter" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_dp_inherit msgid "Dp Inherit" msgstr "Dp Vererbung" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_budget_by_account_item_date #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin_date msgid "" "Dummy field that adapts searches on date to searches on date_from/date_to." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_duration msgid "Duration" msgstr "Dauer" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "Enter expression here, for example balp[70%]. See also help tab." msgstr "" "Ausdruck hier eingeben, z.B. balp[70%]. Beachten Sie den Hilfe Aktenreiter." #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "Examples:" msgstr "Beispiele:" #. module: mis_builder #. openerp-web #: code:addons/mis_builder/static/src/xml/mis_report_widget.xml:23 #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form #, python-format msgid "Export" msgstr "Export" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi_expression_ids msgid "Expression" msgstr "Ausdruck" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "Expressions" msgstr "Ausdrücke" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "Expressions can be any valid python expressions." msgstr "Jeder gültige Python Ausdruck kann genutzt werden." #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "Expressions can involve other KPI, sub KPI and\n" " query results by name (eg kpi1 + " "kpi2,\n" " kpi2.subkpi1, query1.field1)." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_normalize_factor #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_divider msgid "Factor" msgstr "Faktor" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form msgid "Factor inherit" msgstr "Faktor Vererbung" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period_normalize_factor msgid "Factor to use to normalize the period (used in comparison" msgstr "Faktor zur Normalisierung der Periode (verwendet im Vergleich" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query_field_names msgid "Fetched fields name" msgstr "Abgefragte Feldnamen" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query_field_ids msgid "Fields to fetch" msgstr "Abzufragende Felder" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period_analytic_tag_ids msgid "" "Filter column on journal entries that have all these analytic tags.This " "filter is combined with a AND with the report-level filters and cannot be " "modified in the preview." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period_analytic_account_id msgid "" "Filter column on journal entries that match this analytic account.This " "filter is combined with a AND with the report-level filters and cannot be " "modified in the preview." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form msgid "Filters" msgstr "Filter" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.instance.period,mode:0 msgid "Fixed dates" msgstr "Festgelegter Zeitraum" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form msgid "Font" msgstr "Schriftart" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_font_size msgid "Font Size" msgstr "Schriftgröße" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_font_size_inherit msgid "Font Size Inherit" msgstr "Schriftgröße Vererbung" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_font_style msgid "Font Style" msgstr "Schriftstil" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_font_style_inherit msgid "Font Style Inherit" msgstr "Schriftstil Vererbung" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_font_weight msgid "Font Weight" msgstr "Schriftstärke" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_font_weight_inherit msgid "Font Weight Inherit" msgstr "Schriftstärke Vererbung" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period_is_ytd msgid "Forces the start date to Jan 1st of the relevant year" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data_date_from #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_date_from #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_manual_date_from msgid "From" msgstr "Von" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_date_from msgid "From (computed)" msgstr "Von (berechnet)" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/report/mis_report_instance_xlsx.py:163 #, python-format msgid "Generated on {} at {}" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "Help (for KPI expressions)" msgstr "Hilfe (für KPI Ausdrücke)" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_hide_always msgid "Hide Always" msgstr "Immer verbergen" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_hide_always_inherit msgid "Hide Always Inherit" msgstr "Immer verbergen Vererbung" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_hide_analytic_filters msgid "Hide Analytic Filters" msgstr "Kostenstellenfilter verbergen" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_hide_empty msgid "Hide Empty" msgstr "Nullwerte verbergen" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_hide_empty_inherit msgid "Hide Empty Inherit" msgstr "Nullwerte verbergen Vererbung" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_report_mis_builder_mis_report_instance_xlsx_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/aep.py:101 #, python-format msgid "" "If currency_id is not provided, all companies must have the same currency." msgstr "" "Wenn die currency_id nicht angegeben wird, sollten alle Unternehmen die " "identische Währung haben." #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form msgid "Indent" msgstr "Einzug" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_indent_level msgid "Indent Level" msgstr "Einrückungsebene" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_indent_level_inherit msgid "Indent Level Inherit" msgstr "Einrückungsebene Vererbung" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_style.py:60 #, python-format msgid "Indent level must be greater than or equal to 0" msgstr "Die angegebene Einrückungsebene sollte größer oder gleich 0 sein" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.style,font_style:0 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data_kpi_expression_id msgid "KPI" msgstr "KPI" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:735 #, python-format msgid "" "KPI \"{}\" has type {} while a tuple was expected.\n" "\n" "This can be fixed by either:\n" "\t- Changing the KPI value to a tuple of length {}\n" "or\n" "\t- Changing the KPI to `multi` mode and giving an explicit value for each " "sub-KPI." msgstr "" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:725 #, python-format msgid "" "KPI \"{}\" is valued as a tuple of length {} while a tuple of length {} is " "expected." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_budget_item_seq1 #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data_seq1 msgid "KPI Sequence" msgstr "KPI Sequenz" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:162 #, fuzzy, python-format msgid "KPI name ({}) must be a valid python identifier" msgstr "Der Name sollte ein valider Python Identifizierer sein" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form msgid "KPI's" msgstr "KPI's" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_all_kpi_ids msgid "KPIs of this report and subreports." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression_kpi_id msgid "Kpi" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_name msgid "Label" msgstr "Beschriftung" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_landscape_pdf msgid "Landscape PDF" msgstr "Querformat PDF" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_report_mis_builder_mis_report_instance_xlsx___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Geändert am" #. module: mis_builder #: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.last_mis_report_instance_view_action #: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.last_wizard_mis_report_instance_view_menu msgid "Last Reports Generated" msgstr "Berichtshistorie" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Aktualisiert von" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Aktualisiert am" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form msgid "Layout" msgstr "Layout" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.instance.period,source:0 msgid "MIS Budget by Account" msgstr "" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.instance.period,source:0 msgid "MIS Budget by KPI" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_kpi_data msgid "MIS Kpi Data Abtract class" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form msgid "MIS Report" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_subreport #, fuzzy msgid "MIS Report - Sub Reports Relation" msgstr "MIS Report Resultat" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_add_mis_report_instance_dashboard_wizard msgid "MIS Report Add to Dashboard Wizard" msgstr "MIS Report zu Dashboard Assistent" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_instance #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form msgid "MIS Report Instance" msgstr "MIS Report Beleg" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_instance_period msgid "MIS Report Instance Period" msgstr "MIS Report Belegzeitraum" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_instance_period_sum msgid "MIS Report Instance Period Sum" msgstr "MIS Report Belegzeitraum Gesamtbetrag" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree msgid "MIS Report Instances" msgstr "MIS Report Belege" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_kpi #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "MIS Report KPI" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_kpi_expression msgid "MIS Report KPI Expression" msgstr "MIS Report KPI Ausdruck" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_query msgid "MIS Report Query" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_result_view_form msgid "MIS Report Result" msgstr "MIS Report Resultat" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_style #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form msgid "MIS Report Style" msgstr "MIS Report Stil" #. module: mis_builder #: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_style_view_action #: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_style_view_menu #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_tree msgid "MIS Report Styles" msgstr "MIS Report Stile" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_subkpi msgid "MIS Report Sub-KPI" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report msgid "MIS Report Template" msgstr "MIS Report Vorlage" #. module: mis_builder #: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_view_action #: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_view_menu msgid "MIS Report Templates" msgstr "MIS Report Vorlagen" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_conf_menu #: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_finance_menu msgid "MIS Reporting" msgstr "MIS Berichtswesen" #. module: mis_builder #: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_instance_view_action #: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_instance_view_menu #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_tree msgid "MIS Reports" msgstr "MIS Berichte" #. module: mis_builder #: model:ir.actions.report,name:mis_builder.qweb_pdf_export msgid "MIS report instance QWEB PDF report" msgstr "MIS Reportbeleg QWEB PDF Bericht" #. module: mis_builder #: model:ir.actions.report,name:mis_builder.xls_export msgid "MIS report instance XLS report" msgstr "MIS Reportbeleg XLS Bericht" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:387 #: selection:mis.report.query,aggregate:0 #, python-format msgid "Max" msgstr "Max" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:386 #: selection:mis.report.query,aggregate:0 #, python-format msgid "Min" msgstr "Min" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_mode msgid "Mode" msgstr "Modus" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query_model_id msgid "Model" msgstr "Modell" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:192 #: selection:mis.report.instance.period,type:0 #, python-format msgid "Month" msgstr "Monat" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_source_aml_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_move_lines_source msgid "Move lines source" msgstr "Buchungsbeleg" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_source_aml_model_name #, fuzzy msgid "Move lines source model name" msgstr "Buchungsbeleg" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_multi msgid "Multi" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_multi_company msgid "Multiple companies" msgstr "Multi-Unternehmen" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_budget_item_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi_name #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport_name #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form msgid "Name" msgstr "Name" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.instance.period,mode:0 msgid "No date filter" msgstr "Kein Datumsfilter" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:436 #, python-format msgid "No date filter is allowed for this source in column %s." msgstr "Für die Quelle in Spalte %s ist kein Datumsfilter zugelassen." #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:118 #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:125 #: selection:mis.report.kpi,accumulation_method:0 #: selection:mis.report.kpi,compare_method:0 #, python-format msgid "None" msgstr "Keine" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.style,font_style:0 #: selection:mis.report.style,font_weight:0 msgid "Normal" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form msgid "Number" msgstr "Anzahl" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period_duration msgid "Number of periods" msgstr "Periodenanzahl" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:106 #: selection:mis.report.kpi,type:0 #, python-format msgid "Numeric" msgstr "Numerisch" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_offset msgid "Offset" msgstr "Abstand" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period_offset msgid "Offset from current period" msgstr "Abstand zum heutigen Zeitraum" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum_period_id msgid "Parent column" msgstr "Übergeordnete Spalte" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:107 #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:117 #: selection:mis.report.kpi,compare_method:0 selection:mis.report.kpi,type:0 #, python-format msgid "Percentage" msgstr "Prozent" #. module: mis_builder #: sql_constraint:mis.report.instance.period:0 msgid "Period name should be unique by report" msgstr "Die Zeitraumsbezeichnung sollte pro Report eindeutig sein" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_type msgid "Period type" msgstr "Zeitraum Typ" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_ids msgid "Periods" msgstr "Zeiträume" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_pivot_date msgid "Pivot date" msgstr "Pivot Daten" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:446 #, python-format msgid "Please provide both columns to compare in %s." msgstr "Um in %s zu vergleichen, werden beide Spalten benötigt." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_prefix msgid "Prefix" msgstr "Präfix" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_prefix_inherit msgid "Prefix Inherit" msgstr "Präfix Vererbung" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form msgid "Preview" msgstr "Voransicht" #. module: mis_builder #. openerp-web #: code:addons/mis_builder/static/src/xml/mis_report_widget.xml:19 #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form #, python-format msgid "Print" msgstr "Drucken" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form msgid "Queries" msgstr "Abfragen" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_query_company_ids msgid "Query Company" msgstr "Unternehmen abfragen" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:409 #, fuzzy, python-format msgid "Query name ({}) must be valid python identifier" msgstr "Der Name sollte ein valider Python Identifizierer sein" #. module: mis_builder #. openerp-web #: code:addons/mis_builder/static/src/xml/mis_report_widget.xml:15 #, python-format msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.instance.period,mode:0 msgid "Relative to report base date" msgstr "Relativ zum Berichtsdatum" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_report_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_report_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_report_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query_report_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi_report_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport_report_id msgid "Report" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_report_instance_id msgid "Report Instance" msgstr "Reportbeleg" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_date msgid "Report base date (leave empty to use current date)" msgstr "Berichtsdatum (keinen Eintrag für das heutige Datum)" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_dp msgid "Rounding" msgstr "Rundung" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form msgid "Rounding inherit" msgstr "Rundung Vererbung" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form msgid "Save" msgstr "Speichern" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_company_ids msgid "Select companies for which data will be searched." msgstr "Unternehmen auswählen nach deren Daten gesucht werden soll." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_currency_id msgid "" "Select target currency for the report. Required if companies have different " "currencies." msgstr "" "Auswahl der Berichtswährung. Dies ist zwingend bei Multiwährung-Unternehmen " "erforderlich." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi_sequence msgid "Sequence" msgstr "Sequenz" #. module: mis_builder #. openerp-web #: code:addons/mis_builder/static/src/xml/mis_report_widget.xml:30 #, python-format msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #. module: mis_builder #: sql_constraint:mis.report.subreport:0 msgid "" "Should not include the same report more than once as sub report of a given " "report" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum_sign msgid "Sign" msgstr "Vorzeichen" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_source #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form msgid "Source" msgstr "Quelle" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:108 #: selection:mis.report.kpi,type:0 #, python-format msgid "String" msgstr "Zeichenkette" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_style_id #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_id_4986 #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form msgid "Style" msgstr "Stil" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_style_expression msgid "Style expression" msgstr "Stil Ausdruck" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_auto_expand_accounts_style_id msgid "Style for account detail rows" msgstr "Stil für die Buchungszeilen" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_name msgid "Style name" msgstr "Stilbezeichnung" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi_ids msgid "Sub KPI" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_subkpi_ids msgid "Sub KPI Filter" msgstr "" #. module: mis_builder #: sql_constraint:mis.report.kpi.expression:0 msgid "Sub KPI must be used once and only once for each KPI" msgstr "" "Der Sub-KPI muss für jeden KPI einmal und zwar nur einmal verwendet werden" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form msgid "Sub KPI's" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form #, fuzzy msgid "Sub Reports" msgstr "MIS Berichte" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport_ids #, fuzzy msgid "Sub reports" msgstr "MIS Berichte" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_budget_item_seq2 #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data_seq2 msgid "Sub-KPI Sequence" msgstr "Sub-KPI Sequenz" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:270 #, fuzzy, python-format msgid "Sub-KPI name ({}) must be a valid python identifier" msgstr "Der Name sollte ein valider Python Identifizierer sein" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression_subkpi_id msgid "Subkpi" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport_subreport_id #, fuzzy msgid "Subreport" msgstr "MIS Berichte" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_subreport.py:64 #, python-format msgid "Subreport loop detected" msgstr "" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_subreport.py:45 #, fuzzy, python-format msgid "Subreport name ({}) must be a valid python identifier" msgstr "Der Name sollte ein valider Python Identifizierer sein" #. module: mis_builder #: sql_constraint:mis.report.subreport:0 #, fuzzy msgid "Subreport name should be unique by report" msgstr "Die Zeitraumsbezeichnung sollte pro Report eindeutig sein" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_suffix msgid "Suffix" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_suffix_inherit msgid "Suffix Inherit" msgstr "Suffix Vererbung" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:125 #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:384 #: selection:mis.report.kpi,accumulation_method:0 #: selection:mis.report.query,aggregate:0 #, python-format msgid "Sum" msgstr "Summe" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_source_sumcol_accdet msgid "Sum account details" msgstr "Buchungsdetails zur Summe" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/kpimatrix.py:398 #, python-format msgid "" "Sum cannot be computed in column {} because the columns to sum have no " "common subkpis" msgstr "" "Die Summe kann nicht in Spalte {} berechnet werden, da die zu summierenden " "Spalten keine gemeinsamen Subkpis haben" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.instance.period,source:0 msgid "Sum columns" msgstr "Summenspalten" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_target_move msgid "Target Moves" msgstr "Anzuzeigende Buchungen" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree msgid "Template" msgstr "Vorlage" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_temporary msgid "Temporary" msgstr "Temporär" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style_color msgid "Text color" msgstr "Textfarbe" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_style_color msgid "Text color in valid RGB code (from #000000 to #FFFFFF)" msgstr "Textfarbe in RGB Format (von #000000 bis #FFFFFF)" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "The\n" " account selector\n" " is a like expression on the " "account code (eg\n" " 70%, etc)." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "The\n" " journal items domain\n" " is an Odoo domain filter on " "journal items." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "The following special elements are recognized in\n" " the expressions to compute " "accounting data:\n" " \n" " {bal|crd|deb|pbal|nbal}{pieu}" "[account\n" " selector][journal items domain]\n" " \n" " ." msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data_date_to #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_date_to #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_manual_date_to msgid "To" msgstr "Bis" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_date_to msgid "To (computed)" msgstr "Bis (berechnet)" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_kpi_data.py:104 #, python-format msgid "Unexpected accumulation method %s for %s." msgstr "Unerwartete Akkumulationsmethode %s für %s." #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/prorata_read_group_mixin.py:32 #, python-format msgid "Unsupported operator %s for searching on date" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.actions.server,name:mis_builder.ir_cron_vacuum_temp_reports_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:mis_builder.ir_cron_vacuum_temp_reports #: model:ir.cron,name:mis_builder.ir_cron_vacuum_temp_reports msgid "Vacuum temporary reports" msgstr "Vakuum temporärer Reports" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_valid msgid "Valid" msgstr "Gültig" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_type msgid "Value type" msgstr "Werttyp" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form msgid "Visibility" msgstr "Sichtbarkeit" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:191 #: selection:mis.report.instance.period,type:0 #, python-format msgid "Week" msgstr "Woche" #. module: mis_builder #: sql_constraint:mis.report.instance.period:0 msgid "Wrong duration, it must be positive!" msgstr "Falsche Dauerangabe, der Wert sollte positiv sein!" #. module: mis_builder #: sql_constraint:mis.report.instance.period:0 msgid "Wrong normalize factor, it must be positive!" msgstr "Falscher Faktor zur Normalisierung, der Wert sollte positiv sein!" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:193 #: selection:mis.report.instance.period,type:0 #, python-format msgid "Year" msgstr "Jahr" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_is_ytd msgid "Year to date" msgstr "" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:61 #, python-format msgid "You cannot sum period %s with itself." msgstr "Sie können die Periode %s nicht mit sich selbst aufsummieren." #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:810 #, python-format msgid "from %s to %s" msgstr "von %s bis %s" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_ir_actions_report msgid "ir.actions.report" msgstr "" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.style,font_size:0 msgid "large" msgstr "groß" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.style,font_size:0 msgid "medium" msgstr "mittel" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form msgid "or" msgstr "oder" #. module: mis_builder #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_style.py:240 #, python-format msgid "pp" msgstr "" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_report_mis_builder_mis_report_instance_xlsx msgid "report.mis_builder.mis_report_instance_xlsx" msgstr "" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.style,font_size:0 msgid "small" msgstr "klein" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_source_cmpcol_from_id msgid "versus" msgstr "verglichen mit" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.style,font_size:0 msgid "x-large" msgstr "Extra-Groß" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.style,font_size:0 msgid "x-small" msgstr "Extra-Klein" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.style,font_size:0 msgid "xx-large" msgstr "Hyper-Groß" #. module: mis_builder #: selection:mis.report.style,font_size:0 msgid "xx-small" msgstr "Hyper-Klein" #~ msgid "" #~ "AccountingNone: a null value that behaves as 0 in arithmetic " #~ "operations." #~ msgstr "" #~ "AccountingNone: Ein Null-Wert, der sich wie 0 in arithmetischen " #~ "Berechnungen verhält." #~ msgid "" #~ "bal, crd, deb, pbal, nbal: balance, debit, credit, positive " #~ "balance, negative balance." #~ msgstr "" #~ "bal, crd, deb: Saldo, Haben, Soll, positiver Saldo, negativer " #~ "Saldo." #~ msgid "" #~ "bal[70]: variation of the balance of account 70 over the period " #~ "(it is the same as balp[70]." #~ msgstr "" #~ "bal[70]: Saldoveränderung von Konto 70 im Zeitraum (zum gleichen " #~ "Resultat führt balp[70])." #~ msgid "" #~ "bale[1%]: balance of accounts starting with 1 at end of period." #~ msgstr "" #~ "bale[1%]: Saldo der Konten die mit 1 beginnen zum Ende der Periode." #~ msgid "bali[70,60]: initial balance of accounts 70 and 60." #~ msgstr "bali[70,60]: Eröffnungssaldo der Konten 70 und 60." #~ msgid "" #~ "balp[('user_type_id', '=', ref('account.data_account_type_receivable')." #~ "id)][]: variation of the balance of all receivable accounts over the " #~ "period." #~ msgstr "" #~ "balp[('user_type_id', '=', ref('account.data_account_type_receivable')." #~ "id)][]: Saldoveränderung aller Forderungskonten im Zeitraum." #~ msgid "" #~ "balp[][('tax_line_id.tag_ids', '=', ref('l10n_be.tax_tag_56').id)]: balance of move lines related to tax grid 56." #~ msgstr "" #~ "balp[][('tax_line_id.tag_ids', '=', ref('l10n_be.tax_tag_56').id)]: Saldo der Buchungen mit Steuerschlüssel 56 ." #~ msgid "" #~ "balu[]: (u for unallocated) is a special expression that shows the " #~ "unallocated profit/loss of previous\n" #~ " fiscal years." #~ msgstr "" #~ "balu[]: (u für nicht zugewiesen) ist ein spezieller Ausdruck, der " #~ "nicht zugewiesene Gewinne/Verluste der Vorjahre ausweist." #~ msgid "" #~ "crdp[40%]: sum of all credits on accounts starting with 40 during " #~ "the period." #~ msgstr "" #~ "crdp[40%]: Summe aller Haben Positionen auf Konten, die mit 40 " #~ "beginnen, während des Zeitraums." #~ msgid "date_from, date_to: beginning and end date of the period." #~ msgstr "date_from, date_to: Anfangs- und Enddatum der Periode." #~ msgid "datetime, datetime, dateutil: the python modules." #~ msgstr "datetime, datetime, dateutil: die Python-Methoden." #~ msgid "" #~ "debp[55%][('journal_id.code', '=', 'BNK1')]: sum of all debits on " #~ "accounts 55 and journal BNK1 during the period." #~ msgstr "" #~ "debp[55%][('journal_id.code', '=', 'BNK1')]: Die Summe aller Soll " #~ "Positionen der Konten 55 und Journal BNK1 über den Zeitraum." #~ msgid "" #~ "p, i, e: respectively variation over the period, initial balance, " #~ "ending balance" #~ msgstr "p, i, e: Veränderung im Zeitraum, Eröffnungssaldo, Endsaldo" #~ msgid "" #~ "pbale[55%]: sum of all ending balances of accounts starting with " #~ "55 whose\n" #~ " ending balance is positive." #~ msgstr "" #~ "pbale[55%]: Summe aller Endsalden der Konten, die mit 55 beginnen " #~ "und\n" #~ " einen positiven Endsaldo " #~ "aufweisen." #~ msgid "" #~ "sum, min, max, len, avg: behave as expected, very similar to the " #~ "python builtins." #~ msgstr "" #~ "sum, min, max, len, avg: ähnliche zu erwartende Anwendung wie die " #~ "Python Builtins." #~ msgid "" #~ "Additionally following variables are available in the evaluation context:" #~ msgstr "" #~ "Zusätzlich stehen folgende Variablen im Evaluierungskontext zur Verfügung:" #~ msgid "" #~ "Expressions can involve other KPI, sub KPI and query results by name (eg " #~ "kpi1 + kpi2, kpi2.subkpi1, query1.field1)." #~ msgstr "" #~ "Ausdrücke können auf andere KPI's, Sub-KPI's oder andere " #~ "Abfrageergebnisse über den Namen Bezug nehmen (z.B. kpi1 + kpi2, kpi2." #~ "subkpi1, query1.field1)." #~ msgid "" #~ "The account selector is a like expression on the account code (eg " #~ "70%, etc)." #~ msgstr "" #~ "Die Kontoauswahl erfolgt über den 'enthält' Ausdruck bei der " #~ "Kontonummer (z.B. 70%, etc)." #~ msgid "" #~ "The journal items domain is an Odoo domain filter on journal items." #~ msgstr "" #~ "Der Buchungszeilen Filter ist ein Odoo Filter auf die Buchungen in " #~ "einem Journal." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following special elements are recognized in the expressions to " #~ "compute accounting data:\n" #~ " {bal|crd|deb|pbal|nbal}" #~ "{pieu}[account selector][journal items domain]." #~ msgstr "" #~ "Diese speziellen Ausdrücke können in den Ausdrücken zur Abfrage von " #~ "Buchungsdaten verwendet werde: \n" #~ " {bal|crd|deb|pbal|nbal}" #~ "{pieu}[account selector][journal items domain]." #~ msgid "" #~ "Probably not your fault... but I'm really curious to know how you managed " #~ "to raise this error so I can handle one more corner case!" #~ msgstr "" #~ "Wahrscheinlich nicht deine Schuld ... aber ich bin wirklich neugierig, " #~ "wie du diesen Fehler gefunden hast, damit ich auch dieses Problem lösen " #~ "kann!"