bank-payment/account_payment_mode/i18n/es.po

418 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2021-03-12 16:21:19 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_payment_mode
#
# Translators:
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-14 11:29+0000\n"
2024-08-26 14:11:32 +00:00
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 23:41+0000\n"
"Last-Translator: Ivorra78 <informatica@totmaterial.es>\n"
2021-03-12 16:21:19 +00:00
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2024-08-26 14:11:32 +00:00
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.constraint,message:account_payment_mode.constraint_account_payment_method_code_payment_type_unique
msgid "A payment method of the same type already exists with this code"
msgstr "Un método de pago del mismo tipo ya existe con este código"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_method__bank_account_required
msgid ""
"Activate this option if this payment method requires you to know the bank "
"account number of your customer or supplier."
msgstr ""
"Activa esta opción si este método de pago debe requerirte informar el número "
"de cuenta bancaria de tu cliente o proveedor."
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__active
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__variable_journal_ids
msgid "Allowed Bank Journals"
msgstr "Diarios de banco permitidos"
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#. module: account_payment_mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_form
msgid "Archived"
2024-08-26 14:11:32 +00:00
msgstr "Archivado"
2021-04-28 14:53:45 +00:00
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__bank_account_required
msgid "Bank Account Required"
msgstr "Cuenta bancaria requerida"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_method_code
msgid "Code (Do Not Modify)"
2021-04-28 14:53:45 +00:00
msgstr "Código (no modificar)"
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__company_id
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
#. module: account_payment_mode
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_outbound_ct1
msgid "Credit Transfer to Suppliers"
msgstr "Orden de pago a proveedores"
#. module: account_payment_mode
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_inbound_dd1
msgid "Direct Debit of customers"
msgstr "Orden de cobro de clientes"
#. module: account_payment_mode
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_outbound_dd2
msgid "Direct Debit of suppliers from La Banque Postale"
msgstr "Adeudo directo de proveedores de La Banque Postale"
#. module: account_payment_mode
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_outbound_dd1
msgid "Direct Debit of suppliers from Société Générale"
msgstr "Adeudo directo de proveedores de Société Générale"
#. module: account_payment_mode
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__display_name
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_mode.selection__account_payment_mode__bank_account_link__fixed
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__fixed_journal_id
msgid "Fixed Bank Journal"
msgstr "Diario de banco fijo"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_mode__bank_account_link
msgid ""
"For payment modes that are always attached to the same bank account of your "
"company (such as wire transfer from customers or SEPA direct debit from "
"suppliers), select 'Fixed'. For payment modes that are not always attached "
"to the same bank account (such as SEPA Direct debit for customers, wire "
"transfer to suppliers), you should select 'Variable', which means that you "
"will select the bank account on the payment order. If your company only has "
"one bank account, you should always select 'Fixed'."
msgstr ""
"Para modos de pago que siempre estarán asociados a la misma cuenta bancaria "
"de la compañía (como las transferencias bancarias de clientes o los débitos "
"directos SEPA de proveedores), selecciona 'Fijado\". Para modos de pagos en "
"los que puede cambiar la cuenta bancaria (como el débito directo de clientes "
"o las transferencias de proveedores), seleccione 'Variable', lo que "
"significa que podrá seleccionar la cuenta bancaria en la orden de pago. Si "
"su compañía tiene una única cuenta bancaria, debería seleccionar siempre "
"'Fijo'."
#. module: account_payment_mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#. module: account_payment_mode
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__id
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_payment_mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
msgid "Inbound"
msgstr "Entrante"
#. module: account_payment_mode
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_inbound_ct2
msgid "Inbound Credit Trf La Banque Postale"
msgstr "Transf. entrante La Banque Postale"
#. module: account_payment_mode
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_inbound_ct1
msgid "Inbound Credit Trf Société Générale"
msgstr "Transf. entrante Société Générale"
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_journal__inbound_payment_method_ids
msgid "Inbound Payment Methods"
2024-08-26 14:11:32 +00:00
msgstr "Métodos de recepción de pagos"
2021-04-28 14:53:45 +00:00
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model,name:account_payment_mode.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
#. module: account_payment_mode
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_journal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method____last_update
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificación en"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización por"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización en"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__bank_account_link
msgid "Link to Bank Account"
msgstr "Enlazado a la cuenta bancaria"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_journal__inbound_payment_method_ids
msgid ""
"Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
"Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by requesting "
"a transaction on a card saved by the customer when buying or subscribing "
"online (payment token).\n"
"Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a batch "
"deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in Odoo,you "
"are suggested to reconcile the transaction with the batch deposit. Enable "
"this option from the settings."
msgstr ""
2021-04-28 14:53:45 +00:00
"Manual: Reciba pagos en efectivo, cheque o cualquier otro método fuera de "
"Odoo.\n"
"Electrónico: Reciba pagos automáticamente a través de un adquirente de pagos "
"al solicitar una transacción en una tarjeta guardada por el cliente al "
"comprar o suscribirse en línea (token de pago).\n"
"Depósito por lotes: Encapsule varios cheques de clientes a la vez generando "
"un depósito por lotes para enviarlo a su banco. Al codificar el extracto "
"bancario en Odoo, se sugiere conciliar la transacción con el depósito por "
"lotes. Habilite esta opción desde la configuración."
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_journal__outbound_payment_method_ids
msgid ""
"Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n"
"Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n"
"SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you submit "
"to your bank. Enable this option from the settings."
msgstr ""
2021-04-28 14:53:45 +00:00
"Manual: Pague la factura en efectivo o con cualquier otro método fuera de "
"Odoo.\n"
"Cheque: Pague la factura con cheque e imprímalo desde Odoo.\n"
"Transferencia de crédito SEPA: pague la factura desde un archivo de "
"transferencia de crédito SEPA que envíe a su banco. Habilite esta opción "
"desde la configuración."
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__name
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: account_payment_mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
msgid "Name or Code"
msgstr "Nombre o código"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_form
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: account_payment_mode
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0
#, python-format
msgid ""
"On the payment mode '%s', the bank account link is 'Fixed' but the fixed "
"bank journal is not set"
msgstr ""
"En el modo de pago '%s', el enlace a la cuenta bancaria es 'Fijo' pero la "
"cuenta bancaria fija no está establecida"
#. module: account_payment_mode
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0
#, python-format
msgid ""
"On the payment mode '%s', the payment method is '%s' (it is in fact a debit "
"method), but this debit method is not part of the debit methods of the fixed "
"bank journal '%s'"
msgstr ""
2024-08-26 14:11:32 +00:00
"En el modo de pago \"%s\", el método de pago es \"%s\" (de hecho, es un "
"método de débito), pero este método de débito no forma parte de los métodos "
"de débito del diario bancario fijo \"%s\""
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_mode
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0
#, python-format
msgid ""
"On the payment mode '%s', the payment method is '%s', but this payment "
"method is not part of the payment methods of the fixed bank journal '%s'"
msgstr ""
"En el modo de pago '%s', el método de pago es '%s', pero este método de pago "
"no es parte de los métodos de pago del diario bancario fijo '%s'"
#. module: account_payment_mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
msgid "Outbound"
msgstr "Saliente"
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_journal__outbound_payment_method_ids
msgid "Outbound Payment Methods"
2024-08-26 14:11:32 +00:00
msgstr "Métodos de Pago Saliente"
2021-04-28 14:53:45 +00:00
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_method_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pago"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_mode.account_payment_method_action
#: model:ir.model,name:account_payment_mode.model_account_payment_method
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_mode.account_payment_method_menu
msgid "Payment Methods"
msgstr "Métodos de pago"
#. module: account_payment_mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_form
msgid "Payment Mode"
msgstr "Modo de pago"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_mode.account_payment_mode_action
#: model:ir.model,name:account_payment_mode.model_account_payment_mode
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_mode.account_payment_mode_menu
msgid "Payment Modes"
msgstr "Modos de pago"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipo de pago"
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__payment_mode_ids
msgid "Payment modes"
msgstr "Modos de pago"
#. module: account_payment_mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
msgid "Search Payment Methods"
msgstr "Buscar métodos de pago"
#. module: account_payment_mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
msgid "Search Payment Modes"
msgstr "Buscar modos de pago"
#. module: account_payment_mode
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"The company of the journal '%s' does not match with the company of the "
"payment mode '%s' where it is being used as Fixed Bank Journal."
msgstr ""
"La compañía del diario %s no corresponde con la compañía del modo de pago "
"'%s' que se usa con el diario fijo de banco."
#. module: account_payment_mode
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"The company of the journal '%s' does not match with the company of the "
"payment mode '%s' where it is being used in the Allowed Bank Journals."
msgstr ""
"La compañía del diario %s no corresponde con la compañía del modo de pago "
"'%s' que se usa con los diarios permitidos de banco."
#. module: account_payment_mode
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0
#, python-format
msgid ""
2021-04-28 14:53:45 +00:00
"The company of the payment mode '%s', does not match with one of the Allowed "
"Bank Journals."
2021-03-12 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2024-08-26 14:11:32 +00:00
"La empresa de la modalidad de pago '%s', no coincide con uno de los Diarios "
"Bancarios Permitidos."
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_method__code
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_method_code
msgid ""
"This code is used in the code of the Odoo module that handles this payment "
"method. Therefore, if you change it, the generation of the payment file may "
"fail."
msgstr ""
"Este código se usa en el código del módulo de Odoo que gestiona el método de "
"pago. Por lo tanto, si lo cambias, la generación del fichero de pago podría "
"fallar."
#. module: account_payment_mode
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_mode.selection__account_payment_mode__bank_account_link__variable
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#~ msgid "Bank Account Type"
#~ msgstr "Tipo de cuenta bancaria"
#~ msgid "For Incoming Payments"
#~ msgstr "Para pagos recibidos"
#~ msgid "For Outgoing Payments"
#~ msgstr "Para pagos efectuados"
#~ msgid ""
#~ "The company of the payment mode '%s', does not match with the company of "
#~ "journal '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "La compañía del modo de pago '%s' no corresponde con la compañía del "
#~ "diario '%s'."
#~ msgid ""
#~ "The company of the payment mode '%s', does not match with the one of the "
#~ "Allowed Bank Journals."
#~ msgstr ""
#~ "La compañía del modo de pago '%s' no corresponde con la compañía de los "
#~ "diarios de banco permitidos."
2021-03-12 16:21:19 +00:00
#~ msgid "Payment Method Code"
#~ msgstr "Código del método de pago"
#~ msgid "Bank Accounts"
#~ msgstr "Cuentas bancarias"
#~ msgid "Partner"
#~ msgstr "Empresa"