server-ux/date_range/i18n/es.po
2024-10-01 07:56:39 +02:00

513 lines
18 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * date_range
#
# Translators:
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-01 02:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-11 14:21+0000\n"
"Last-Translator: Ivorra78 <informatica@totmaterial.es>\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. module: date_range
#. odoo-python
#: code:addons/date_range/models/date_range.py:0
#, python-format
msgid "%(name)s is not a valid range (%(date_start)s > %(date_end)s)"
msgstr "%(name)s no es un rango válido %(date_start)s>%(date_end)s"
#. module: date_range
#. odoo-python
#: code:addons/date_range/models/date_range.py:0
#, python-format
msgid "%(thisname)s overlaps %(dtname)s"
msgstr "%(thisname)sse superpone %(dtname)s"
#. module: date_range
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:date_range.date_range_generator_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:date_range.view_date_range_type_form_view
msgid "&amp;nbsp;"
msgstr "&amp;nbsp;"
#. module: date_range
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:date_range.date_range_generator_view_form
msgid ""
",\n"
" or generate"
msgstr ""
",\n"
" o generar"
#. module: date_range
#: model:ir.model.constraint,message:date_range.constraint_date_range_date_range_uniq
msgid "A date range must be unique per company !"
msgstr "¡El rango de fechas debe ser único por compañía!"
#. module: date_range
#: model:ir.model.constraint,message:date_range.constraint_date_range_type_date_range_type_uniq
msgid "A date range type must be unique per company !"
msgstr "¡El tipo de rango de fechas debe ser único por compañía!"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range__active
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type__active
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type__allow_overlap
msgid "Allow Overlap"
msgstr "Permitir solapamiento"
#. module: date_range
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:date_range.view_date_range_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:date_range.view_date_range_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:date_range.view_date_range_type_search
msgid "Archived"
msgstr "Archivado"
#. module: date_range
#: model:ir.actions.server,name:date_range.ir_cron_autocreate_ir_actions_server
msgid "Auto-generate date ranges"
msgstr "Generación automática de intervalos de fechas"
#. module: date_range
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:date_range.view_date_range_type_form_view
msgid "Auto-generation settings"
msgstr "Ajustes de autogeneración"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type__autogeneration_count
msgid "Autogeneration Count"
msgstr "Conteo de autogeneración"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type__autogeneration_date_start
msgid "Autogeneration Start Date"
msgstr "Fecha de inicio de la autogeneración"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type__autogeneration_unit
msgid "Autogeneration Unit"
msgstr "Unidad de autogeneración"
#. module: date_range
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:date_range.date_range_generator_view_form
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:date_range.view_date_range_search
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: date_range
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:date_range.view_date_range_type_form_view
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#. module: date_range
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:date_range.view_date_range_type_form_view
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
#. module: date_range
#: model:ir.model,name:date_range.model_date_range
msgid "Date Range"
msgstr "Rango de fechas"
#. module: date_range
#: model:ir.model,name:date_range.model_date_range_generator
msgid "Date Range Generator"
msgstr "Generador de rangos de fecha"
#. module: date_range
#: model:ir.model,name:date_range.model_date_range_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:date_range.view_date_range_type_form_view
msgid "Date Range Type"
msgstr "Tipo de rango de fechas"
#. module: date_range
#: model:ir.actions.act_window,name:date_range.date_range_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:date_range.menu_date_range_type_action
msgid "Date Range Types"
msgstr "Tipos de rango de fechas"
#. module: date_range
#: model:ir.actions.act_window,name:date_range.date_range_action
#: model:ir.ui.menu,name:date_range.menu_date_range_action
msgid "Date Ranges"
msgstr "Rangos de fechas"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type__date_ranges_exist
msgid "Date Ranges Exist"
msgstr "Existen Intervalos de Fechas"
#. module: date_range
#: model:ir.ui.menu,name:date_range.menu_date_range
msgid "Date ranges"
msgstr "Rangos de fechas"
#. module: date_range
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:date_range.view_date_range_type_form_view
msgid "Defaults for generating date ranges"
msgstr "Valores por defecto para generar intervalos de fechas"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator__duration_count
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type__duration_count
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#. module: date_range
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:date_range.view_date_range_search
msgid "End Date"
msgstr "Fecha Finalización"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range__date_end
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator__date_end
msgid "End date"
msgstr "Fecha final"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,help:date_range.field_date_range_generator__name_expr
#: model:ir.model.fields,help:date_range.field_date_range_type__name_expr
msgid ""
"Evaluated expression. E.g. \"'FY%s' % date_start.strftime('%Y%m%d')\"\n"
"You can use the Date types 'date_end' and 'date_start', as well as the "
"'index' variable."
msgstr ""
"Expresión evaluada. P.ej. \"'FY%s' % date_start.strftime('%Y%m%d')\"\n"
"Puede utilizar los tipos de fecha 'date_end' y 'date_start', así como la "
"variable 'index'."
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_search_mixin__date_range_search_id
msgid "Filter by period (technical field)"
msgstr "Filtrar por periodo (campo técnico)"
#. module: date_range
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:date_range.date_range_generator_view_form
msgid "Generate"
msgstr "Generar"
#. module: date_range
#: model:ir.actions.act_window,name:date_range.date_range_generator_action
#: model:ir.ui.menu,name:date_range.menu_date_range_generator_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:date_range.date_range_generator_view_form
msgid "Generate Date Ranges"
msgstr "Generar rangos de fechas"
#. module: date_range
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:date_range.view_date_range_type_form_view
msgid "Generation"
msgstr "Generación"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range__id
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator__id
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,help:date_range.field_date_range_type__allow_overlap
msgid "If set, date ranges of same type must not overlap."
msgstr ""
"Si se establece, los intervalos de fechas del mismo tipo no deben solaparse."
#. module: date_range
#. odoo-python
#: code:addons/date_range/wizard/date_range_generator.py:0
#, python-format
msgid "Invalid name expression: %s"
msgstr "Expresión de nombre no válida: %s"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización de"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización en"
#. module: date_range
#: model:ir.model,name:date_range.model_date_range_search_mixin
msgid "Mixin class to add a Many2one style period search field"
msgstr ""
"Clase mixta para añadir un campo de búsqueda de periodos estilo Many2one"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range__name
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type__name
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: date_range
#. odoo-python
#: code:addons/date_range/wizard/date_range_generator.py:0
#, python-format
msgid "No ranges to generate with these settings"
msgstr "No hay rangos para generar con esta configuración"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator__count
msgid "Number of ranges to generate"
msgstr "Número de rangos a generar"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,help:date_range.field_date_range_type__autogeneration_date_start
msgid "Only applies when there are no date ranges of this type yet"
msgstr "Solo aplica cuando aún no existen rangos de fechas de este tipo"
#. module: date_range
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:date_range.date_range_generator_view_form
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
#. module: date_range
#. odoo-python
#: code:addons/date_range/models/date_range_search_mixin.py:0
#, python-format
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
#. module: date_range
#. odoo-python
#: code:addons/date_range/wizard/date_range_generator.py:0
#, python-format
msgid "Please enter an end date, or the number of ranges to generate."
msgstr "Ingrese una fecha de finalización o la cantidad de rangos a generar."
#. module: date_range
#. odoo-python
#: code:addons/date_range/wizard/date_range_generator.py:0
#, python-format
msgid "Please set a prefix or an expression to generate the range names."
msgstr ""
"Establezca un prefijo o una expresión para generar los nombres de rango."
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator__range_name_preview
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type__range_name_preview
msgid "Range Name Preview"
msgstr "Vista previa del nombre del rango"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator__name_expr
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type__name_expr
msgid "Range name expression"
msgstr "Expresión del nombre del rango"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator__name_prefix
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type__name_prefix
msgid "Range name prefix"
msgstr "Prefijo del nombre del rango"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type__date_range_ids
msgid "Ranges"
msgstr "Rangos"
#. module: date_range
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:date_range.view_date_range_search
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de Inicio"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range__date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator__date_start
msgid "Start date"
msgstr "Fecha de inicio"
#. module: date_range
#. odoo-python
#: code:addons/date_range/wizard/date_range_generator.py:0
#, python-format
msgid ""
"The Company in the Date Range Generator and in Date Range Type must be the "
"same."
msgstr ""
"La compañía en el generador de rangos de fecha y en el tipo de rango de "
"fecha debe ser el mismo."
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,help:date_range.field_date_range_type__active
msgid ""
"The active field allows you to hide the date range type without removing it."
msgstr "El campo activo permite esconder un rango de fechas sin eliminarlo."
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,help:date_range.field_date_range__active
msgid "The active field allows you to hide the date range without removing it."
msgstr "El campo activo permite esconder un rango de fechas sin eliminarlo."
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range__type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator__type_id
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator__unit_of_time
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type__unit_of_time
msgid "Unit Of Time"
msgstr "Unidad de tiempo"
#. module: date_range
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:date_range.date_range_generator_view_form
msgid "Until"
msgstr "Hasta"
#. module: date_range
#. odoo-python
#: code:addons/date_range/models/date_range_type.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the company, as this Date Range Type is assigned to Date "
"Range '%s'."
msgstr ""
"No puede cambiar la empresa, ya que este Tipo de intervalo de fechas está "
"asignado al Intervalo de fechas '%s'."
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields.selection,name:date_range.selection__date_range_generator__unit_of_time__3
#: model:ir.model.fields.selection,name:date_range.selection__date_range_type__autogeneration_unit__3
#: model:ir.model.fields.selection,name:date_range.selection__date_range_type__unit_of_time__3
msgid "days"
msgstr "días"
#. module: date_range
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:date_range.date_range_generator_view_form
msgid "entries."
msgstr "Registros."
#. module: date_range
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:date_range.view_date_range_type_form_view
msgid "in advance"
msgstr "por adelantado"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields.selection,name:date_range.selection__date_range_generator__unit_of_time__1
#: model:ir.model.fields.selection,name:date_range.selection__date_range_type__autogeneration_unit__1
#: model:ir.model.fields.selection,name:date_range.selection__date_range_type__unit_of_time__1
msgid "months"
msgstr "meses"
#. module: date_range
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:date_range.date_range_generator_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:date_range.view_date_range_type_form_view
msgid "or enter a complex expression below"
msgstr "o ingrese una expresión compleja a continuación"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields.selection,name:date_range.selection__date_range_generator__unit_of_time__2
#: model:ir.model.fields.selection,name:date_range.selection__date_range_type__autogeneration_unit__2
#: model:ir.model.fields.selection,name:date_range.selection__date_range_type__unit_of_time__2
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields.selection,name:date_range.selection__date_range_generator__unit_of_time__0
#: model:ir.model.fields.selection,name:date_range.selection__date_range_type__autogeneration_unit__0
#: model:ir.model.fields.selection,name:date_range.selection__date_range_type__unit_of_time__0
msgid "years"
msgstr "años"
#~ msgid "Type Name"
#~ msgstr "Nombre del tipo"
#~ msgid "Last Modified on"
#~ msgstr "Modificado por última vez el"
#~ msgid "If sets date range of same type must not overlap."
#~ msgstr ""
#~ "Si está establecido, los rangos de fechas del mismo tipo no deben solapar."
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Enviar"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot change the company, as this Date Range Type is assigned to "
#~ "Date Range (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "No puede modificar la compañía porque este tipo d rango de fecha está "
#~ "asignado a un rango de fecha (%s)."
#, python-format
#~ msgid "%s is not a valid range (%s > %s)"
#~ msgstr "%s no es un rango válido (%s > %s)"
#, python-format
#~ msgid "%s overlaps %s"
#~ msgstr "%s solapa con %s"
#~ msgid "Date range"
#~ msgstr "Rango de fechas"
#~ msgid "Date range type"
#~ msgstr "Tipo de rango de fechas"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The Company in the Date Range and in Date Range Type must be the same."
#~ msgstr ""
#~ "La compañía en el rango de fecha y en el tipo de rango de fecha debe ser "
#~ "el mismo."
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Fecha de inicio"
#~ msgid "date.range"
#~ msgstr "date.range"
#~ msgid "date.range.type"
#~ msgstr "date.range.type"
#~ msgid "Genrate Date Ranges"
#~ msgstr "Generar rangos de fechas"