mis-builder/mis_builder/i18n/sv.po
2024-10-01 07:51:24 +02:00

1906 lines
71 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mis_builder
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 12:37+0000\n"
"Last-Translator: jakobkrabbe <jakob@syscare.se>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopia)"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
"<code>\n"
" balp[('user_type_id', '=',\n"
" ref('account.\n"
" data_account_type_receivable')."
"id)][]\n"
" </code>\n"
" : variation of the balance of all "
"receivable accounts over\n"
" the period."
msgstr ""
"<code> balp[('user_type_id' '=')\n"
" balp[('user_type_id', '=',\n"
" ref('konto.\n"
" data_account_type_receivable')."
"id)][]\n"
" </code>\n"
" : variation av saldot för alla "
"kundfordringar under\n"
" perioden."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
"<code>\n"
" balp[][('tax_line_id.tag_ids', "
"'=', ref('l10n_be.tax_tag_56').id)]\n"
" </code>\n"
" : balance of move lines related to "
"tax grid 56."
msgstr ""
"<code> balp\n"
" balp[][('tax_line_id.tag_ids', "
"'=', ref('l10n_be.tax_tag_56').id)]\n"
" </code>\n"
" : Balans av transaktionsrader "
"relaterade till skattetabell 56."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
"<code>\n"
" debp[55%][('journal_id.code', "
"'=',\n"
" 'BNK1')]\n"
" </code>\n"
" : sum of all debits on accounts 55 "
"and journal BNK1 during\n"
" the period."
msgstr ""
"<code> <kod\n"
" debp[55%][('journal_id.code', "
"'=',\n"
" 'BNK1')]\n"
" </code>\n"
" : summan av alla debiteringar på "
"konto 55 och journal BNK1 under\n"
" perioden."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
"<code>AccountingNone</code> : a null value that behaves as 0 in\n"
" arithmetic operations."
msgstr ""
"<code>AccountingNone</code> : ett nollvärde som beter sig som 0 i\n"
" aritmetiska operationer."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
"<code>bal</code>, <code>crd</code>, <code>deb</code>, <code>\n"
" pbal</code>, <code>nbal</code> : "
"balance, debit, credit,\n"
" positive balance, negative balance."
msgstr ""
"<code>bal</code>, <code>crd</code>, <code>deb</code>, <code>\n"
" pbal</code>, <code>nbal</code> : "
"saldo, debet, kredit,\n"
" positivt saldo, negativt saldo."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
"<code>bal[70]</code> : variation of the balance of account 70 over\n"
" the period (it is the same as "
"<code>balp[70]</code>."
msgstr ""
"<code>bal[70]</code> : variation i saldot för konto 70 under perioden\n"
" perioden (detta är samma sak som "
"<code>balp[70]</code>."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
"<code>bale[1%]</code> : balance of accounts starting with 1 at\n"
" end of period."
msgstr ""
"<code>bale[1%]</code> : saldo för konton som börjar med 1 vid periodens\n"
" slutet av perioden."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid "<code>bali[70,60]</code> : initial balance of accounts 70 and 60."
msgstr "<code>bali[70,60]</code> : ursprungligt saldo för kontona 70 och 60."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
"<code>balu[]</code> : (<code>u</code> for unallocated) is a special "
"expression\n"
" that shows the unallocated profit/"
"loss of previous fiscal\n"
" years."
msgstr ""
"<code>balu[]</code> : (<code>u</code> för ofördelad) är ett speciellt "
"uttryck\n"
" som visar ej fördelad vinst/förlust "
"från tidigare räkenskapsår."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
"<code>crdp[40%]</code> : sum of all credits on accounts starting\n"
" with 40 during the period."
msgstr ""
"<code>crdp[40%]</code> : summan av alla krediter på konton som börjar\n"
" med 40 under perioden."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
"<code>date_from</code>, <code>date_to</code> : beginning and end date of "
"the\n"
" period."
msgstr ""
"<code>datum_från</code>, <code>datum_till</code> : start- och slutdatum för "
"perioden."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
"<code>datetime</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code> : the "
"python modules."
msgstr ""
"<code>datetime</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code> : "
"pythonmodulerna."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
"<code>p</code>, <code>i</code>, <code>e</code> : respectively variation over "
"the period,\n"
" initial balance, ending balance"
msgstr ""
"<code>p</code>, <code>i</code>, <code>e</code> : respektive variation under "
"perioden,\n"
" ingående balans, utgående balans"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
"<code>pbale[55%]</code> : sum of all ending balances of accounts\n"
" starting with 55 whose ending "
"balance is positive."
msgstr ""
"<code>pbale[55%]</code> : summan av alla utgående saldon för konton\n"
" som börjar med 55 vars utgående "
"balans är positiv."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
"<code>sum</code>, <code>min</code>,\n"
" <code>max</code>, <code>len</code>,\n"
" <code>avg</code> : behave as "
"expected, very\n"
" similar to the python builtins."
msgstr ""
"<code>summa</code>, <code>min</code>,\n"
" <code>max</code>, <code>len</code>,\n"
" <code>avg</code> : beter sig som "
"förväntat, mycket\n"
" liknar python-inbyggnaderna."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.report_mis_report_instance
msgid "<span>-</span>"
msgstr "<span>-</span>"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_aml_model_id
msgid ""
"A 'move line like' model, ie having at least debit, credit, date, account_id "
"and company_id fields."
msgstr ""
"En \"move line like\"-modell, dvs. med minst fälten debit, credit, date, "
"account_id och company_id."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report__move_lines_source
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__source_aml_model_id
msgid ""
"A 'move line like' model, ie having at least debit, credit, date, account_id "
"and company_id fields. This model is the data source for column Actuals."
msgstr ""
"En \"move line like\"-modell, dvs. med minst fälten debit, credit, date, "
"account_id och company_id. Denna modell är datakällan för kolumnen Aktuella."
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#, python-format
msgid "A date filter is mandatory for this source in column %s."
msgstr "Ett datumfilter är obligatoriskt för denna källa i kolumn %s."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__analytic_domain
msgid "A domain to additionally filter move lines considered in this column."
msgstr ""
"En domän för att ytterligare filtrera flyttlinjer som beaktas i denna kolumn."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__analytic_domain
msgid ""
"A domain to additionally filter move lines considered in this report. "
"Caution: when using different move line sources in different columns, such "
"as budgets by account, make sure to use only fields that are available in "
"all move line sources."
msgstr ""
"En domän för att ytterligare filtrera flyttlinjer som beaktas i denna "
"rapport. Varning: när du använder olika flyttgränskällor i olika kolumner, t."
"ex. budgetar per konto, se till att endast använda fält som är tillgängliga "
"i alla flyttgränskällor."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__account_model
msgid "Account Model"
msgstr "Kontomodell"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__accumulation_method
msgid "Accumulation Method"
msgstr "Ackumuleringsmetod"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#, python-format
msgid ""
"Actual (alternative) models used in columns must have the same account model "
"in the Account field and must be the same defined in the report template: %s"
msgstr ""
"Faktiska (alternativa) modeller som används i kolumner måste ha samma "
"kontomodell i fältet Konto och måste vara samma som definieras i "
"rapportmallen: %s"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__source__actuals
msgid "Actuals"
msgstr "Faktiskt"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__source__actuals_alt
msgid "Actuals (alternative)"
msgstr "Faktiskt utfall (alternativ)"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source
msgid ""
"Actuals: current data, from accounting and other queries.\n"
"Actuals (alternative): current data from an alternative source (eg a "
"database view providing look-alike account move lines).\n"
"Sum columns: summation (+/-) of other columns.\n"
"Compare to column: compare to other column.\n"
msgstr ""
"Aktuella data: aktuella data, från bokföring och andra förfrågningar.\n"
"Aktuella data (alternativ): aktuella data från en alternativ källa (t.ex. en "
"databasvy som ger liknande kontoflyttlinjer).\n"
"Summera kolumner: summering (+/-) av andra kolumner.\n"
"Jämför med kolumn: jämför med annan kolumn.\n"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_prorata_read_group_mixin
msgid "Adapt model with date_from/date_to for pro-rata temporis read_group"
msgstr "Anpassa modell med date_from/date_to för pro-rata temporis read_group"
#. module: mis_builder
#: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
msgid "Add to dashboard"
msgstr "Lägg till på anslagstavlan"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
"Additionally following variables are available\n"
" in the evaluation context:"
msgstr ""
"Dessutom är följande variabler tillgängliga\n"
" i utvärderingssammanhanget:"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__aggregate
msgid "Aggregate"
msgstr "Aggregerad"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance__target_move__all
msgid "All Entries"
msgstr "Alla verifikat"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__all_kpi_ids
msgid "All Kpi"
msgstr "Alla Kpi"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance__target_move__posted
msgid "All Posted Entries"
msgstr "Alla bokförda verifikat"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__allowed_cmpcol_ids
msgid "Allowed Cmpcol"
msgstr "Tillåtet Cmpcol"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__company_ids
msgid "Allowed companies"
msgstr "Tillåtna företag"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__company_id
msgid "Allowed company"
msgstr "Tillåtet företag"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__amount
msgid "Amount"
msgstr "Belopp"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_kpi__style_expression
msgid ""
"An expression that returns a style depending on the KPI value. Such style is "
"applied on top of the row style."
msgstr ""
"Ett uttryck som returnerar en stil beroende på KPI-värdet. En sådan stil "
"tillämpas ovanpå radstilen."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__analytic_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__analytic_domain
msgid "Analytic Domain"
msgstr "Analytisk domän"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid "Auto expand"
msgstr "Auto expandera"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__accumulation_method__avg
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_query__aggregate__avg
#, python-format
msgid "Average"
msgstr "Genomsnittlig"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__background_color
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__background_color_inherit
msgid "Background Color Inherit"
msgstr "Bakgrundsfärg ärva"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_style__background_color
msgid "Background color in valid RGB code (from #000000 to #FFFFFF)"
msgstr "Bakgrundsfärg i giltig RGB-kod (från #000000 till #FFFFFF)"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__date
msgid "Base date"
msgstr "Basdatum"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_weight__bold
msgid "Bold"
msgstr "Fet stil"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__multi_company
msgid "Check if you wish to specify several companies to be searched for data."
msgstr "Markera om du vill ange flera företag som ska sökas efter data."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__color_inherit
msgid "Color Inherit"
msgstr "Färg i arv"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__period_to_sum_id
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#, python-format
msgid "Column %s cannot be compared to itrec."
msgstr "Kolumnen %s kan inte jämföras med itrec."
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#, python-format
msgid "Column %s with move lines source must have from/to dates."
msgstr "Kolumn %s med flyttrader källa måste ha från/till datum."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/kpimatrix.py:0
#, python-format
msgid "Columns %(descr)s and %(base_descr)s are not comparable"
msgstr "Kolumnerna %(descr)s och %(base_descr)s är inte jämförbara"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#, python-format
msgid "Columns to compare must belong to the same report in %s"
msgstr "Kolumner som ska jämföras måste tillhöra samma rapport i %s"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_sumcol_ids
msgid "Columns to sum"
msgstr "Kolumner att summera"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__query_company_ids
msgid "Companies for which data will be searched."
msgstr "Företag för vilka uppgifter kommer att sökas."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_cmpcol_to_id
msgid "Compare"
msgstr "Jämför"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__source__cmpcol
msgid "Compare columns"
msgstr "Jämför kolumner"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__compare_method
msgid "Comparison Method"
msgstr "Metod för jämförelse"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__comparison_mode
msgid "Comparison Mode"
msgstr "Jämförelseläge"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Skapad av"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Skapad den"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__dashboard_id
msgid "Dashboard"
msgstr "Instrumentpanel"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__date
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__date_field
msgid "Date Field"
msgstr "Datumfält"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__date_from
msgid "Date From"
msgstr "Datum från"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__date_range_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__date_range_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__type__date_range
#, python-format
msgid "Date Range"
msgstr "Datumintervall"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__date_range_type_id
msgid "Date Range Type"
msgstr "Typ av datumintervall"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__date_to
msgid "Date To"
msgstr "Datum till"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form
msgid "Dates"
msgstr "Datum"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__type__d
#, python-format
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__description
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__description
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__description
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__description
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_kpi__accumulation_method
msgid ""
"Determines how values of this kpi spanning over a time period are "
"transformed to match the reporting period. Sum: values of shorter period are "
"added, values of longest or partially overlapping periods are adjusted pro-"
"rata temporis.\n"
"Average: values of included period are averaged with a pro-rata temporis "
"weight."
msgstr ""
"Bestämmer hur värden i denna kpi som sträcker sig över en tidsperiod "
"omvandlas för att matcha rapporteringsperioden. Sum: värden för kortare "
"perioder adderas, värden för längre eller delvis överlappande perioder "
"justeras pro-rata temporis.\n"
"Genomsnitt: värden för inkluderade perioder beräknas som genomsnitt med en "
"pro-rata temporis vikt."
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__compare_method__diff
#, python-format
msgid "Difference"
msgstr "Skillnad"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__no_auto_expand_accounts
msgid "Disable account details expansion"
msgstr "Inaktivera expansion av kontouppgifter"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__display_columns_description
msgid "Display Columns Description"
msgstr "Visa kolumnbeskrivning"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Visningsnamn"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__auto_expand_accounts
msgid "Display details by account"
msgstr "Visa detaljer per konto"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__display_columns_description
msgid "Display the date range details in the column headers."
msgstr "Visa datumintervallets detaljer i kolumnrubrikerna."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__divider_inherit
msgid "Divider Inherit"
msgstr "Dividera Ärva"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__domain
msgid "Domain"
msgstr "Domän"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__dp_inherit
msgid "Dp Inherit"
msgstr "Dp ärva"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__date
msgid ""
"Dummy field that adapts searches on date to searches on date_from/date_to."
msgstr ""
"Dummyfält som anpassar sökningar på datum till sökningar på date_from/"
"date_to."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__duration
msgid "Duration"
msgstr "Varaktighet"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__query_company_ids
msgid "Effective companies"
msgstr "Effektiva företag"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid "Enter expression here, for example balp[70%]. See also help tab."
msgstr "Ange uttrycket här, t.ex. balp[70%]. Se även fliken Hjälp."
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/aep.py:0
#, python-format
msgid ""
"Error while querying move line source \"%(model_name)s\". This is likely due "
"to a filter or expression referencing a field that does not exist in the "
"model.\n"
"\n"
"The technical error message is: %(exception)s. "
msgstr ""
"Fel vid förfrågan om flyttlinjekällan \"%(model_name)s\". Detta beror "
"sannolikt på ett filter eller uttryck som refererar till ett fält som inte "
"finns i modellen.\n"
"\n"
"Det tekniska felmeddelandet är: %(exception)s. "
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid "Examples:"
msgstr "Exempel:"
#. module: mis_builder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mis_builder/static/src/components/mis_report_widget.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form
#, python-format
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__expression
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__expression_ids
msgid "Expression"
msgstr "Uttryck"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__expression_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid "Expressions"
msgstr "Uttryck"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid "Expressions can be any valid python expressions."
msgstr "Uttryck kan vara alla giltiga python-uttryck."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
"Expressions can involve other KPI, sub KPI and\n"
" query results by name (eg <code>kpi1 + "
"kpi2</code>,\n"
" <code>kpi2.subkpi1</code>, <code>query1."
"field1</code>)."
msgstr ""
"Uttryck kan involvera andra KPI, sub KPI och\n"
" sökresultat efter namn (t.ex. <code>kpi1 "
"+ kpi2</code>,\n"
" <code>kpi2.subkpi1</code>, <code>query1."
"field1</code>)."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__normalize_factor
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__divider
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
msgid "Factor inherit"
msgstr "Faktor arv"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__normalize_factor
msgid "Factor to use to normalize the period (used in comparison"
msgstr ""
"Faktor att använda för att normalisera perioden (används vid jämförelse"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__field_names
msgid "Fetched fields name"
msgstr "Fetched fältnamn"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__field_ids
msgid "Fields to fetch"
msgstr "Fält att hämta"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__widget_search_view_id
msgid "Filter box search view"
msgstr "Filterruta sökvy"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__mode__fix
msgid "Fixed dates"
msgstr "Fasta datum"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_size
msgid "Font Size"
msgstr "Typsnittsstorlek"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_size_inherit
msgid "Font Size Inherit"
msgstr "Ärvd typsnittsstorlek"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_style
msgid "Font Style"
msgstr "Typsnitt"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_style_inherit
msgid "Font Style Inherit"
msgstr "Ärvd typsnittsstil"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_weight
msgid "Font Weight"
msgstr "Typsnittsvikt"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_weight_inherit
msgid "Font Weight Inherit"
msgstr "Ärvd typsnittsvikt"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__is_ytd
msgid "Forces the start date to Jan 1st of the relevant year"
msgstr "Flyttar startdatumet till den 1 januari det aktuella året"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__manual_date_from
msgid "From"
msgstr "Från"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__date_from
msgid "From (computed)"
msgstr "Från (beräknat)"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/report/mis_report_instance_xlsx.py:0
#, python-format
msgid "Generated on %(gen_date)s at %(gen_time)s"
msgstr "Skapad den %(gen_date)s vid %(gen_time)s"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid "Help (for KPI expressions)"
msgstr "Hjälp (för KPI-uttryck)"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__hide_always
msgid "Hide Always"
msgstr "Dölj alltid"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__hide_always_inherit
msgid "Hide Always Inherit"
msgstr "Dölj alltid ärva"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__hide_empty
msgid "Hide Empty"
msgstr "Dölj tomrum"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__hide_empty_inherit
msgid "Hide Empty Inherit"
msgstr "Hide Empty Inherit"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/aep.py:0
#, python-format
msgid ""
"If currency_id is not provided, all companies must have the same currency."
msgstr "Om currency_id inte anges måste alla företag ha samma valuta."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
msgid "Indent"
msgstr "Indrag"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__indent_level
msgid "Indent Level"
msgstr "Indragningsnivå"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__indent_level_inherit
msgid "Indent Level Inherit"
msgstr "Indrag Nivå Inherit"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_style.py:0
#, python-format
msgid "Indent level must be greater than or equal to 0"
msgstr "Indragsnivån måste vara större än eller lika med 0"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_style__italic
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__kpi_expression_id
msgid "KPI"
msgstr "KPI"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#, python-format
msgid ""
"KPI \"%(kpi)s\" has type %(type)s while a tuple was expected.\n"
"\n"
"This can be fixed by either:\n"
"\t- Changing the KPI value to a tuple of length %(length)s\n"
"or\n"
"\t- Changing the KPI to `multi` mode and giving an explicit value for each "
"sub-KPI."
msgstr ""
"KPI \"%(kpi)s\" har typ %(type)s medan en tuple förväntades.\n"
"\n"
"Detta kan åtgärdas genom att antingen:\n"
"\t- Ändra KPI-värdet till en tupel med längden %(length)s\n"
"eller\n"
"\t- Ändra KPI till `multi`-läge och ange ett explicit värde för varje under-"
"KPI."
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#, python-format
msgid ""
"KPI \"%(kpi)s\" is valued as a tuple of length %(length)s while a tuple of "
"length%(expected_length)s is expected."
msgstr ""
"KPI \"%(kpi)s\" värderas som en tupel med längden %(length)s medan en tupel "
"med längden%(expected_length)s förväntas."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__seq1
msgid "KPI Sequence"
msgstr "KPI-sekvens"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#, python-format
msgid "KPI name ({}) must be a valid python identifier"
msgstr "KPI-namn ({}) måste vara en giltig python-identifierare"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__kpi_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form
msgid "KPI's"
msgstr "KPI:er"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report__all_kpi_ids
msgid "KPIs of this report and subreports."
msgstr "KPI:er för denna rapport och delrapporter."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__kpi_id
msgid "Kpi"
msgstr "Kpi"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__name
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__landscape_pdf
msgid "Landscape PDF"
msgstr "Landskap PDF"
#. module: mis_builder
#: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.last_mis_report_instance_view_action
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.last_wizard_mis_report_instance_view_menu
msgid "Last Reports Generated"
msgstr "Senast genererade rapporter"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Senast uppdaterad av"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Senast uppdaterad den"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_report_mis_builder_mis_report_instance_xlsx
msgid "MIS Builder XLSX report"
msgstr "MIS Builder XLSX-rapport"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_kpi_data
msgid "MIS Kpi Data Abtract class"
msgstr "MIS Kpi Data Abtract-klass"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form
msgid "MIS Report"
msgstr "MIS-rapport"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_subreport
msgid "MIS Report - Sub Reports Relation"
msgstr "MIS-rapport - Underrapporter Relation"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_add_mis_report_instance_dashboard_wizard
msgid "MIS Report Add to Dashboard Wizard"
msgstr "Guiden Lägg till MIS-rapport i instrumentpanel"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_instance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
msgid "MIS Report Instance"
msgstr "Instans för MIS-rapport"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_instance_period
msgid "MIS Report Instance Period"
msgstr "MIS-rapport Instansperiod"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_instance_period_sum
msgid "MIS Report Instance Period Sum"
msgstr "MIS-rapport Instans Period Summa"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_kpi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid "MIS Report KPI"
msgstr "MIS-rapport KPI"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_kpi_expression
msgid "MIS Report KPI Expression"
msgstr "MIS-rapport KPI-uttryck"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_result_view_form
msgid "MIS Report Preview"
msgstr "Förhandsgranskning av MIS-rapport"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_query
msgid "MIS Report Query"
msgstr "Förfrågan om MIS-rapport"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_style
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
msgid "MIS Report Style"
msgstr "Stil för MIS-rapport"
#. module: mis_builder
#: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_style_view_action
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_style_view_menu
msgid "MIS Report Styles"
msgstr "Stilar för MIS-rapporter"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_subkpi
msgid "MIS Report Sub-KPI"
msgstr "MIS-rapport Under-KPI"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report
msgid "MIS Report Template"
msgstr "Mall för MIS-rapport"
#. module: mis_builder
#: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_view_action
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_view_menu
msgid "MIS Report Templates"
msgstr "Mallar för MIS-rapporter"
#. module: mis_builder
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_conf_menu
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_finance_menu
msgid "MIS Reporting"
msgstr "MIS-rapportering"
#. module: mis_builder
#: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_instance_view_action
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_instance_view_menu
msgid "MIS Reports"
msgstr "MIS-rapporter"
#. module: mis_builder
#: model:ir.actions.report,name:mis_builder.qweb_pdf_export
msgid "MIS report instance QWEB PDF report"
msgstr "MIS-rapport instans QWEB PDF-rapport"
#. module: mis_builder
#: model:ir.actions.report,name:mis_builder.xls_export
msgid "MIS report instance XLS report"
msgstr "MIS-rapport instans XLS-rapport"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_query__aggregate__max
#, python-format
msgid "Max"
msgstr "Max"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_query__aggregate__min
#, python-format
msgid "Min"
msgstr "Min"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__mode
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__source_aml_model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__model_id
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__type__m
#, python-format
msgid "Month"
msgstr "Månad"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__move_lines_source
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__source_aml_model_id
msgid "Move Lines Source"
msgstr "Flytta linjer Källa"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_aml_model_id
msgid "Move lines source"
msgstr "Flytta linjer källa"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_aml_model_name
msgid "Move lines source model name"
msgstr "Flytta linjer källa modellnamn"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__multi
msgid "Multi"
msgstr "Flera"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__multi_company
msgid "Multiple companies"
msgstr "Flera företag"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__mode__none
msgid "No date filter"
msgstr "Inget datumfilter"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#, python-format
msgid "No date filter is allowed for this source in column %s."
msgstr "Inget datumfilter är tillåtet för denna källa i kolumn %s."
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__accumulation_method__none
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__compare_method__none
#, python-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_style__normal
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_weight__nornal
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
msgid "Number"
msgstr "Antal"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__duration
msgid "Number of periods"
msgstr "Antal perioder"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__type__num
#, python-format
msgid "Numeric"
msgstr "Numerisk"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__offset
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__offset
msgid "Offset from current period"
msgstr "Kvittning från innevarande period"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__period_id
msgid "Parent column"
msgstr "Föräldrakolumn"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__compare_method__pct
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__type__pct
#, python-format
msgid "Percentage"
msgstr "Procentuell andel"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_instance_period_name_unique
msgid "Period name should be unique by report"
msgstr "Periodnamnet bör vara unikt för varje rapport"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__type
msgid "Period type"
msgstr "Typ av period"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__period_ids
msgid "Periods"
msgstr "Perioder"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__pivot_date
msgid "Pivot Date"
msgstr "Pivot-datum"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#, python-format
msgid "Please provide both columns to compare in %s."
msgstr "Ange båda kolumnerna för att jämföra i %s."
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please select a report template and/or save the report before adding columns."
msgstr ""
"Välj en rapportmall och/eller spara rapporten innan du lägger till kolumner."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__prefix
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__prefix_inherit
msgid "Prefix Inherit"
msgstr "Prefix Ärva"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
#. module: mis_builder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mis_builder/static/src/components/mis_report_widget.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form
#, python-format
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__query_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form
msgid "Queries"
msgstr "Frågor"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#, python-format
msgid "Query name ({}) must be valid python identifier"
msgstr "Frågans namn ({}) måste vara en giltig python-identifierare"
#. module: mis_builder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mis_builder/static/src/components/mis_report_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__mode__relative
msgid "Relative to report base date"
msgstr "I förhållande till rapportens basdatum"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__report_id
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_ir_actions_report
msgid "Report Action"
msgstr "Rapportera åtgärder"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__report_instance_id
msgid "Report Instance"
msgstr "Rapportera instans"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__date
msgid "Report base date (leave empty to use current date)"
msgstr "Rapportera basdatum (lämna tomt för att använda aktuellt datum)"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__dp
msgid "Rounding"
msgstr "Avrundning"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
msgid "Rounding inherit"
msgstr "Rundning av arv"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__widget_search_view_id
msgid "Search view to customize the filter box in the report widget."
msgstr "Sökvy för att anpassa filterrutan i rapportwidgeten."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__company_ids
msgid "Select companies for which data will be searched."
msgstr "Välj företag för vilka uppgifter ska sökas."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__currency_id
msgid ""
"Select target currency for the report. Required if companies have different "
"currencies."
msgstr "Välj målvaluta för rapporten. Krävs om företagen har olika valutor."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
#. module: mis_builder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mis_builder/static/src/components/mis_report_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_subreport_subreport_unique
msgid ""
"Should not include the same report more than once as sub report of a given "
"report"
msgstr ""
"Bör inte inkludera samma rapport mer än en gång som underrapport till en "
"viss rapport"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__widget_show_pivot_date
msgid "Show Pivot Date"
msgstr "Visa Pivot-datum"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__widget_show_filters
msgid "Show filters box"
msgstr "Visa filter-rutan"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__widget_show_settings_button
msgid "Show settings button"
msgstr "Knappen Visa inställningar"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__widget_show_pivot_date
msgid "Show the Pivot Date in the report widget filter bar."
msgstr "Visa Pivotdatum i rapportwidgetens filterfält."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__widget_show_filters
msgid "Show the filter bar in the report widget."
msgstr "Visa filterfältet i rapportwidgeten."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__widget_show_settings_button
msgid "Show the settings button in the report widget."
msgstr "Visa inställningsknappen i rapportwidgeten."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__sign
msgid "Sign"
msgstr "Tecken"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__type__str
#, python-format
msgid "String"
msgstr "Sträng"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__style_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__style_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__style_expression
msgid "Style Expression"
msgstr "Stiluttryck"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__auto_expand_accounts_style_id
msgid "Style for account detail rows"
msgstr "Stil för rader med kontouppgifter"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__name
msgid "Style name"
msgstr "Stilnamn"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__subkpi_ids
msgid "Sub KPI"
msgstr "Under KPI"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__subkpi_ids
msgid "Sub KPI Filter"
msgstr "Filter för under-KPI"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_kpi_expression_subkpi_kpi_unique
msgid "Sub KPI must be used once and only once for each KPI"
msgstr "Sub KPI måste användas en och endast en gång för varje KPI"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form
msgid "Sub KPI's"
msgstr "Underordnade KPI:er"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form
msgid "Sub Reports"
msgstr "Underrapporter"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__subreport_ids
msgid "Sub reports"
msgstr "Underrapporter"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__seq2
msgid "Sub-KPI Sequence"
msgstr "Sub-KPI-sekvens"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#, python-format
msgid "Sub-KPI name ({}) must be a valid python identifier"
msgstr "Sub-KPI-namn ({}) måste vara en giltig Python-identifierare"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__subkpi_id
msgid "Subkpi"
msgstr "Subkpi"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__subreport_id
msgid "Subreport"
msgstr "Delrapport"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_subreport.py:0
#, python-format
msgid "Subreport loop detected"
msgstr "Loop för underrapport upptäckt"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_subreport.py:0
#, python-format
msgid "Subreport name ({}) must be a valid python identifier"
msgstr "Underrapportens namn ({}) måste vara en giltig Python-identifierare"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_subreport_name_unique
msgid "Subreport name should be unique by report"
msgstr "Underrapportens namn ska vara unikt för varje rapport"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__suffix
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__suffix_inherit
msgid "Suffix Inherit"
msgstr "Suffix Ärva"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__accumulation_method__sum
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_query__aggregate__sum
#, python-format
msgid "Sum"
msgstr "Summa"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_sumcol_accdet
msgid "Sum account details"
msgstr "Summa kontouppgifter"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/kpimatrix.py:0
#, python-format
msgid ""
"Sum cannot be computed in column {} because the columns to sum have no "
"common subkpis"
msgstr ""
"Summan kan inte beräknas i kolumn {} eftersom kolumnerna till summan inte "
"har någon gemensam subkpis"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__source__sumcol
msgid "Sum columns"
msgstr "Summera kolumner"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__target_move
msgid "Target Moves"
msgstr "Mål rör sig"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree
msgid "Template"
msgstr "Mall"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__temporary
msgid "Temporary"
msgstr "Tillfälligt"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__color
msgid "Text color"
msgstr "Textfärg"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_style__color
msgid "Text color in valid RGB code (from #000000 to #FFFFFF)"
msgstr "Textfärg i giltig RGB-kod (från #000000 till #FFFFFF)"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
"The <b>account selector</b> is a like expression on the\n"
" account code (eg <code>70%</code>, "
"etc), or a domain over accounts\n"
" (eg <code>[('code', 'like', '60%')]</"
"code>)."
msgstr ""
"<b>Kontoväljaren</b> är ett liknande uttryck på\n"
" kontokoden (t.ex. <code>70%</code>, "
"etc.), eller en domän över konton\n"
" (t.ex. <code>[('kod', 'liknande', "
"'60%')]</code>)."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
"The <b>journal items domain</b> is an Odoo domain filter on\n"
" journal items."
msgstr ""
"Domänen <b>journalartiklar</b> är ett Odoo-domänfilter för\n"
" journalartiklar."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
"The following special elements are recognized in the expressions\n"
" to compute accounting data: <code>{bal|"
"crd|deb|pbal|nbal}{pieu}[account\n"
" selector][journal items domain]</code>."
msgstr ""
"Följande speciella element erkänns i uttrycken\n"
" för att beräkna redovisningsdata: "
"<code>{bal|crd|deb|pbal|nbal}{pieu}[konto\n"
" väljare][journalposternas domän]</code>."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__manual_date_to
msgid "To"
msgstr "Till"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__date_to
msgid "To (computed)"
msgstr "Till (beräknat)"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_kpi_data.py:0
#, python-format
msgid "Unexpected accumulation method %(method)s for %(name)s."
msgstr "Oväntad ackumuleringsmetod %(method)s för %(name)s."
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#, python-format
msgid "Unexpected value %s for target_move."
msgstr "Oväntat värde %s för target_move."
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/prorata_read_group_mixin.py:0
#, python-format
msgid "Unsupported operator %s for searching on date"
msgstr "Operatorn %s stöds inte för sökning på datum"
#. module: mis_builder
#: model:ir.actions.server,name:mis_builder.ir_cron_vacuum_temp_reports_ir_actions_server
msgid "Vacuum temporary reports"
msgstr "Vakuum tillfälliga rapporter"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__valid
msgid "Valid"
msgstr "Giltig"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__type
msgid "Value type"
msgstr "Typ av värde"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__type__w
#, python-format
msgid "Week"
msgstr "Vecka"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_instance_period_duration
msgid "Wrong duration, it must be positive!"
msgstr "Fel varaktighet, den måste vara positiv!"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_instance_period_normalize_factor
msgid "Wrong normalize factor, it must be positive!"
msgstr "Fel normaliseringsfaktor, den måste vara positiv!"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__type__y
#, python-format
msgid "Year"
msgstr "År"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__is_ytd
msgid "Year to date"
msgstr "Hittills under året"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#, python-format
msgid "You cannot sum period %s with itself."
msgstr "Du kan inte summera perioden %s med sig själv."
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#, python-format
msgid "from %(date_from)s to %(date_to)s"
msgstr "från %(date_from)s till %(date_to)s"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__large
msgid "large"
msgstr "stor"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__medium
msgid "medium"
msgstr "medium"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form
msgid "or"
msgstr "eller"
#. module: mis_builder
#. odoo-python
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_style.py:0
#, python-format
msgid "pp"
msgstr "pp"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__small
msgid "small"
msgstr "liten"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_cmpcol_from_id
msgid "versus"
msgstr "mot"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__x-large
msgid "x-large"
msgstr "x-large"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__x-small
msgid "x-small"
msgstr "x-small"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__xx-large
msgid "xx-large"
msgstr "xx-large"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__xx-small
msgid "xx-small"
msgstr "xx-small"
#~ msgid "Last Modified on"
#~ msgstr "Senast ändrad den"
#~ msgid "Analytic Account"
#~ msgstr "Objektkonto"
#, python-format
#~ msgid "Analytic Account Group"
#~ msgstr "Objektkontogrupp"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Bolag"