bank-payment/account_payment_order/i18n/es_CL.po

1431 lines
63 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2021-04-28 14:53:45 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_payment_order
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-19 14:46+0000\n"
"Last-Translator: Nelson Ramírez Sánchez <info@konos.cl>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es_CL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "%d payment lines added to the existing draft payment order %s."
2021-04-28 14:53:45 +00:00
msgstr ""
"%d líneas de pago agregadas al borrador del pago de nómina existente %s."
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"%d payment lines added to the new draft payment order %s which has been "
2021-04-28 14:53:45 +00:00
"automatically created."
msgstr ""
"%d líneas de pago agregadas al nuevo borrador del pago de nómina %s que se "
"ha creado automáticamente."
2024-08-26 14:11:32 +00:00
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "<strong>Company Currency:</strong>"
msgstr "<strong>Moneda de la Empresa:</strong>"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "<strong>Execution:</strong>"
msgstr "<strong>Ejecución:</strong>"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "<strong>Payment Type:</strong>"
msgstr "<strong>Tipo de Pago:</strong>"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "<strong>Reference</strong>"
msgstr "<strong>Referencia</strong>"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>Total</strong>"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "<strong>Used Account:</strong>"
msgstr "<strong>Cuenta Utilizada:</strong>"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.constraint,message:account_payment_order.constraint_account_payment_line_name_company_unique
msgid "A payment line already exists with this reference in the same company!"
msgstr "¡Ya existe una línea de pago con esta referencia en la misma empresa!"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid ""
"A valid BIC contains 8 or 11 characters. The BIC '%s' contains %d "
"characters, so it is not valid."
msgstr ""
"Un SBIF válido contiene 8 u 11 caracteres. El SBIF '%s' contiene %d "
"caracteres, por lo que no es válido."
#. module: account_payment_order
#: model:res.groups,name:account_payment_order.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
msgstr "Contabilidad / Pagos"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form
msgid "Accounting Entries Options"
msgstr "Opciones de Asientos Contables"
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Acción Requerida"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line__bank_account_required
msgid ""
"Activate this option if this payment method requires you to know the bank "
"account number of your customer or supplier."
msgstr ""
"Active esta opción si esta forma de pago requiere que conozca el número de "
"cuenta bancaria de su cliente o proveedor."
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Add All Move Lines"
msgstr "Agregar todas las líneas de movimiento"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_move_form
msgid "Add to Debit Order"
msgstr "Agregar a la orden de débito"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_move_form
msgid "Add to Payment Order"
msgstr "Agregar al pago de nómina"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_invoice_create_account_payment_line_action
2021-11-07 03:11:01 +00:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_invoice_tree
2021-04-28 14:53:45 +00:00
msgid "Add to Payment/Debit Order"
msgstr "Agregar al pago de nómina / débito"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__target_move__all
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_target_move__all
msgid "All Entries"
msgstr "Todas las entradas"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__target_move__posted
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_target_move__posted
msgid "All Posted Entries"
msgstr "Todas las entradas publicadas"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__allow_blocked
msgid "Allow Litigation Move Lines"
msgstr "Permitir líneas de movimiento de litigio"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__allowed_journal_ids
msgid "Allowed journals"
msgstr "Diarios permitidos"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__amount_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__amount_currency
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "Amount"
msgstr "Monto"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__amount_company_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__amount_company_currency
2021-04-28 14:53:45 +00:00
msgid "Amount in Company Currency"
msgstr "Importe en la moneda de la empresa"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__payment_mode__any
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_payment_mode__any
msgid "Any"
msgstr "Cualquier"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Recuento de archivos adjuntos"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Back to Draft"
msgstr "Volver al borrador"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_res_bank
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__partner_bank_id
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "Bank Account"
msgstr "Cuenta Bancaria"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__bank_account_required
msgid "Bank Account Required"
msgstr "Se requiere una cuenta bancaria"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__journal_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "Bank Journal"
msgstr "Diario de Banco"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line__bank_payment_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__bank_line_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_form
msgid "Bank Payment Line"
msgstr "Línea de pago bancario"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__name
msgid "Bank Payment Line Ref"
msgstr "Ref. Línea Pago Bancario"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.bank_payment_line_action
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_bank_payment_line
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.bank_payment_line_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_tree
msgid "Bank Payment Lines"
msgstr "Líneas de pago bancarias"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__bank_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_tree
msgid "Bank Transactions"
msgstr ""
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_move_line__partner_bank_id
msgid "Bank account on which we should pay the supplier"
msgstr "Cuenta bancaria en la que debemos pagar al proveedor"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/bank_payment_line.py:0
#, python-format
msgid "Can not reconcile: no move line for payment line %s of partner '%s'."
msgstr ""
"No se puede conciliar: no hay línea de movimiento para la línea de pago %s "
"de contacto '%s'."
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__cancel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Cancel Payments"
msgstr "Cancelar Pagos"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/bank_payment_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"Cannot delete a payment order line whose payment order is in state '%s'. You "
"need to cancel it first."
msgstr ""
"No se puede eliminar una línea de orden de pago cuyo pago de nómina está en "
"el estado '%s'. Primero debes cancelarlo."
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Choose Move Lines Filter Options"
msgstr "Elija Mover opciones de filtro de líneas"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid ""
2021-11-07 03:11:01 +00:00
"Click on Add All Move Lines to auto-select the move lines matching the above "
"criteria or click on Add an item to manually select the move lines filtered "
"by the above criteria."
2021-04-28 14:53:45 +00:00
msgstr ""
"Haga clic en Agregar todas las líneas de movimiento para seleccionar "
"automáticamente las líneas de movimiento que coincidan con los criterios "
"anteriores o haga clic en Agregar un elemento para seleccionar manualmente "
"las líneas de movimiento filtradas por los criterios anteriores."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__communication
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__communication
2021-04-28 14:53:45 +00:00
msgid "Communication"
msgstr "Glosa"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__communication_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__communication_type
2021-04-28 14:53:45 +00:00
msgid "Communication Type"
msgstr "Tipo de Glosa"
2021-11-07 03:11:01 +00:00
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_line.py:0
#, python-format
msgid "Communication is empty on payment line %s."
msgstr ""
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__company_id
2021-04-28 14:53:45 +00:00
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__company_partner_bank_id
msgid "Company Bank Account"
msgstr "Cuenta Bancaria de Empresa"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Confirm Payments"
msgstr "Confirmar Pagos"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__open
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
msgid "Create Payment Lines"
msgstr "Crear Líneas de Pago"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Create Payment Lines from Journal Items"
msgstr "Crear líneas de pago a partir de elementos del diario"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Create Transactions"
msgstr "Crear transacciones"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_line_create_action
msgid "Create Transactions from Move Lines"
msgstr "Crear transacciones a partir de líneas de movimiento"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_invoice_payment_line_multi
msgid "Create payment lines from invoice tree view"
msgstr "Crear líneas de pago desde la vista de árbol de facturas"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__create_uid
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__create_date
2021-04-28 14:53:45 +00:00
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__company_currency_id
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__currency_id
2021-04-28 14:53:45 +00:00
msgid "Currency of the Payment Transaction"
msgstr "Moneda de la transacción de pago"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "Debit Order"
msgstr "Orden de débito"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_order_inbound_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.account_payment_order_inbound_menu
msgid "Debit Orders"
msgstr "Ordenes de débito"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
#, python-format
msgid "Debit bank line %s"
msgstr "Línea de débito bancario %s"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
#, python-format
msgid "Debit order %s"
msgstr "Orden de débito %s"
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_date_prefered
msgid "Default Payment Execution Date"
msgstr "Fecha de ejecución de pago predeterminada"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__description
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__no_debit_before_maturity
msgid "Disallow Debit Before Maturity Date"
msgstr "Rechazar débito antes de la fecha de vencimiento"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_method__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__display_name
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_report_account_payment_order_print_account_payment_order_main__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_res_bank__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre Mostrado"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_type__due
msgid "Due"
msgstr "Vencimiento"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__ml_maturity_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__due_date
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__date_type__due
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_prefered__due
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__date_prefered__due
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha de Vencimiento"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__generated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "File Generated"
msgstr "Archivo Generado"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_generated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "File Generation Date"
msgstr "Fecha de Generación del Archivo"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "File Successfully Uploaded"
msgstr "Archivo subido correctamente"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_uploaded
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "File Upload Date"
msgstr "Fecha de carga del archivo"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__uploaded
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "File Uploaded"
msgstr "Archivo subido"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_prefered__fixed
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__date_prefered__fixed
msgid "Fixed Date"
msgstr "Fecha fijada"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_channel_ids
msgid "Followers (Channels)"
msgstr "Seguidores (Canales)"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguidores (Contactos)"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/bank_payment_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"For partner '%s', the account of the account move line to pay (%s) is "
"different from the account of of the transit move line (%s)."
2021-04-28 14:53:45 +00:00
msgstr ""
"Para el contacto '%s', la cuenta de la línea de movimiento de cuenta para "
"pagar (%s) es diferente de la cuenta de la línea de movimiento de tránsito "
"(%s)."
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__bank_account_link
msgid ""
"For payment modes that are always attached to the same bank account of your "
"company (such as wire transfer from customers or SEPA direct debit from "
"suppliers), select 'Fixed'. For payment modes that are not always attached "
"to the same bank account (such as SEPA Direct debit for customers, wire "
"transfer to suppliers), you should select 'Variable', which means that you "
"will select the bank account on the payment order. If your company only has "
"one bank account, you should always select 'Fixed'."
msgstr ""
"Para los modos de pago que siempre están vinculados a la misma cuenta "
"bancaria de su empresa (como transferencia bancaria de clientes o "
"domiciliación bancaria SEPA de proveedores), seleccione 'Fijo'. Para los "
2021-11-07 03:11:01 +00:00
"modos de pago que no siempre están vinculados a la misma cuenta bancaria "
"(como débito directo SEPA para clientes, transferencia bancaria a "
"proveedores), debe seleccionar 'Variable', lo que significa que seleccionará "
"la cuenta bancaria en el pago de nómina. Si su empresa solo tiene una cuenta "
"bancaria, siempre debe seleccionar 'Fijo'."
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line__communication_type__normal
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_move__reference_type__none
msgid "Free Reference"
msgstr "Referencia Libre"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__generate_move
msgid "Generate Accounting Entries On File Upload"
msgstr "Generar asientos contables al cargar archivos"
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Generate Payment File"
msgstr "Generar archivo de pago"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
msgid "Generated File"
msgstr "Archivo generado"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__generated_user_id
msgid "Generated by"
msgstr "Generado por"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search
2021-04-28 14:53:45 +00:00
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__group_lines
msgid "Group Transactions in Payment Orders"
msgstr "Transacciones grupales en Pago de Nómina"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_method__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__id
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_report_account_payment_order_print_account_payment_order_main__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_res_bank__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_unread
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Si está marcado, los mensajes nuevos requieren su atención."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_sms_error
2021-04-28 14:53:45 +00:00
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Si está marcado, algunos mensajes tienen un error de entrega."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode__group_lines
msgid ""
2021-11-07 03:11:01 +00:00
"If this mark is checked, the transaction lines of the payment order will be "
"grouped upon confirmation of the payment order.The grouping will be done "
"only if the following fields matches:\n"
2021-04-28 14:53:45 +00:00
"* Partner\n"
"* Currency\n"
"* Destination Bank Account\n"
"* Payment Date\n"
"and if the 'Communication Type' is 'Free'\n"
"(other modules can set additional fields to restrict the grouping.)"
msgstr ""
"Si se marca esta, las líneas de transacción de la orden de pago se agruparán "
"tras la confirmación de la pago de nómina. La agrupación se realizará solo "
"si los siguientes campos coinciden:\n"
"* Pareja\n"
"* Divisa\n"
"* Cuenta bancaria de destino\n"
"* Fecha de pago\n"
"y si el 'Tipo de comunicación' es 'Gratis'\n"
"(otros módulos pueden establecer campos adicionales para restringir la "
"agrupación.)"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode__no_debit_before_maturity
msgid ""
"If you activate this option on an Inbound payment mode, you will have an "
"error message when you confirm a debit order that has a payment line with a "
"payment date before the maturity date."
msgstr ""
"Si activa esta opción en un modo de pago entrante, aparecerá un mensaje de "
"error cuando confirme una orden de débito que tiene una línea de pago con "
"una fecha de pago anterior a la fecha de vencimiento."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_prefered__now
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__date_prefered__now
msgid "Immediately"
msgstr "Inmediatamente"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__payment_type__inbound
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search
2021-04-28 14:53:45 +00:00
msgid "Inbound"
msgstr "Entrante"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_journal__inbound_payment_order_only
msgid "Inbound Payment Order Only"
msgstr "Solo pago de nómina entrante"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "Invoice Ref"
msgstr "Referencia de Factura"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Es seguidor"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__move_ids
2021-11-07 03:11:01 +00:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
2021-04-28 14:53:45 +00:00
msgid "Journal Entries"
msgstr "Entradas de Diario"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Entrada de Diario"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_move_line
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__move_line_id
msgid "Journal Item"
msgstr "Item de diario"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_journal_ids
msgid "Journals Filter"
msgstr "Filtro de Diario"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Keep empty for using all journals"
msgstr "Mantener vacío para usar todas los diarios"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Keep empty to use all partners"
msgstr "Mantener vacío para usar todos los contactos"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line__communication
msgid "Label of the payment that will be seen by the destinee"
msgstr "Etiqueta del pago que verá el destinatario"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_journal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_method____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line____last_update
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_report_account_payment_order_print_account_payment_order_main____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_res_bank____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificación el"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__write_uid
2021-04-28 14:53:45 +00:00
msgid "Last Updated by"
msgstr "Actualizado por última vez por"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__write_date
2021-04-28 14:53:45 +00:00
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultima actualización en"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__bank_account_link
msgid "Link to Bank Account"
msgstr "Enlace a cuenta bancaria"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_invoice
msgid "Linked to an Invoice or Refund"
msgstr "Vinculada a una Factura o Devolución"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Adjunto Principal"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Error de entrega de mensaje"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
#, python-format
msgid "Missing Bank Journal on payment order %s."
msgstr "Falta el diario de banco el pago de nómina %s."
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_line.py:0
#, python-format
msgid "Missing Partner Bank Account on payment line %s"
msgstr "Falta la cuenta bancaria del socio en la línea de pago %s"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
#, python-format
msgid "Missing bank account on bank journal '%s'."
msgstr "Falta una cuenta bancaria en el diario bancario '%s'."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_type__move
msgid "Move"
msgstr "Movimiento"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__move_date
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__date_type__move
msgid "Move Date"
msgstr "Fecha de Movimiento"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__move_line_ids
msgid "Move Lines"
msgstr "Apunte Contable"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__move_option
msgid "Move Option"
msgstr "Opción de Movimiento"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/bank_payment_line.py:0
#, python-format
msgid "Move line '%s' of partner '%s' has already been reconciled"
msgstr "Apunte contable '%s' del contacto '%s' ya se ha conciliado"
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "Name or Description"
msgstr "Nombre o Descripción"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"No Payment Line created for invoice %s because it already exists or because "
"this invoice is already paid."
msgstr ""
"No se ha creado ninguna línea de pago para la factura %s porque ya existe o "
"porque esta factura ya está pagada."
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "No Payment Mode on invoice %s"
msgstr "Sin modo de pago en la factura %s"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"No handler for this payment method. Maybe you haven't installed the related "
"Odoo module."
msgstr ""
"No hay administrador para este método de pago. Tal vez no haya instalado el "
"módulo Odoo relacionado."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__name
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Número de Acciones"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__bank_line_count
msgid "Number of Bank Transactions"
2021-11-07 03:11:01 +00:00
msgstr ""
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__move_count
msgid "Number of Journal Entries"
2021-11-07 03:11:01 +00:00
msgstr ""
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Número de errores"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr "Número de mensajes que requieren alguna acción"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Número de mensajes con errores de entrega"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_unread_counter
msgid "Number of unread messages"
msgstr "Número de mensajes no leídos"
#. module: account_payment_order
2023-05-19 08:19:51 +00:00
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#, python-format
2023-05-19 08:19:51 +00:00
msgid "On payment order %s, the Payment Execution Date is in the past (%s)."
2021-04-28 14:53:45 +00:00
msgstr ""
2023-05-19 08:19:51 +00:00
"En el pago de nómina %s, la Fecha de ejecución del pago es anterior a (%s)."
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_mode.py:0
#, python-format
msgid ""
"On the payment mode '%s', you must choose an option for the 'Move Option' "
"parameter."
msgstr ""
"En el modo de pago '%s', debe elegir una opción para el parámetro 'Opción de "
"movimiento'."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__move_option__date
msgid "One move per payment date"
msgstr "Un movimiento por fecha de pago"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__move_option__line
msgid "One move per payment line"
msgstr "Un movimiento por línea de pago"
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_method__payment_order_only
msgid "Only for payment orders"
msgstr "Solo para pago de nómina"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form
msgid "Options for Payment Orders"
msgstr "Opciones para pagos de nómina"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__order_id
msgid "Order"
msgstr "Orden"
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__payment_type__outbound
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search
2021-04-28 14:53:45 +00:00
msgid "Outbound"
msgstr "Saliente"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_journal__outbound_payment_order_only
msgid "Outbound Payment Order Only"
msgstr "Solo pagos de nómina saliente"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "Partner"
msgstr "Contacto"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line__partner_bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__partner_bank_id
msgid "Partner Bank Account"
msgstr "Cuenta bancaria de contacto"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__partner_ids
msgid "Partners"
msgstr "Contacto"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__date
2021-04-28 14:53:45 +00:00
msgid "Payment Date"
msgstr "Fecha de Pago"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_scheduled
msgid "Payment Execution Date"
msgstr "Fecha de ejecución del pago"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_prefered
msgid "Payment Execution Date Type"
msgstr "Tipo de fecha de ejecución de pago"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
#, python-format
msgid "Payment File"
msgstr "Archivo de pago"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_line_action
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_line
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__payment_line_ids
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree
2021-04-28 14:53:45 +00:00
msgid "Payment Lines"
msgstr "Líneas de pago"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_method_id
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pago"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_method
msgid "Payment Methods"
msgstr "Métodos de pago"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_mode_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "Payment Mode"
msgstr "Modo de pago"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_payment_mode
msgid "Payment Mode on Invoice"
msgstr "Modo de pago en factura"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_mode
msgid "Payment Modes"
msgstr "Modos de pago"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.actions.report,name:account_payment_order.action_print_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_bank_statement_line__payment_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__payment_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__order_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "Payment Order"
msgstr "Pago de Nómina"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_bank_statement_line__payment_order_ok
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__payment_order_ok
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_order_ok
msgid "Payment Order Ok"
msgstr "Pago de Nómina Ok"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_order_outbound_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.account_payment_order_outbound_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_tree
2021-04-28 14:53:45 +00:00
msgid "Payment Orders"
msgstr "Pagos de Nómina"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__name
msgid "Payment Reference"
msgstr "Referencia de Pago"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__payment_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__payment_type
2021-04-28 14:53:45 +00:00
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipo de pago"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
#, python-format
msgid "Payment bank line %s"
msgstr "Línea bancaria de pago %s"
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line__payment_line_ids
msgid "Payment lines"
msgstr "Líneas de pago"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
#, python-format
msgid "Payment order %s"
msgstr "Pago de Nómina %s"
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__post_move
msgid "Post Move"
msgstr "Publicar Asiento"
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_bank_statement_line__reference_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__reference_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__reference_type
msgid "Reference Type"
msgstr "Tipo de Referencia"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_form
msgid "Related Payment Lines"
msgstr "Líneas de pago relacionadas"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Error de entrega de SMS"
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__payment_mode__same
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_payment_mode__same
msgid "Same"
msgstr "Igual"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__payment_mode__same_or_null
msgid "Same or Empty"
msgstr "Igual o vacío"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_payment_mode__same_or_null
msgid "Same or empty"
msgstr "Misma o vacía"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search
msgid "Search Bank Payment Lines"
msgstr "Buscar líneas de pago bancarias"
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "Search Payment Orders"
msgstr "Buscar Pagos de Nómina"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/wizard/account_payment_line_create.py:0
#, python-format
msgid "Select Move Lines to Create Transactions"
msgstr "Seleccione Mover líneas para crear transacciones"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form
msgid "Select Move Lines to Pay - Default Values"
msgstr "Seleccione Mover líneas para pagar - Valores predeterminados"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__date_scheduled
msgid ""
"Select a requested date of execution if you selected 'Due Date' as the "
"Payment Execution Date Type."
msgstr ""
"Seleccione una fecha de ejecución solicitada si seleccionó 'Fecha de "
"vencimiento' como el Tipo de fecha de ejecución de pago."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__payment_order_ok
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_search
msgid "Selectable in Payment Orders"
msgstr "Seleccionable en Pagos de Nómina"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Selected Move Lines to Create Transactions"
msgstr "Mover líneas seleccionadas para crear transacciones"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search
2021-04-28 14:53:45 +00:00
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__state
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line__state
2021-04-28 14:53:45 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_move__reference_type__structured
msgid "Structured Reference"
msgstr "Referencia estructurada"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__target_move
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_target_move
msgid "Target Moves"
msgstr "Movimientos de destino"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_report_account_payment_order_print_account_payment_order_main
msgid "Technical model for printing payment order"
msgstr "Modelo técnico para imprimir pago de nómina"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
#, python-format
msgid "The amount for Partner '%s' is negative or null (%.2f) !"
msgstr "La cantidad para el contacto '%s' es negativa o nula (%.2f) !"
2024-08-26 14:11:32 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__bank_line_ids
msgid ""
"The bank payment lines are used to generate the payment file. They are "
"automatically created from transaction lines upon confirmation of the "
"payment order: one bank payment line can group several transaction lines if "
"the option 'Group Transactions in Payment Orders' is active on the payment "
"mode."
2024-08-26 14:11:32 +00:00
msgstr ""
"Las líneas de pago bancarias se utilizan para generar el archivo de pago. Se "
"crean automáticamente a partir de las líneas de transacción tras la "
"confirmación del pago de nómina: una línea de pago bancaria puede agrupar "
"varias líneas de transacción si la opción 'Transacciones de grupo en Pagos "
"de nómina' está activa en el modo de pago."
2024-08-26 14:11:32 +00:00
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "The invoice %s is not in Posted state"
msgstr "La factura %s no está en estado registrado"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"The payment mode '%s' has the option 'Disallow Debit Before Maturity Date'. "
"The payment line %s has a maturity date %s which is after the computed "
"payment date %s."
msgstr ""
"El modo de pago '%s' tiene la opción 'No permitir débito antes de la fecha "
"de vencimiento'. La línea de pago %s tiene una fecha de vencimiento %s que "
"es posterior a la fecha de pago calculada %s."
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"The payment type (%s) is not the same as the payment type of the payment "
"mode (%s)"
msgstr ""
"El tipo de pago (%s) no es el mismo que el tipo de pago del modo de pago (%s)"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
#, python-format
msgid "There are no transactions on payment order %s."
msgstr "No hay transacciones en el pago de nómina %s."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line__ml_maturity_date
msgid ""
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
"the limit date for the payment of this line."
msgstr ""
"Este campo se utiliza para asientos de diario a pagar y a cobrar. Puede "
"poner la fecha límite para el pago de esta línea."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_method__payment_order_only
msgid ""
"This option helps enforcing the use of payment orders for some payment "
"methods."
msgstr ""
"Esta opción ayuda a hacer cumplir el uso de pagos de nómina para algunos "
"métodos de pago."
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
msgid "This wizard will create payment lines for the selected invoices:"
msgstr "Este asistente creará líneas de pago para las facturas seleccionadas:"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "Total (Currency)"
msgstr "Total (Moneda)"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_tree
msgid "Total Amount"
msgstr "Monto Total"
2021-04-28 14:53:45 +00:00
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__total_company_currency
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_tree
msgid "Total Company Currency"
msgstr "Moneda total de la empresa"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Total Residual"
msgstr "Residual total"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree
msgid "Total in Company Currency"
msgstr "Total en la moneda de la empresa"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Transactions"
msgstr "Transacciones"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__date_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_date_type
msgid "Type of Date Filter"
msgstr "Tipo de filtro de fecha"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_unread
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensajes no leídos"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr "Contador de mensajes no leídos"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "Value Date"
msgstr "Fecha valor"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Mensajes del sitio web"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_line_create
msgid "Wizard to create payment lines"
msgstr "Asistente para crear líneas de pago"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete an uploaded payment order. You can cancel it in order to "
"do so."
msgstr ""
"No puede eliminar un pago de nómina cargada. Puede cancelarlo para poder "
"hacerlo."
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
msgid ""
"if there are existing draft payment orders for the payment modes of the "
"invoices, the payment lines will be added to those payment orders"
msgstr ""
"si existen pagos de nómina en borrador existentes para los modos de pago de "
"las facturas, las líneas de pago se agregarán a esos pagos de nómina"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
msgid "on"
msgstr "en"
#. module: account_payment_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
msgid "otherwise, new payment orders will be created (one per payment mode)."
msgstr ""
"de lo contrario, se crearán nuevos pagos de nómina (una por modo de pago)."
2021-11-07 03:11:01 +00:00
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Hecho"
#~ msgid "Done Date"
#~ msgstr "Fecha Realizada"
#~ msgid ""
#~ "Journal to write payment entries when confirming payment/debit orders of "
#~ "this mode"
#~ msgstr ""
#~ "Diario para escribir entradas de pago al confirmar pagos de nómina / "
#~ "débito de este modo"
#~ msgid "Number of Bank Lines"
#~ msgstr "Número de Líneas de Banco"
#~ msgid "Offsetting Account"
#~ msgstr "Cuenta de compensación"
#~ msgid ""
#~ "On the payment mode '%s', you must select a value for the 'Transfer "
#~ "Account'."
#~ msgstr ""
#~ "En el modo de pago '%s', debe seleccionar un valor para la 'Transferir "
#~ "cuenta'."
#~ msgid ""
#~ "On the payment mode '%s', you must select a value for the 'Transfer "
#~ "Journal'."
#~ msgstr ""
#~ "En el modo de pago '%s', debe seleccionar un valor para el 'Diario de "
#~ "transferencias'."
#~ msgid ""
#~ "On the payment mode '%s', you must select an option for the 'Offsetting "
#~ "Account' parameter"
#~ msgstr ""
#~ "En el modo de pago '%s', debe seleccionar una opción para el parámetro "
#~ "'Cuenta de compensación'"
#~ msgid ""
#~ "Pay off lines in 'file uploaded' payment orders with a move on this "
#~ "account. You can only select accounts that are marked for reconciliation"
#~ msgstr ""
#~ "Pague las líneas en los pagos de nómina \"cargadas de archivos\" con un "
#~ "movimiento en esta cuenta. Solo puede seleccionar cuentas que están "
#~ "marcadas para conciliación"
#~ msgid "Transaction Lines"
#~ msgstr "Líneas de transacción"
#~ msgid "Transfer Account"
#~ msgstr "Cuenta de transferencia"
#~ msgid "Transfer Journal"
#~ msgstr "Diario de Transferencia"
#~ msgid "Transfer Journal Entries"
#~ msgstr "Transferir asientos de diario"