mirror of
https://gitlab.com/flectra-community/mis-builder.git
synced 2024-11-16 11:12:07 +00:00
2168 lines
81 KiB
Plaintext
2168 lines
81 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * mis_builder
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2018
|
||
# Nicolas JEUDY <njeudy@panda-chi.io>, 2018
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-02-10 07:59+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-05-25 15:10+0000\n"
|
||
"Last-Translator: \"Sandrine (ACSONE)\" <sandrine.ravet@acsone.eu>\n"
|
||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/fr/)\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (copie)"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>\n"
|
||
" balp[('user_type_id', '=',\n"
|
||
" ref('account.\n"
|
||
" data_account_type_receivable')."
|
||
"id)][]\n"
|
||
" </code>\n"
|
||
" : variation of the balance of all "
|
||
"receivable accounts over\n"
|
||
" the period."
|
||
msgstr ""
|
||
"<code>\n"
|
||
" balp[('user_type_id', '=',\n"
|
||
" ref('account.\n"
|
||
" data_account_type_receivable')."
|
||
"id)][]\n"
|
||
" </code>\n"
|
||
" : variation de la balance de tous "
|
||
"les comptes de créances sur\n"
|
||
" la période."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>\n"
|
||
" balp[][('tax_line_id.tag_ids', "
|
||
"'=', ref('l10n_be.tax_tag_56').id)]\n"
|
||
" </code>\n"
|
||
" : balance of move lines related to "
|
||
"tax grid 56."
|
||
msgstr ""
|
||
"<code>\n"
|
||
" balp[][('tax_line_id.tag_ids', "
|
||
"'=', ref('l10n_be.tax_tag_56').id)]\n"
|
||
" </code>\n"
|
||
" : balance des écritures comptables "
|
||
"liées à la grille de taxe 56."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>\n"
|
||
" debp[55%][('journal_id.code', "
|
||
"'=',\n"
|
||
" 'BNK1')]\n"
|
||
" </code>\n"
|
||
" : sum of all debits on accounts 55 "
|
||
"and journal BNK1 during\n"
|
||
" the period."
|
||
msgstr ""
|
||
"<code>\n"
|
||
" debp[55%][('journal_id.code', "
|
||
"'=',\n"
|
||
" 'BNK1')]\n"
|
||
" </code>\n"
|
||
" : somme de tous les débits des "
|
||
"comptes 55 et du journal BNK1 pour\n"
|
||
" la période."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>AccountingNone</code> : a null value that behaves as 0 in\n"
|
||
" arithmetic operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"<code>AccountingNone</code> : une valeur nulle qui se comporte comme un 0 "
|
||
"dans\n"
|
||
" les opérations arithmétiques."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>bal</code>, <code>crd</code>, <code>deb</code>, <code>\n"
|
||
" pbal</code>, <code>nbal</code> : "
|
||
"balance, debit, credit,\n"
|
||
" positive balance, negative balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"<code>bal</code>, <code>crd</code>, <code>deb</code>, <code>\n"
|
||
" pbal</code>, <code>nbal</code> : "
|
||
"balance, débit, crédit,\n"
|
||
" balance positive, balance négative."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>bal[70]</code> : variation of the balance of account 70 over\n"
|
||
" the period (it is the same as "
|
||
"<code>balp[70]</code>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<code>bal[70]</code> : variation de la balance des comptes 70 sur\n"
|
||
" la période (c'est la même chose que "
|
||
"<code>balp[70]</code>."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>bale[1%]</code> : balance of accounts starting with 1 at\n"
|
||
" end of period."
|
||
msgstr ""
|
||
"<code>bale[1%]</code> : balance des comptes commençant par 1 à\n"
|
||
" la fin de la période."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid "<code>bali[70,60]</code> : initial balance of accounts 70 and 60."
|
||
msgstr "<code>bali[70,60]</code> : balance initiale des comptes 70 et 60."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>balu[]</code> : (<code>u</code> for unallocated) is a special "
|
||
"expression\n"
|
||
" that shows the unallocated profit/"
|
||
"loss of previous fiscal\n"
|
||
" years."
|
||
msgstr ""
|
||
"<code>balu[]</code> : (<code>u</code> pour non-alloué) est une expression "
|
||
"spéciale\n"
|
||
" qui montre la perte/le profit non-"
|
||
"alloué de la précédente année\n"
|
||
" fiscale."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>crdp[40%]</code> : sum of all credits on accounts starting\n"
|
||
" with 40 during the period."
|
||
msgstr ""
|
||
"<code>crdp[40%]</code> : somme de tous les crédits des comptes commençant\n"
|
||
" par 40 durant la période."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>date_from</code>, <code>date_to</code> : beginning and end date of "
|
||
"the\n"
|
||
" period."
|
||
msgstr ""
|
||
"<code>date_from</code>, <code>date_to</code> : date de début et de fin de "
|
||
"la\n"
|
||
" période."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>datetime</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code> : the "
|
||
"python modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"<code>datetime</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code> : les "
|
||
"modules python."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>p</code>, <code>i</code>, <code>e</code> : respectively variation over "
|
||
"the period,\n"
|
||
" initial balance, ending balance"
|
||
msgstr ""
|
||
"<code>p</code>, <code>i</code>, <code>e</code> : respectivement variation de "
|
||
"la période,\n"
|
||
" balance initiale, balance finale"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>pbale[55%]</code> : sum of all ending balances of accounts\n"
|
||
" starting with 55 whose ending "
|
||
"balance is positive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<code>pbale[55%]</code> : somme de toutes les balances finales des comptes\n"
|
||
" commençant par 55 qui ont une "
|
||
"balance finale positive."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>sum</code>, <code>min</code>,\n"
|
||
" <code>max</code>, <code>len</code>,\n"
|
||
" <code>avg</code> : behave as "
|
||
"expected, very\n"
|
||
" similar to the python builtins."
|
||
msgstr ""
|
||
"<code>sum</code>, <code>min</code>,\n"
|
||
" <code>max</code>, <code>len</code>,\n"
|
||
" <code>avg</code> : se comporte comme "
|
||
"attendu, très\n"
|
||
" similaire aux expressions python."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.report_mis_report_instance
|
||
msgid "<span>-</span>"
|
||
msgstr "<span>-</span>"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_aml_model_id
|
||
msgid ""
|
||
"A 'move line like' model, ie having at least debit, credit, date, account_id "
|
||
"and company_id fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un modèle 'move line like', ie ayant au moins les champs débit, crédit, "
|
||
"account_id et company_id."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report__move_lines_source
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__source_aml_model_id
|
||
msgid ""
|
||
"A 'move line like' model, ie having at least debit, credit, date, account_id "
|
||
"and company_id fields. This model is the data source for column Actuals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un modèle 'move line like', ie ayant au moins les champs débit, crédit, "
|
||
"account_id et company_id. Ce modèle est la source pour la colonne \"Réels\"."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A date filter is mandatory for this source in column %s."
|
||
msgstr "Un filtre date est obligatoire pour cette source dans la colonne %s."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__analytic_domain
|
||
msgid "A domain to additionally filter move lines considered in this column."
|
||
msgstr "Un domaine pour filtrer les lignes de données de cette colonne."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__analytic_domain
|
||
msgid ""
|
||
"A domain to additionally filter move lines considered in this report. "
|
||
"Caution: when using different move line sources in different columns, such "
|
||
"as budgets by account, make sure to use only fields that are available in "
|
||
"all move line sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un domaine pour filtrer les lignes de données de cette colonne. Attention : "
|
||
"quand vous utilisez différentes sources de données dans des colonnes "
|
||
"différentes, tel que budgets par compte, veillez à utiliser uniquement des "
|
||
"champs qui sont disponibles dans toutes les sources de données."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__account_model
|
||
msgid "Account Model"
|
||
msgstr "Modèle de compte"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__accumulation_method
|
||
msgid "Accumulation Method"
|
||
msgstr "Méthode d'accumulation"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Actual (alternative) models used in columns must have the same account model "
|
||
"in the Account field and must be the same defined in the report template: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les modèles Réel (alternatif) utilisés dans les colonnes doivent avoir le "
|
||
"même modèle de compte dans le champ Compte et doit être le même défini dans "
|
||
"le modèle de rapport : %s"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__source__actuals
|
||
msgid "Actuals"
|
||
msgstr "Réels"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__source__actuals_alt
|
||
msgid "Actuals (alternative)"
|
||
msgstr "Réels (autre)"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source
|
||
msgid ""
|
||
"Actuals: current data, from accounting and other queries.\n"
|
||
"Actuals (alternative): current data from an alternative source (eg a "
|
||
"database view providing look-alike account move lines).\n"
|
||
"Sum columns: summation (+/-) of other columns.\n"
|
||
"Compare to column: compare to other column.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Réels: données actuelles, de la comptabilité et autres requêtes.\n"
|
||
"Réels (autre): données actuelles d'une autre source (eg une vue d'une base "
|
||
"de données fournissant des lignes de mouvements de comptes similaires).\n"
|
||
"Somme colonnes: somme (+/-) d'autres colonnes.\n"
|
||
"Comparer colonnes: compare à une autre colonne.\n"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_prorata_read_group_mixin
|
||
msgid "Adapt model with date_from/date_to for pro-rata temporis read_group"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adapte le modèle avec date_from/date_to pour le read_group pro-rata temporis"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
||
msgid "Add to dashboard"
|
||
msgstr "Ajouter au tableau de bord"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally following variables are available\n"
|
||
" in the evaluation context:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les variables suivantes sont disponibles\n"
|
||
" dans le contexte d'évaluation :"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__aggregate
|
||
msgid "Aggregate"
|
||
msgstr "Agréger"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance__target_move__all
|
||
msgid "All Entries"
|
||
msgstr "Écritures comptabilisées + non-comptabilisées"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__all_kpi_ids
|
||
msgid "All Kpi"
|
||
msgstr "Tous les KPIs"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance__target_move__posted
|
||
msgid "All Posted Entries"
|
||
msgstr "Écritures comptabilisées seulement"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__allowed_cmpcol_ids
|
||
msgid "Allowed Cmpcol"
|
||
msgstr "Cmpcol autorisés"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__company_ids
|
||
msgid "Allowed companies"
|
||
msgstr "Sociétés autorisées"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__company_id
|
||
msgid "Allowed company"
|
||
msgstr "Société autorisée"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__amount
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Montant"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_kpi__style_expression
|
||
msgid ""
|
||
"An expression that returns a style depending on the KPI value. Such style is "
|
||
"applied on top of the row style."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une expression qui retourne un style en fonction de la valeur du KPI. Un tel "
|
||
"style est appliqué au-dessus du style de la ligne."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__analytic_domain
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__analytic_domain
|
||
msgid "Analytic Domain"
|
||
msgstr "Domaine analytique"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid "Auto expand"
|
||
msgstr "Expansion automatique"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__accumulation_method__avg
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_query__aggregate__avg
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Moyenne"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__background_color
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__background_color_inherit
|
||
msgid "Background Color Inherit"
|
||
msgstr "Couleur d'arrière plan par défaut"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_style__background_color
|
||
msgid "Background color in valid RGB code (from #000000 to #FFFFFF)"
|
||
msgstr "Couleur d'arrière-plan en code RGB valide (de #000000 à #FFFFFF)"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__date
|
||
msgid "Base date"
|
||
msgstr "Date de référence"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_weight__bold
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Gras"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__multi_company
|
||
msgid "Check if you wish to specify several companies to be searched for data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cocher si vous souhaitez indiquer plusieurs sociétés dont les données sont à "
|
||
"intégrer."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Couleur"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__color_inherit
|
||
msgid "Color Inherit"
|
||
msgstr "Couleur par défaut"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__period_to_sum_id
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Colonne"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Column %s cannot be compared to itrec."
|
||
msgstr "Colonne %s ne peut pas être comparée à itrec."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Column %s with move lines source must have from/to dates."
|
||
msgstr "La colonne %s avec une source de données doit avoir des dates de/à."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Colonnes"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/kpimatrix.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Columns %(descr)s and %(base_descr)s are not comparable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Columns to compare must belong to the same report in %s"
|
||
msgstr "Les colonnes à comparer doivent appartenir au même rapport %s"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_sumcol_ids
|
||
msgid "Columns to sum"
|
||
msgstr "Colonnes à additionner"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__query_company_ids
|
||
msgid "Companies for which data will be searched."
|
||
msgstr "Sociétés pour lesquelles les données seront recherchées."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_cmpcol_to_id
|
||
msgid "Compare"
|
||
msgstr "Comparer"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__source__cmpcol
|
||
msgid "Compare columns"
|
||
msgstr "Compare colonnes"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__compare_method
|
||
msgid "Comparison Method"
|
||
msgstr "Méthode de comparaison"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__comparison_mode
|
||
msgid "Comparison Mode"
|
||
msgstr "Mode de comparaison"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Créé par"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Créé le"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Devise"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__dashboard_id
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Tableau de bord"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__date
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__date_field
|
||
msgid "Date Field"
|
||
msgstr "Champ date"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__date_from
|
||
msgid "Date From"
|
||
msgstr "Du"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__date_range_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__date_range_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__type__date_range
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date Range"
|
||
msgstr "Intervalle de dates"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__date_range_type_id
|
||
msgid "Date Range Type"
|
||
msgstr "Type d'intervalle de dates"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__date_to
|
||
msgid "Date To"
|
||
msgstr "Jusqu'au"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Dates"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__type__d
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Jour"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__description
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_kpi__accumulation_method
|
||
msgid ""
|
||
"Determines how values of this kpi spanning over a time period are "
|
||
"transformed to match the reporting period. Sum: values of shorter period are "
|
||
"added, values of longest or partially overlapping periods are adjusted pro-"
|
||
"rata temporis.\n"
|
||
"Average: values of included period are averaged with a pro-rata temporis "
|
||
"weight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Détermines comment les valeurs de ce KPI, s'étendant au délà d'une période, "
|
||
"sont transformées pour correspondre à la période de reporting. Somme : les "
|
||
"valeurs des périodes plus courtes sont additionnées, les valeurs des "
|
||
"périodes plus longues ou se chevauchant sont ajustées au pro-rata temporis.\n"
|
||
"Moyenne : moyenne au pro-rata temporis des valeurs incluses dans la période."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__compare_method__diff
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Différence"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__no_auto_expand_accounts
|
||
msgid "Disable account details expansion"
|
||
msgstr "Désactiver l'affichage du détail par compte"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__display_columns_description
|
||
msgid "Display Columns Description"
|
||
msgstr "Afficher la description des colonnes"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nom affiché"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__auto_expand_accounts
|
||
msgid "Display details by account"
|
||
msgstr "Affiche les détails par compte"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__display_columns_description
|
||
msgid "Display the date range details in the column headers."
|
||
msgstr "Afficher la plage de dates dans l'intitulé des colonnes."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__divider_inherit
|
||
msgid "Divider Inherit"
|
||
msgstr "Diviseur par défaut"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__domain
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domaine"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__dp_inherit
|
||
msgid "Dp Inherit"
|
||
msgstr "Dp par défaut"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__date
|
||
msgid ""
|
||
"Dummy field that adapts searches on date to searches on date_from/date_to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Champ factice qui adapte les recherches sur la date vers des recherches sur "
|
||
"les champs date_from/date_to."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__duration
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Durée"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__query_company_ids
|
||
msgid "Effective companies"
|
||
msgstr "Sociétés"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid "Enter expression here, for example balp[70%]. See also help tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entrez l'expression ici, par exemple balp[70%]. Voir aussi l'onglet aide."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/aep.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while querying move line source \"%(model_name)s\". This is likely due "
|
||
"to a filter or expression referencing a field that does not exist in the "
|
||
"model.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The technical error message is: %(exception)s. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur lors de la requête du modèle \"%(model_name)s\". C'est probablement "
|
||
"dû à un filtre ou expression référençant un champ qui n'existe pas dans le "
|
||
"modèle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Le message d'erreur technique est : %(exception)s. "
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid "Examples:"
|
||
msgstr "Exemples :"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mis_builder/static/src/components/mis_report_widget.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Export"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__expression
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__expression_ids
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "Expression"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__expression_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid "Expressions"
|
||
msgstr "Expressions"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid "Expressions can be any valid python expressions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les expressions peuvent être n'importe quelle expression python valide."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"Expressions can involve other KPI, sub KPI and\n"
|
||
" query results by name (eg <code>kpi1 + "
|
||
"kpi2</code>,\n"
|
||
" <code>kpi2.subkpi1</code>, <code>query1."
|
||
"field1</code>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les expressions peuvent intégrer d'autres KPI, sub KPI et\n"
|
||
" résultats de requêtes par nom (eg "
|
||
"<code>kpi1 + kpi2</code>,\n"
|
||
" <code>kpi2.subkpi1</code>, <code>query1."
|
||
"field1</code>)."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__normalize_factor
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__divider
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Facteur"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
|
||
msgid "Factor inherit"
|
||
msgstr "Facteur par défaut"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__normalize_factor
|
||
msgid "Factor to use to normalize the period (used in comparison"
|
||
msgstr "Facteur à utiliser pour normaliser la période (utilisé en comparaison"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__field_names
|
||
msgid "Fetched fields name"
|
||
msgstr "Nom des champs cherchés"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__field_ids
|
||
msgid "Fields to fetch"
|
||
msgstr "Champs à chercher"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__widget_search_view_id
|
||
msgid "Filter box search view"
|
||
msgstr "Filtre de la vue de recherche"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtres"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__mode__fix
|
||
msgid "Fixed dates"
|
||
msgstr "Dates fixes"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Police"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_size
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Taille de police"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_size_inherit
|
||
msgid "Font Size Inherit"
|
||
msgstr "Taille de police par défaut"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_style
|
||
msgid "Font Style"
|
||
msgstr "Style de police"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_style_inherit
|
||
msgid "Font Style Inherit"
|
||
msgstr "Style de police par défaut"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_weight
|
||
msgid "Font Weight"
|
||
msgstr "Poids de police de caractères"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_weight_inherit
|
||
msgid "Font Weight Inherit"
|
||
msgstr "Poids de police par défaut"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__is_ytd
|
||
msgid "Forces the start date to Jan 1st of the relevant year"
|
||
msgstr "Force la date de début au 1er janvier de l'année"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__date_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__date_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__manual_date_from
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "De"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__date_from
|
||
msgid "From (computed)"
|
||
msgstr "Du (calculé)"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/report/mis_report_instance_xlsx.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generated on %(gen_date)s at %(gen_time)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid "Help (for KPI expressions)"
|
||
msgstr "Aide (pour expressions des KPI)"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__hide_always
|
||
msgid "Hide Always"
|
||
msgstr "Toujours cacher"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__hide_always_inherit
|
||
msgid "Hide Always Inherit"
|
||
msgstr "Toujours cacher par défaut"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__hide_empty
|
||
msgid "Hide Empty"
|
||
msgstr "Cacher les vides"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__hide_empty_inherit
|
||
msgid "Hide Empty Inherit"
|
||
msgstr "Cacher les vides par défaut"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/aep.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If currency_id is not provided, all companies must have the same currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si le currency_id n'est pas renseigné, toutes les sociétés doivent avoir la "
|
||
"même devise."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Alinéa"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__indent_level
|
||
msgid "Indent Level"
|
||
msgstr "Niveau de retrait"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__indent_level_inherit
|
||
msgid "Indent Level Inherit"
|
||
msgstr "Niveau de retrait par défaut"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_style.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Indent level must be greater than or equal to 0"
|
||
msgstr "Le niveau de retrait doit être plus grand ou égal à 0"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_style__italic
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Italique"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__kpi_expression_id
|
||
msgid "KPI"
|
||
msgstr "KPI"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"KPI \"%(kpi)s\" has type %(type)s while a tuple was expected.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This can be fixed by either:\n"
|
||
"\t- Changing the KPI value to a tuple of length %(length)s\n"
|
||
"or\n"
|
||
"\t- Changing the KPI to `multi` mode and giving an explicit value for each "
|
||
"sub-KPI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"KPI \"%(kpi)s\" is valued as a tuple of length %(length)s while a tuple of "
|
||
"length%(expected_length)s is expected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__seq1
|
||
msgid "KPI Sequence"
|
||
msgstr "Séquence"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "KPI name ({}) must be a valid python identifier"
|
||
msgstr "Le nom du KPI ({}) doit être un identifiant python valide"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__kpi_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form
|
||
msgid "KPI's"
|
||
msgstr "KPI's"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report__all_kpi_ids
|
||
msgid "KPIs of this report and subreports."
|
||
msgstr "Les KPIs de ce rapport et sous-rapports."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__kpi_id
|
||
msgid "Kpi"
|
||
msgstr "Kpi"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__name
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__landscape_pdf
|
||
msgid "Landscape PDF"
|
||
msgstr "PDF paysage"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport____last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Dernière modification le"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.last_mis_report_instance_view_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.last_wizard_mis_report_instance_view_menu
|
||
msgid "Last Reports Generated"
|
||
msgstr "Derniers rapports générés"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Dernière mise à jour par"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Dernière mise à jour le"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Disposition"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_report_mis_builder_mis_report_instance_xlsx
|
||
msgid "MIS Builder XLSX report"
|
||
msgstr "MIS Builder rapport XLSX"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_kpi_data
|
||
msgid "MIS Kpi Data Abtract class"
|
||
msgstr "Classe abstraite de données MIS KPI"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form
|
||
msgid "MIS Report"
|
||
msgstr "MIS Report"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_subreport
|
||
msgid "MIS Report - Sub Reports Relation"
|
||
msgstr "Rapport MIS - Relation des sous-rapports"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_add_mis_report_instance_dashboard_wizard
|
||
msgid "MIS Report Add to Dashboard Wizard"
|
||
msgstr "Wizard d'ajout du rapport MIS au tableau de bord"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_instance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
||
msgid "MIS Report Instance"
|
||
msgstr "Instance MIS report"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_instance_period
|
||
msgid "MIS Report Instance Period"
|
||
msgstr "Période du rapport MIS"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_instance_period_sum
|
||
msgid "MIS Report Instance Period Sum"
|
||
msgstr "Somme de la période"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_kpi
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid "MIS Report KPI"
|
||
msgstr "MIS Report KPI"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_kpi_expression
|
||
msgid "MIS Report KPI Expression"
|
||
msgstr "Expression du KPI du rapport MIS"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_result_view_form
|
||
msgid "MIS Report Preview"
|
||
msgstr "Prévisualiser"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_query
|
||
msgid "MIS Report Query"
|
||
msgstr "Requête du rapport MIS"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_style
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
|
||
msgid "MIS Report Style"
|
||
msgstr "Style MIS Report"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_style_view_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_style_view_menu
|
||
msgid "MIS Report Styles"
|
||
msgstr "Styles MIS Report"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_subkpi
|
||
msgid "MIS Report Sub-KPI"
|
||
msgstr "Sous-KPI du rapport MIS"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report
|
||
msgid "MIS Report Template"
|
||
msgstr "Modèle de rapport MIS"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_view_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_view_menu
|
||
msgid "MIS Report Templates"
|
||
msgstr "Modèles MIS Report"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_conf_menu
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_finance_menu
|
||
msgid "MIS Reporting"
|
||
msgstr "MIS Reporting"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_instance_view_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_instance_view_menu
|
||
msgid "MIS Reports"
|
||
msgstr "MIS Reports"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.actions.report,name:mis_builder.qweb_pdf_export
|
||
msgid "MIS report instance QWEB PDF report"
|
||
msgstr "Instance MIS report QWEB PDF report"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.actions.report,name:mis_builder.xls_export
|
||
msgid "MIS report instance XLS report"
|
||
msgstr "Instance MIS report XLS report"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_query__aggregate__max
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Max"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_query__aggregate__min
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__mode
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mode"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__source_aml_model_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__model_id
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modèle"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__type__m
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Mois"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__move_lines_source
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__source_aml_model_id
|
||
msgid "Move Lines Source"
|
||
msgstr "Source des lignes de données"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_aml_model_id
|
||
msgid "Move lines source"
|
||
msgstr "Source des lignes d'écriture"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_aml_model_name
|
||
msgid "Move lines source model name"
|
||
msgstr "Nom du modèle de la source des lignes de données"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__multi
|
||
msgid "Multi"
|
||
msgstr "Multi"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__multi_company
|
||
msgid "Multiple companies"
|
||
msgstr "Sociétés multiples"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__mode__none
|
||
msgid "No date filter"
|
||
msgstr "Pas de filtre date"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No date filter is allowed for this source in column %s."
|
||
msgstr "Aucun filtre date n'est autorisé pour cette source dans la colonne %s."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__accumulation_method__none
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__compare_method__none
|
||
#, python-format
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_style__normal
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_weight__nornal
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__duration
|
||
msgid "Number of periods"
|
||
msgstr "Nombre de périodes"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__type__num
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Numeric"
|
||
msgstr "Numérique"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__offset
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Compensation"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__offset
|
||
msgid "Offset from current period"
|
||
msgstr "Compensation depuis la période actuelle"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__period_id
|
||
msgid "Parent column"
|
||
msgstr "Colonne parent"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__compare_method__pct
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__type__pct
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Pourcentage"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_instance_period_name_unique
|
||
msgid "Period name should be unique by report"
|
||
msgstr "Le nom de la période doit être unique par rapport"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__type
|
||
msgid "Period type"
|
||
msgstr "Type de période"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__period_ids
|
||
msgid "Periods"
|
||
msgstr "Périodes"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__pivot_date
|
||
msgid "Pivot Date"
|
||
msgstr "Date pivot"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please provide both columns to compare in %s."
|
||
msgstr "Merci de renseigner les 2 colonnes à comparer en %s."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please select a report template and/or save the report before adding columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez sélectionner un modèle de rapport et/ou sauver le rapport avant "
|
||
"d'ajouter des colonnes."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__prefix
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Préfixe"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__prefix_inherit
|
||
msgid "Prefix Inherit"
|
||
msgstr "Préfixe par défaut"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Prévisualisation"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mis_builder/static/src/components/mis_report_widget.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimer"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__query_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form
|
||
msgid "Queries"
|
||
msgstr "Requêtes"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Query name ({}) must be valid python identifier"
|
||
msgstr "Le nom de la requête ({}) doit être un identifiant python valide"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mis_builder/static/src/components/mis_report_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Rafraîchir"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__mode__relative
|
||
msgid "Relative to report base date"
|
||
msgstr "Relatif à la date de référence du rapport"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__report_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__report_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__report_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__report_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__report_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__report_id
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Rapport"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_ir_actions_report
|
||
msgid "Report Action"
|
||
msgstr "Action du rapport"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__report_instance_id
|
||
msgid "Report Instance"
|
||
msgstr "Instance de rapport"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__date
|
||
msgid "Report base date (leave empty to use current date)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Date de référence du rapport (laissez vide pour utiliser la date du jour)"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__dp
|
||
msgid "Rounding"
|
||
msgstr "Arrondi"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
|
||
msgid "Rounding inherit"
|
||
msgstr "Arrondi par défaut"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Sauvegarder"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__widget_search_view_id
|
||
msgid "Search view to customize the filter box in the report widget."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vue de recherche pour personnaliser le filtre dans le widget du rapport."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__company_ids
|
||
msgid "Select companies for which data will be searched."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectionnez les sociétés pour lesquelles les données seront cherchées."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__currency_id
|
||
msgid ""
|
||
"Select target currency for the report. Required if companies have different "
|
||
"currencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectionnez la devise du rapport. Nécessaire si les sociétés ont des "
|
||
"devises différentes."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Séquence"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mis_builder/static/src/components/mis_report_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_subreport_subreport_unique
|
||
msgid ""
|
||
"Should not include the same report more than once as sub report of a given "
|
||
"report"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne devrait pas inclure le même rapport plus d'une fois comme sous-rapport "
|
||
"d'un rapport donné"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__widget_show_pivot_date
|
||
msgid "Show Pivot Date"
|
||
msgstr "Montrer la date pivot"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__widget_show_filters
|
||
msgid "Show filters box"
|
||
msgstr "Montrer les filtres"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__widget_show_settings_button
|
||
msgid "Show settings button"
|
||
msgstr "Montrer le bouton de configuration"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__widget_show_pivot_date
|
||
msgid "Show the Pivot Date in the report widget filter bar."
|
||
msgstr "Montrer la date pivot dans la barre de filtre du widget de rapport."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__widget_show_filters
|
||
msgid "Show the filter bar in the report widget."
|
||
msgstr "Montrer la barre de filtre dans le widget du rapport."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__widget_show_settings_button
|
||
msgid "Show the settings button in the report widget."
|
||
msgstr "Montrer le bouton de configurations dans le widget du rapport."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__sign
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Signer"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Source"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__type__str
|
||
#, python-format
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Chaîne de caractères"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__style_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__style_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Style"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__style_expression
|
||
msgid "Style Expression"
|
||
msgstr "Style de l'expression"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__auto_expand_accounts_style_id
|
||
msgid "Style for account detail rows"
|
||
msgstr "Style pour les lignes de détails"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__name
|
||
msgid "Style name"
|
||
msgstr "Nom du style"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__subkpi_ids
|
||
msgid "Sub KPI"
|
||
msgstr "Sous KPI"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__subkpi_ids
|
||
msgid "Sub KPI Filter"
|
||
msgstr "Filtre du sous KPI"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_kpi_expression_subkpi_kpi_unique
|
||
msgid "Sub KPI must be used once and only once for each KPI"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un sous KPI ne doit être utilisé qu'une et une seule fois pour chaque KPI"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form
|
||
msgid "Sub KPI's"
|
||
msgstr "Sous KPI's"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form
|
||
msgid "Sub Reports"
|
||
msgstr "Sous-rapports"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__subreport_ids
|
||
msgid "Sub reports"
|
||
msgstr "Sous-rapports"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__seq2
|
||
msgid "Sub-KPI Sequence"
|
||
msgstr "Séquence du sous-KPI"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sub-KPI name ({}) must be a valid python identifier"
|
||
msgstr "Le nom du sous-KPI ({}) doit être un identifiant python valide"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__subkpi_id
|
||
msgid "Subkpi"
|
||
msgstr "Subkpi"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__subreport_id
|
||
msgid "Subreport"
|
||
msgstr "Sous-rapport"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_subreport.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subreport loop detected"
|
||
msgstr "Boucle de sous-rapport détectée"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_subreport.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subreport name ({}) must be a valid python identifier"
|
||
msgstr "Le nom du sous-rapport ({}) doit être un identifiant python valide"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_subreport_name_unique
|
||
msgid "Subreport name should be unique by report"
|
||
msgstr "Le nom du sous-rapport doit être unique par rapport"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__suffix
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "Suffixe"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__suffix_inherit
|
||
msgid "Suffix Inherit"
|
||
msgstr "Suffixe par défaut"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__accumulation_method__sum
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_query__aggregate__sum
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Somme"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_sumcol_accdet
|
||
msgid "Sum account details"
|
||
msgstr "Additionne le détail des comptes"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/kpimatrix.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sum cannot be computed in column {} because the columns to sum have no "
|
||
"common subkpis"
|
||
msgstr ""
|
||
"La somme ne peut pas être calculée dans la colonne {} car les colonnes à "
|
||
"additionner n'ont pas de sous KPI's communs"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__source__sumcol
|
||
msgid "Sum columns"
|
||
msgstr "Colonnes à additionner"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__target_move
|
||
msgid "Target Moves"
|
||
msgstr "Écritures ciblées"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Modèle"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__temporary
|
||
msgid "Temporary"
|
||
msgstr "Temporaire"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__color
|
||
msgid "Text color"
|
||
msgstr "Couleur du texte"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_style__color
|
||
msgid "Text color in valid RGB code (from #000000 to #FFFFFF)"
|
||
msgstr "Couleur du texte en code RGB valide (de #000000 à #FFFFFF)"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"The <b>account selector</b> is a like expression on the\n"
|
||
" account code (eg <code>70%</code>, "
|
||
"etc), or a domain over accounts\n"
|
||
" (eg <code>[('code', 'like', '60%')]</"
|
||
"code>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le <b>sélecteur de comptes</b> est une expression sur le\n"
|
||
" code du compte (eg <code>70%</code>, "
|
||
"etc), ou un domaine sur les comptes\n"
|
||
" (eg <code>[('code', 'like', '60%')]</"
|
||
"code>)."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"The <b>journal items domain</b> is an Odoo domain filter on\n"
|
||
" journal items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le <b>domaine des écritures comptables</b> est un filtre de domaine Odoo "
|
||
"sur\n"
|
||
" les écritures comptables."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"The following special elements are recognized in the expressions\n"
|
||
" to compute accounting data: <code>{bal|"
|
||
"crd|deb|pbal|nbal}{pieu}[account\n"
|
||
" selector][journal items domain]</code>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les éléments spéciaux suivants sont reconnus dans les expressions\n"
|
||
" pour calculer les données comptables : "
|
||
"<code>{bal|crd|deb|pbal|nbal}{pieu}[account\n"
|
||
" selector][journal items domain]</code>."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__date_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__date_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__manual_date_to
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "à "
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__date_to
|
||
msgid "To (computed)"
|
||
msgstr "Au (calculé)"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_kpi_data.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected accumulation method %(method)s for %(name)s."
|
||
msgstr "Méthode d'accumulation inattendue %(method)s for %(name)s."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected value %s for target_move."
|
||
msgstr "Valuer inattendue %s pour target_move."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/prorata_read_group_mixin.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsupported operator %s for searching on date"
|
||
msgstr "Opérateur non supporté %s pour les recherches sur la date"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mis_builder.ir_cron_vacuum_temp_reports_ir_actions_server
|
||
#: model:ir.cron,cron_name:mis_builder.ir_cron_vacuum_temp_reports
|
||
msgid "Vacuum temporary reports"
|
||
msgstr "Vider les rapports temporaires"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__valid
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "Valide"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__type
|
||
msgid "Value type"
|
||
msgstr "Type de valeur"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Visibilité"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__type__w
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "Semaine"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
||
msgid "Widget"
|
||
msgstr "Widget"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_instance_period_duration
|
||
msgid "Wrong duration, it must be positive!"
|
||
msgstr "Durée incorrecte, elle doit être positive !"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_instance_period_normalize_factor
|
||
msgid "Wrong normalize factor, it must be positive!"
|
||
msgstr "Facteur de normalisation incorrect, il doit être positif !"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__type__y
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Année"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__is_ytd
|
||
msgid "Year to date"
|
||
msgstr "Year to date"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot sum period %s with itself."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas additionner la période %s avec elle-meme."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "from %(date_from)s to %(date_to)s"
|
||
msgstr "Du %(date_from)s au %(date_to)s"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__large
|
||
msgid "large"
|
||
msgstr "grand"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__medium
|
||
msgid "medium"
|
||
msgstr "moyen"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ou"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_style.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "pp"
|
||
msgstr "pp"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__small
|
||
msgid "small"
|
||
msgstr "petit"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_cmpcol_from_id
|
||
msgid "versus"
|
||
msgstr "versus"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__x-large
|
||
msgid "x-large"
|
||
msgstr "x-grand"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__x-small
|
||
msgid "x-small"
|
||
msgstr "x-petit"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__xx-large
|
||
msgid "xx-large"
|
||
msgstr "xx-grand"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__xx-small
|
||
msgid "xx-small"
|
||
msgstr "xx-petit"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Columns {} and {} are not comparable"
|
||
#~ msgstr "Les colonnes {} et {} ne sont pas comparables"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Generated on {} at {}"
|
||
#~ msgstr "Généré le {} à {}"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "KPI \"{}\" has type {} while a tuple was expected.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This can be fixed by either:\n"
|
||
#~ "\t- Changing the KPI value to a tuple of length {}\n"
|
||
#~ "or\n"
|
||
#~ "\t- Changing the KPI to `multi` mode and giving an explicit value for "
|
||
#~ "each sub-KPI."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le KPI \"{}\" a le type {} alors qu'une liste de valeurs est attendue.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Ceci peut être corrigé par soit :\n"
|
||
#~ "\t- Changer la valeur du KPI pour une liste de valeurs de longueur {}\n"
|
||
#~ "ou\n"
|
||
#~ "\t- Changer le KPI en mode 'multi' et donner une valeur pour chaque sous-"
|
||
#~ "KPI."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "KPI \"{}\" is valued as a tuple of length {} while a tuple of length {} "
|
||
#~ "is expected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le KPI \"{}\" est une liste de valeurs de longueur {} alors qu'une liste "
|
||
#~ "de valeurs de longueur {} est attendue."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Can not update a multi kpi from the kpi line"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous ne pouvez pas mettre à jour un kpi multi depuis la ligne de kpi"
|
||
|
||
#~ msgid "Account model"
|
||
#~ msgstr "Additionne le détail des comptes"
|
||
|
||
#~ msgid "Analytic Account"
|
||
#~ msgstr "Compte Analytique"
|
||
|
||
#~ msgid "Analytic Tags"
|
||
#~ msgstr "Étiquettes analytiques"
|
||
|
||
#~ msgid "MIS Report Instances"
|
||
#~ msgstr "Instances MIS report"
|
||
|
||
#~ msgid "MIS Report Result"
|
||
#~ msgstr "Résultat MIS Report"
|
||
|
||
#~ msgid "Pivot date"
|
||
#~ msgstr "Date pivot"
|
||
|
||
#~ msgid "Style expression"
|
||
#~ msgstr "Expression du style"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Unexpected accumulation method %s for %s."
|
||
#~ msgstr "Méthode d'accumulation inattendue %s pour %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "from %s to %s"
|
||
#~ msgstr "de %s à %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check if you wish to specify children companies to be searched for data."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vérifiez si vous souhaitez spécifier des sociétés enfants dont les "
|
||
#~ "données seront recherchées."
|
||
|
||
#~ msgid "Companies"
|
||
#~ msgstr "Sociétés"
|
||
|
||
#~ msgid "Company"
|
||
#~ msgstr "Société"
|
||
|
||
#~ msgid "Query Company"
|
||
#~ msgstr "Société de la requête"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>AccountingNone</b>: a null value that behaves as 0 in arithmetic "
|
||
#~ "operations."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>AccountingNone</b>: une valeur nulle qui se comporte comme un zero "
|
||
#~ "dans les opérations arithmétiques."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>bal, crd, deb, pbal, nbal</b>: balance, debit, credit, positive "
|
||
#~ "balance, negative balance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>bal, crd, deb, pbal, nbal</b>: balance, débit, crédit, balance "
|
||
#~ "positive, balance négative."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>bal[70]</b>: variation of the balance of account 70 over the period "
|
||
#~ "(it is the same as balp[70]."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>1bal[70]</b>2: variation de la balance des comptes 70 de la période "
|
||
#~ "(similaire à balp[70]."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>bale[1%]</b>: balance of accounts starting with 1 at end of period."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>1bale[1%]</b>2: balance des comptes commençant par 1 à la fin de la "
|
||
#~ "période."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>bali[70,60]</b>: initial balance of accounts 70 and 60."
|
||
#~ msgstr "<b>1bali[70,60]</b>2: balance initiale des comptes 70 et 60."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>balp[('user_type_id', '=', ref('account.data_account_type_receivable')."
|
||
#~ "id)][]</b>: variation of the balance of all receivable accounts over the "
|
||
#~ "period."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>balp[('user_type_id', '=', ref('account.data_account_type_receivable')."
|
||
#~ "id)][]</b>: variation de la balance des comptes clients durant la période."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>balp[][('tax_line_id.tag_ids', '=', ref('l10n_be.tax_tag_56').id)]</"
|
||
#~ "b>: balance of move lines related to tax grid 56."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>balp[][('tax_line_id.tag_ids', '=', ref('l10n_be.tax_tag_56').id)]</"
|
||
#~ "b>: balance des lignes d'écritures liées au code taxe 56."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>balu[]</b>: (u for unallocated) is a special expression that shows the "
|
||
#~ "unallocated profit/loss of previous\n"
|
||
#~ " fiscal years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>balu[]</b>: (u pour non-allouée) c'est une expression spéciale qui "
|
||
#~ "montre le bénéfice/perte non-alloué des années fiscales précédentes."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>crdp[40%]</b>: sum of all credits on accounts starting with 40 during "
|
||
#~ "the period."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>crdp[40%]</b>: somme de tous les crédits des comptes commençant par 40 "
|
||
#~ "durant la période."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>date_from, date_to</b>: beginning and end date of the period."
|
||
#~ msgstr "<b>date_from, date_to</b>: date de début et de fin de la période."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>datetime, datetime, dateutil</b>: the python modules."
|
||
#~ msgstr "<b>datetime, datetime, dateutil</b>: les modules python."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>debp[55%][('journal_id.code', '=', 'BNK1')]</b>: sum of all debits on "
|
||
#~ "accounts 55 and journal BNK1 during the period."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>debp[55%][('journal_id.code', '=', 'BNK1')]</b>: somme de tous les "
|
||
#~ "débits des comptes 55 et journal BNK1 durant la période."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>p, i, e</b>: respectively variation over the period, initial balance, "
|
||
#~ "ending balance"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>p, i, e</b>: respectivement variation de la période, balance initiale, "
|
||
#~ "balance finale"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>pbale[55%]</b>: sum of all ending balances of accounts starting with "
|
||
#~ "55 whose\n"
|
||
#~ " ending balance is positive."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>pbale[55%]</b>: somme de toutes les balances finales des comptes "
|
||
#~ "débutant par 55\n"
|
||
#~ " et dont la balance finale est "
|
||
#~ "positive."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>sum, min, max, len, avg</b>: behave as expected, very similar to the "
|
||
#~ "python builtins."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>sum, min, max, len, avg</b>: se comporte comme attendu, très similaire "
|
||
#~ "aux expressions python."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Additionally following variables are available in the evaluation context:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "De plus les variables suivantes sont disponibles dans le contexte "
|
||
#~ "d'évaluation :"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The <b>account selector</b> is a like expression on the account code (eg "
|
||
#~ "70%, etc)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le <b>sélecteur de compte</b> est une expression Like sur le code du "
|
||
#~ "compte (eg 70%, etc)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The <b>journal items domain</b> is an Odoo domain filter on journal items."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le <b>domaine des lignes d'écriture</b> est un filtre de domaine Odoo sur "
|
||
#~ "les lignes d'écriture."
|
||
|
||
#~ msgid "MIS Budget"
|
||
#~ msgstr "MIS Budget"
|
||
|
||
#~ msgid "report.mis_builder.mis_report_instance_xlsx"
|
||
#~ msgstr "report.mis_builder.mis_report_instance_xlsx"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Probably not your fault... but I'm really curious to know how you managed "
|
||
#~ "to raise this error so I can handle one more corner case!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ce n'est probablement pas votre faute... mais je suis très curieux de "
|
||
#~ "savoir comment vous avez réussi à générer cette erreur de manière à "
|
||
#~ "traiter un nouveau problème !"
|
||
|
||
#~ msgid "µ"
|
||
#~ msgstr "µ"
|
||
|
||
#~ msgid "add.mis.report.instance.dashboard.wizard"
|
||
#~ msgstr "add.mis.report.instance.dashboard.wizard"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.actions.report"
|
||
#~ msgstr "ir.actions.report"
|
||
|
||
#~ msgid "mis.report"
|
||
#~ msgstr "mis.report"
|
||
|
||
#~ msgid "mis.report.instance"
|
||
#~ msgstr "mis.report.instance"
|
||
|
||
#~ msgid "mis.report.instance.period"
|
||
#~ msgstr "mis.report.instance.period"
|
||
|
||
#~ msgid "mis.report.instance.period.sum"
|
||
#~ msgstr "mis.report.instance.period.sum"
|
||
|
||
#~ msgid "mis.report.kpi"
|
||
#~ msgstr "mis.report.kpi"
|
||
|
||
#~ msgid "mis.report.kpi.expression"
|
||
#~ msgstr "mis.report.kpi.expression"
|
||
|
||
#~ msgid "mis.report.query"
|
||
#~ msgstr "mis.report.query"
|
||
|
||
#~ msgid "mis.report.style"
|
||
#~ msgstr "mis.report.style"
|
||
|
||
#~ msgid "mis.report.subkpi"
|
||
#~ msgstr "mis.report.subkpi"
|