2024-05-03 08:36:50 +00:00
|
|
|
# Translation of Odoo Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
# * account_payment_order
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-04-19 14:46+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Nelson Ramírez Sánchez <info@konos.cl>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
|
|
"Language: es_CL\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%(count)d payment lines added to the existing draft payment order <a href=# "
|
|
|
|
"data-oe-model=account.payment.order data-oe-id=%(order_id)d>%(name)s</a>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%(count)d payment lines added to the new draft payment order <a href=# data-"
|
|
|
|
"oe-model=account.payment.order data-oe-id=%(order_id)d>%(name)s</a>, which "
|
|
|
|
"has been automatically created."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
|
|
|
msgid "<strong>Company Currency:</strong>"
|
|
|
|
msgstr "<strong>Moneda de la Empresa:</strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
|
|
|
msgid "<strong>Execution:</strong>"
|
|
|
|
msgstr "<strong>Ejecución:</strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
|
|
|
msgid "<strong>Payment Type:</strong>"
|
|
|
|
msgstr "<strong>Tipo de Pago:</strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
|
|
|
msgid "<strong>Reference</strong>"
|
|
|
|
msgstr "<strong>Referencia</strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
|
|
|
msgid "<strong>Total</strong>"
|
|
|
|
msgstr "<strong>Total</strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
|
|
|
msgid "<strong>Used Account:</strong>"
|
|
|
|
msgstr "<strong>Cuenta Utilizada:</strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:account_payment_order.constraint_account_payment_line_name_company_unique
|
|
|
|
msgid "A payment line already exists with this reference in the same company!"
|
|
|
|
msgstr "¡Ya existe una línea de pago con esta referencia en la misma empresa!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/account_payment_order/models/res_bank.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A valid BIC contains 8 or 11 characters. The BIC '%(bic)s' contains %(num)d "
|
|
|
|
"characters, so it is not valid."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:res.groups,name:account_payment_order.group_account_payment
|
|
|
|
msgid "Accounting / Payments"
|
|
|
|
msgstr "Contabilidad / Pagos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction
|
|
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
|
|
msgstr "Acción Requerida"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line__bank_account_required
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Activate this option if this payment method requires you to know the bank "
|
|
|
|
"account number of your customer or supplier."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Active esta opción si esta forma de pago requiere que conozca el número de "
|
|
|
|
"cuenta bancaria de su cliente o proveedor."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_ids
|
|
|
|
msgid "Activities"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_exception_decoration
|
|
|
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_state
|
|
|
|
msgid "Activity State"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_type_icon
|
|
|
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
|
|
|
msgid "Add All Move Lines"
|
|
|
|
msgstr "Agregar todas las líneas de movimiento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_move_form
|
|
|
|
msgid "Add to Debit Order"
|
|
|
|
msgstr "Agregar a la orden de débito"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_move_form
|
|
|
|
msgid "Add to Payment Order"
|
|
|
|
msgstr "Agregar al pago de nómina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_invoice_create_account_payment_line_action
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_invoice_tree
|
|
|
|
msgid "Add to Payment/Debit Order"
|
|
|
|
msgstr "Agregar al pago de nómina / débito"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__target_move__all
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_target_move__all
|
|
|
|
msgid "All Entries"
|
|
|
|
msgstr "Todas las entradas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__target_move__posted
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_target_move__posted
|
|
|
|
msgid "All Posted Entries"
|
|
|
|
msgstr "Todas las entradas publicadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__allow_blocked
|
|
|
|
msgid "Allow Litigation Move Lines"
|
|
|
|
msgstr "Permitir líneas de movimiento de litigio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__allowed_journal_ids
|
|
|
|
msgid "Allowed journals"
|
|
|
|
msgstr "Diarios permitidos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__amount_currency
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
|
|
msgstr "Monto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__amount_company_currency
|
|
|
|
msgid "Amount in Company Currency"
|
|
|
|
msgstr "Importe en la moneda de la empresa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__payment_mode__any
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_payment_mode__any
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
|
msgstr "Cualquier"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_attachment_count
|
|
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
|
|
msgstr "Recuento de archivos adjuntos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
|
|
|
|
msgid "Attachments"
|
|
|
|
msgstr "Adjuntos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
|
|
|
msgid "Back to Draft"
|
|
|
|
msgstr "Volver al borrador"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_res_bank
|
|
|
|
msgid "Bank"
|
|
|
|
msgstr "Banco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
|
|
|
msgid "Bank Account"
|
|
|
|
msgstr "Cuenta Bancaria"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__bank_account_required
|
|
|
|
msgid "Bank Account Required"
|
|
|
|
msgstr "Se requiere una cuenta bancaria"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__partner_bank_acc_type
|
|
|
|
msgid "Bank Account Type"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__journal_id
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
|
|
|
msgid "Bank Journal"
|
|
|
|
msgstr "Diario de Banco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_move_line__partner_bank_id
|
|
|
|
msgid "Bank account on which we should pay the supplier"
|
|
|
|
msgstr "Cuenta bancaria en la que debemos pagar al proveedor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line__partner_bank_acc_type
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__cancel
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
2024-10-01 05:24:28 +00:00
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_update_view_form
|
2024-05-03 08:36:50 +00:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
|
|
|
msgid "Cancel Payments"
|
|
|
|
msgstr "Cancelar Pagos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
|
|
|
msgid "Choose Move Lines Filter Options"
|
|
|
|
msgstr "Elija Mover opciones de filtro de líneas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click on Add All Move Lines to auto-select the move lines matching the above "
|
|
|
|
"criteria or click on Add an item to manually select the move lines filtered "
|
|
|
|
"by the above criteria."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Haga clic en Agregar todas las líneas de movimiento para seleccionar "
|
|
|
|
"automáticamente las líneas de movimiento que coincidan con los criterios "
|
|
|
|
"anteriores o haga clic en Agregar un elemento para seleccionar manualmente "
|
|
|
|
"las líneas de movimiento filtradas por los criterios anteriores."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__communication
|
|
|
|
msgid "Communication"
|
|
|
|
msgstr "Glosa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__communication_type
|
|
|
|
msgid "Communication Type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo de Glosa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_line.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Communication is empty on payment line %s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__company_id
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__company_id
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__company_partner_bank_id
|
|
|
|
msgid "Company Bank Account"
|
|
|
|
msgstr "Cuenta Bancaria de Empresa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
|
|
|
msgid "Confirm Payments"
|
|
|
|
msgstr "Confirmar Pagos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__open
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
|
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
|
|
msgstr "Confirmado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
|
|
|
|
msgid "Create Payment Lines"
|
|
|
|
msgstr "Crear Líneas de Pago"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
|
|
|
msgid "Create Payment Lines from Journal Items"
|
|
|
|
msgstr "Crear líneas de pago a partir de elementos del diario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
|
|
|
msgid "Create Transactions"
|
|
|
|
msgstr "Crear transacciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_line_create_action
|
|
|
|
msgid "Create Transactions from Move Lines"
|
|
|
|
msgstr "Crear transacciones a partir de líneas de movimiento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_invoice_payment_line_multi
|
|
|
|
msgid "Create payment lines from invoice tree view"
|
|
|
|
msgstr "Crear líneas de pago desde la vista de árbol de facturas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__create_uid
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__create_uid
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__create_uid
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__create_uid
|
2024-10-01 05:24:28 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_update__create_uid
|
2024-05-03 08:36:50 +00:00
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
|
|
|
|
msgid "Created by"
|
|
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__create_date
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__create_date
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__create_date
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__create_date
|
2024-10-01 05:24:28 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_update__create_date
|
2024-05-03 08:36:50 +00:00
|
|
|
msgid "Created on"
|
|
|
|
msgstr "Creado en"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__company_currency_id
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__company_currency_id
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
|
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__currency_id
|
|
|
|
msgid "Currency of the Payment Transaction"
|
|
|
|
msgstr "Moneda de la transacción de pago"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
|
|
|
msgid "Debit Order"
|
|
|
|
msgstr "Orden de débito"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_order_inbound_action
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.account_payment_order_inbound_menu
|
|
|
|
msgid "Debit Orders"
|
|
|
|
msgstr "Ordenes de débito"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_date_prefered
|
|
|
|
msgid "Default Payment Execution Date"
|
|
|
|
msgstr "Fecha de ejecución de pago predeterminada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__description
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__no_debit_before_maturity
|
|
|
|
msgid "Disallow Debit Before Maturity Date"
|
|
|
|
msgstr "Rechazar débito antes de la fecha de vencimiento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__display_name
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__display_name
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__display_name
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__display_name
|
2024-10-01 05:24:28 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_update__display_name
|
2024-05-03 08:36:50 +00:00
|
|
|
msgid "Display Name"
|
|
|
|
msgstr "Nombre Mostrado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__draft
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
msgstr "Borrador"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_type__due
|
|
|
|
msgid "Due"
|
|
|
|
msgstr "Vencimiento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__ml_maturity_date
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__due_date
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__date_type__due
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_prefered__due
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__date_prefered__due
|
|
|
|
msgid "Due Date"
|
|
|
|
msgstr "Fecha de Vencimiento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__generated
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
|
|
|
msgid "File Generated"
|
|
|
|
msgstr "Archivo Generado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_generated
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
|
|
|
msgid "File Generation Date"
|
|
|
|
msgstr "Fecha de Generación del Archivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
|
|
|
msgid "File Successfully Uploaded"
|
|
|
|
msgstr "Archivo subido correctamente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_uploaded
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
|
|
|
msgid "File Upload Date"
|
|
|
|
msgstr "Fecha de carga del archivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__uploaded
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
|
|
|
msgid "File Uploaded"
|
|
|
|
msgstr "Archivo subido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_prefered__fixed
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__date_prefered__fixed
|
|
|
|
msgid "Fixed Date"
|
|
|
|
msgstr "Fecha fijada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_follower_ids
|
|
|
|
msgid "Followers"
|
|
|
|
msgstr "Seguidores"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_partner_ids
|
|
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
|
|
msgstr "Seguidores (Contactos)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_type_icon
|
|
|
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__bank_account_link
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"For payment modes that are always attached to the same bank account of your "
|
|
|
|
"company (such as wire transfer from customers or SEPA direct debit from "
|
|
|
|
"suppliers), select 'Fixed'. For payment modes that are not always attached "
|
|
|
|
"to the same bank account (such as SEPA Direct debit for customers, wire "
|
|
|
|
"transfer to suppliers), you should select 'Variable', which means that you "
|
|
|
|
"will select the bank account on the payment order. If your company only has "
|
|
|
|
"one bank account, you should always select 'Fixed'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Para los modos de pago que siempre están vinculados a la misma cuenta "
|
|
|
|
"bancaria de su empresa (como transferencia bancaria de clientes o "
|
|
|
|
"domiciliación bancaria SEPA de proveedores), seleccione 'Fijo'. Para los "
|
|
|
|
"modos de pago que no siempre están vinculados a la misma cuenta bancaria "
|
|
|
|
"(como débito directo SEPA para clientes, transferencia bancaria a "
|
|
|
|
"proveedores), debe seleccionar 'Variable', lo que significa que seleccionará "
|
|
|
|
"la cuenta bancaria en el pago de nómina. Si su empresa solo tiene una cuenta "
|
|
|
|
"bancaria, siempre debe seleccionar 'Fijo'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line__communication_type__normal
|
|
|
|
msgid "Free"
|
|
|
|
msgstr "Libre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_move__reference_type__none
|
|
|
|
msgid "Free Reference"
|
|
|
|
msgstr "Referencia Libre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
|
|
|
msgid "Generate Payment File"
|
|
|
|
msgstr "Generar archivo de pago"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
|
|
|
|
msgid "Generated File"
|
|
|
|
msgstr "Archivo generado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__generated_user_id
|
|
|
|
msgid "Generated by"
|
|
|
|
msgstr "Generado por"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
|
|
|
msgid "Group By"
|
|
|
|
msgstr "Agrupar por"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__group_lines
|
|
|
|
msgid "Group Transactions in Payment Orders"
|
|
|
|
msgstr "Transacciones grupales en Pago de Nómina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__has_message
|
|
|
|
msgid "Has Message"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__id
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__id
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__id
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__id
|
2024-10-01 05:24:28 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_update__id
|
2024-05-03 08:36:50 +00:00
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_exception_icon
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_exception_icon
|
|
|
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction
|
|
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
|
|
msgstr "Si está marcado, los mensajes nuevos requieren su atención."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error
|
|
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
|
|
msgstr "Si está marcado, algunos mensajes tienen un error de entrega."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode__group_lines
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this mark is checked, the transaction lines of the payment order will be "
|
|
|
|
"grouped upon confirmation of the payment order.The grouping will be done "
|
|
|
|
"only if the following fields matches:\n"
|
|
|
|
"* Partner\n"
|
|
|
|
"* Currency\n"
|
|
|
|
"* Destination Bank Account\n"
|
|
|
|
"* Payment Date\n"
|
|
|
|
"and if the 'Communication Type' is 'Free'\n"
|
|
|
|
"(other modules can set additional fields to restrict the grouping.)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si se marca esta, las líneas de transacción de la orden de pago se agruparán "
|
|
|
|
"tras la confirmación de la pago de nómina. La agrupación se realizará solo "
|
|
|
|
"si los siguientes campos coinciden:\n"
|
|
|
|
"* Pareja\n"
|
|
|
|
"* Divisa\n"
|
|
|
|
"* Cuenta bancaria de destino\n"
|
|
|
|
"* Fecha de pago\n"
|
|
|
|
"y si el 'Tipo de comunicación' es 'Gratis'\n"
|
|
|
|
"(otros módulos pueden establecer campos adicionales para restringir la "
|
|
|
|
"agrupación.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode__no_debit_before_maturity
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you activate this option on an Inbound payment mode, you will have an "
|
|
|
|
"error message when you confirm a debit order that has a payment line with a "
|
|
|
|
"payment date before the maturity date."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si activa esta opción en un modo de pago entrante, aparecerá un mensaje de "
|
|
|
|
"error cuando confirme una orden de débito que tiene una línea de pago con "
|
|
|
|
"una fecha de pago anterior a la fecha de vencimiento."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_prefered__now
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__date_prefered__now
|
|
|
|
msgid "Immediately"
|
|
|
|
msgstr "Inmediatamente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__payment_type__inbound
|
|
|
|
msgid "Inbound"
|
|
|
|
msgstr "Entrante"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_journal__inbound_payment_order_only
|
|
|
|
msgid "Inbound Payment Order Only"
|
|
|
|
msgstr "Solo pago de nómina entrante"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
|
|
|
msgid "Invoice Ref"
|
|
|
|
msgstr "Referencia de Factura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_is_follower
|
|
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
|
|
msgstr "Es seguidor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_journal
|
|
|
|
msgid "Journal"
|
|
|
|
msgstr "Diario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__move_ids
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
|
|
|
msgid "Journal Entries"
|
|
|
|
msgstr "Entradas de Diario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_move
|
|
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
|
|
msgstr "Entrada de Diario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_move_line
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__move_line_id
|
|
|
|
msgid "Journal Item"
|
|
|
|
msgstr "Item de diario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__journal_ids
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_journal_ids
|
|
|
|
msgid "Journals Filter"
|
|
|
|
msgstr "Filtro de Diario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
|
|
|
msgid "Keep empty for using all journals"
|
|
|
|
msgstr "Mantener vacío para usar todas los diarios"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
|
|
|
msgid "Keep empty to use all partners"
|
|
|
|
msgstr "Mantener vacío para usar todos los contactos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line__communication
|
|
|
|
msgid "Label of the payment that will be seen by the destinee"
|
|
|
|
msgstr "Etiqueta del pago que verá el destinatario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__write_uid
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__write_uid
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__write_uid
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__write_uid
|
2024-10-01 05:24:28 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_update__write_uid
|
2024-05-03 08:36:50 +00:00
|
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
|
|
msgstr "Actualizado por última vez por"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__write_date
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__write_date
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__write_date
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__write_date
|
2024-10-01 05:24:28 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_update__write_date
|
2024-05-03 08:36:50 +00:00
|
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
|
|
msgstr "Ultima actualización en"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__bank_account_link
|
|
|
|
msgid "Link to Bank Account"
|
|
|
|
msgstr "Enlace a cuenta bancaria"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__invoice
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_invoice
|
|
|
|
msgid "Linked to an Invoice or Refund"
|
|
|
|
msgstr "Vinculada a una Factura o Devolución"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error
|
|
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
|
|
msgstr "Error de entrega de mensaje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_ids
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
|
|
msgstr "Mensajes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Missing Bank Journal on payment order %s."
|
|
|
|
msgstr "Falta el diario de banco el pago de nómina %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_line.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Missing Partner Bank Account on payment line %s"
|
|
|
|
msgstr "Falta la cuenta bancaria del socio en la línea de pago %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Missing bank account on bank journal '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Falta una cuenta bancaria en el diario bancario '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_type__move
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
msgstr "Movimiento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__move_date
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__date_type__move
|
|
|
|
msgid "Move Date"
|
|
|
|
msgstr "Fecha de Movimiento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__move_line_domain
|
|
|
|
msgid "Move Line Domain"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__move_line_ids
|
|
|
|
msgid "Move Lines"
|
|
|
|
msgstr "Apunte Contable"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__my_activity_date_deadline
|
|
|
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
|
|
|
msgid "Name or Description"
|
|
|
|
msgstr "Nombre o Descripción"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_date_deadline
|
|
|
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_summary
|
|
|
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_type_id
|
|
|
|
msgid "Next Activity Type"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No Payment Line created for invoice %s because its payment mode is not "
|
|
|
|
"intended for payment orders."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "No Payment Mode on invoice %s"
|
|
|
|
msgstr "Sin modo de pago en la factura %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No handler for this payment method. Maybe you haven't installed the related "
|
|
|
|
"Odoo module."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No hay administrador para este método de pago. Tal vez no haya instalado el "
|
|
|
|
"módulo Odoo relacionado."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "No pending AR/AP lines to add on %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__name
|
|
|
|
msgid "Number"
|
|
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction_counter
|
|
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
|
|
msgstr "Número de Acciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__move_count
|
|
|
|
msgid "Number of Journal Entries"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_count
|
|
|
|
msgid "Number of Payment Transactions"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error_counter
|
|
|
|
msgid "Number of errors"
|
|
|
|
msgstr "Número de errores"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction_counter
|
|
|
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error_counter
|
|
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
|
|
msgstr "Número de mensajes con errores de entrega"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"On payment order %(porder)s, the Payment Execution Date is in the past "
|
|
|
|
"(%(exedate)s)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_method__payment_order_only
|
|
|
|
msgid "Only for payment orders"
|
|
|
|
msgstr "Solo para pago de nómina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form
|
|
|
|
msgid "Options for Payment Orders"
|
|
|
|
msgstr "Opciones para pagos de nómina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__payment_type__outbound
|
|
|
|
msgid "Outbound"
|
|
|
|
msgstr "Saliente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_journal__outbound_payment_order_only
|
|
|
|
msgid "Outbound Payment Order Only"
|
|
|
|
msgstr "Solo pagos de nómina saliente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__partner_id
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
msgstr "Contacto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line__partner_bank_id
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__partner_bank_id
|
|
|
|
msgid "Partner Bank Account"
|
|
|
|
msgstr "Cuenta bancaria de contacto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__partner_ids
|
|
|
|
msgid "Partners"
|
|
|
|
msgstr "Contacto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__date
|
|
|
|
msgid "Payment Date"
|
|
|
|
msgstr "Fecha de Pago"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_scheduled
|
|
|
|
msgid "Payment Execution Date"
|
|
|
|
msgstr "Fecha de ejecución del pago"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_prefered
|
|
|
|
msgid "Payment Execution Date Type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo de fecha de ejecución de pago"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Payment File"
|
|
|
|
msgstr "Archivo de pago"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_line_ids
|
|
|
|
msgid "Payment Line"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_bank_statement_line__payment_line_count
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__payment_line_count
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_line_count
|
|
|
|
msgid "Payment Line Count"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2024-10-01 05:24:28 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_line_date
|
|
|
|
msgid "Payment Line Date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2024-05-03 08:36:50 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_line_action
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_line
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_form
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_move_form
|
|
|
|
msgid "Payment Lines"
|
|
|
|
msgstr "Líneas de pago"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_method_id
|
|
|
|
msgid "Payment Method"
|
|
|
|
msgstr "Método de pago"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_method
|
|
|
|
msgid "Payment Methods"
|
|
|
|
msgstr "Métodos de pago"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__payment_mode
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_mode_id
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
|
|
|
msgid "Payment Mode"
|
|
|
|
msgstr "Modo de pago"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_payment_mode
|
|
|
|
msgid "Payment Mode on Invoice"
|
|
|
|
msgstr "Modo de pago en factura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_mode
|
|
|
|
msgid "Payment Modes"
|
|
|
|
msgstr "Modos de pago"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report,name:account_payment_order.action_print_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_bank_statement_line__payment_order_id
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__payment_order_id
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_order_id
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__order_id
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__order_id
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
|
|
|
msgid "Payment Order"
|
|
|
|
msgstr "Pago de Nómina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_move_form
|
|
|
|
msgid "Payment Order Lines"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_bank_statement_line__payment_order_ok
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__payment_order_ok
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_order_ok
|
|
|
|
msgid "Payment Order Ok"
|
|
|
|
msgstr "Pago de Nómina Ok"
|
|
|
|
|
2024-10-01 05:24:28 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__order_state
|
|
|
|
msgid "Payment Order State"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2024-05-03 08:36:50 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_order_outbound_action
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.account_payment_order_outbound_menu
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_graph
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_pivot
|
|
|
|
msgid "Payment Orders"
|
|
|
|
msgstr "Pagos de Nómina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__name
|
2024-10-01 05:24:28 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_update__payment_reference
|
2024-05-03 08:36:50 +00:00
|
|
|
msgid "Payment Reference"
|
|
|
|
msgstr "Referencia de Pago"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_form
|
|
|
|
msgid "Payment Transaction"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_ids
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_tree
|
|
|
|
msgid "Payment Transactions"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__payment_type
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_type
|
|
|
|
msgid "Payment Type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo de pago"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line__payment_line_ids
|
|
|
|
msgid "Payment lines"
|
|
|
|
msgstr "Líneas de pago"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__payment_ids
|
|
|
|
msgid "Payment transaction"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment
|
|
|
|
msgid "Payments"
|
|
|
|
msgstr "Pagos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_bank_statement_line__reference_type
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__reference_type
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__reference_type
|
|
|
|
msgid "Reference Type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo de Referencia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_user_id
|
|
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__payment_mode__same
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_payment_mode__same
|
|
|
|
msgid "Same"
|
|
|
|
msgstr "Igual"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__payment_mode__same_or_null
|
|
|
|
msgid "Same or Empty"
|
|
|
|
msgstr "Igual o vacío"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_payment_mode__same_or_null
|
|
|
|
msgid "Same or empty"
|
|
|
|
msgstr "Misma o vacía"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
|
|
|
msgid "Search Payment Orders"
|
|
|
|
msgstr "Buscar Pagos de Nómina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/account_payment_order/wizard/account_payment_line_create.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select Move Lines to Create Transactions"
|
|
|
|
msgstr "Seleccione Mover líneas para crear transacciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form
|
|
|
|
msgid "Select Move Lines to Pay - Default Values"
|
|
|
|
msgstr "Seleccione Mover líneas para pagar - Valores predeterminados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__date_scheduled
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select a requested date of execution if you selected 'Due Date' as the "
|
|
|
|
"Payment Execution Date Type."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Seleccione una fecha de ejecución solicitada si seleccionó 'Fecha de "
|
|
|
|
"vencimiento' como el Tipo de fecha de ejecución de pago."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__payment_order_ok
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_search
|
|
|
|
msgid "Selectable in Payment Orders"
|
|
|
|
msgstr "Seleccionable en Pagos de Nómina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
|
|
|
msgid "Selected Move Lines to Create Transactions"
|
|
|
|
msgstr "Mover líneas seleccionadas para crear transacciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__state
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__state
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_state
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Status based on activities\n"
|
|
|
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|
|
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|
|
|
"Planned: Future activities."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2024-10-01 05:24:28 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line__communication_type__structured
|
|
|
|
msgid "Structured"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2024-05-03 08:36:50 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_move__reference_type__structured
|
|
|
|
msgid "Structured Reference"
|
|
|
|
msgstr "Referencia estructurada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__target_move
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_target_move
|
|
|
|
msgid "Target Moves"
|
|
|
|
msgstr "Movimientos de destino"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_report_account_payment_order_print_account_payment_order_main
|
|
|
|
msgid "Technical model for printing payment order"
|
|
|
|
msgstr "Modelo técnico para imprimir pago de nómina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The amount for Partner '%(partner)s' is negative or null (%(amount).2f) !"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The invoice %(move)s is already added in the payment order(s) %(order)s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The invoice %s is not in Posted state"
|
|
|
|
msgstr "La factura %s no está en estado registrado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The payment mode '%(pmode)s' has the option 'Disallow Debit Before Maturity "
|
|
|
|
"Date'. The payment line %(pline)s has a maturity date %(mdate)s which is "
|
|
|
|
"after the computed payment date %(pdate)s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The payment type (%(ptype)s) is not the same as the payment type of the "
|
|
|
|
"payment mode (%(pmode)s)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "There are no transactions on payment order %s."
|
|
|
|
msgstr "No hay transacciones en el pago de nómina %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "There's at least one validation error:\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line__ml_maturity_date
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
|
|
|
|
"the limit date for the payment of this line."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Este campo se utiliza para asientos de diario a pagar y a cobrar. Puede "
|
|
|
|
"poner la fecha límite para el pago de esta línea."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_method__payment_order_only
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option helps enforcing the use of payment orders for some payment "
|
|
|
|
"methods."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Esta opción ayuda a hacer cumplir el uso de pagos de nómina para algunos "
|
|
|
|
"métodos de pago."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
|
|
|
|
msgid "This wizard will create payment lines for the selected invoices:"
|
|
|
|
msgstr "Este asistente creará líneas de pago para las facturas seleccionadas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
|
|
|
msgid "Total (Currency)"
|
|
|
|
msgstr "Total (Moneda)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__total_company_currency
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_tree
|
|
|
|
msgid "Total Company Currency"
|
|
|
|
msgstr "Moneda total de la empresa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
|
|
|
msgid "Total Residual"
|
|
|
|
msgstr "Residual total"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree
|
|
|
|
msgid "Total in Company Currency"
|
|
|
|
msgstr "Total en la moneda de la empresa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_line_ids
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
|
|
|
msgid "Transactions"
|
|
|
|
msgstr "Transacciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__date_type
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_date_type
|
|
|
|
msgid "Type of Date Filter"
|
|
|
|
msgstr "Tipo de filtro de fecha"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_exception_decoration
|
|
|
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2024-10-01 05:24:28 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment.py:0
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_update
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_update_view_form
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_account_payment_tree_payment_order
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Update Payment Reference"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2024-05-03 08:36:50 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
|
|
|
msgid "Value Date"
|
|
|
|
msgstr "Fecha valor"
|
|
|
|
|
2024-10-01 14:11:01 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2024-05-03 08:36:50 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__website_message_ids
|
|
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
|
|
msgstr "Mensajes del sitio web"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__website_message_ids
|
|
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
|
|
msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_line_create
|
|
|
|
msgid "Wizard to create payment lines"
|
|
|
|
msgstr "Asistente para crear líneas de pago"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You cannot delete an uploaded payment order. You can cancel it in order to "
|
|
|
|
"do so."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No puede eliminar un pago de nómina cargada. Puede cancelarlo para poder "
|
|
|
|
"hacerlo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"if there are existing draft payment orders for the payment modes of the "
|
|
|
|
"invoices, the payment lines will be added to those payment orders"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"si existen pagos de nómina en borrador existentes para los modos de pago de "
|
|
|
|
"las facturas, las líneas de pago se agregarán a esos pagos de nómina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
|
|
msgstr "en"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment_order
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
|
|
|
|
msgid "otherwise, new payment orders will be created (one per payment mode)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"de lo contrario, se crearán nuevos pagos de nómina (una por modo de pago)."
|
|
|
|
|
2024-10-01 05:24:28 +00:00
|
|
|
#~ msgid "SMS Delivery error"
|
|
|
|
#~ msgstr "Error de entrega de SMS"
|
|
|
|
|
2024-05-03 08:36:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Last Modified on"
|
|
|
|
#~ msgstr "Última modificación el"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Main Attachment"
|
|
|
|
#~ msgstr "Adjunto Principal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
|
|
|
|
#~ msgstr "Número de mensajes que requieren alguna acción"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "No Payment Line created for invoice %s because it already exists or "
|
|
|
|
#~ "because this invoice is already paid."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "No se ha creado ninguna línea de pago para la factura %s porque ya existe "
|
|
|
|
#~ "o porque esta factura ya está pagada."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Accounting Entries Options"
|
|
|
|
#~ msgstr "Opciones de Asientos Contables"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Payment Line"
|
|
|
|
#~ msgstr "Línea de pago bancario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Payment Line Ref"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ref. Línea Pago Bancario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Payment Lines"
|
|
|
|
#~ msgstr "Líneas de pago bancarias"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Debit bank line %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "Línea de débito bancario %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Debit order %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "Orden de débito %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Generate Accounting Entries On File Upload"
|
|
|
|
#~ msgstr "Generar asientos contables al cargar archivos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move Option"
|
|
|
|
#~ msgstr "Opción de Movimiento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number of unread messages"
|
|
|
|
#~ msgstr "Número de mensajes no leídos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "On the payment mode '%s', you must choose an option for the 'Move Option' "
|
|
|
|
#~ "parameter."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "En el modo de pago '%s', debe elegir una opción para el parámetro 'Opción "
|
|
|
|
#~ "de movimiento'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "One move per payment date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Un movimiento por fecha de pago"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "One move per payment line"
|
|
|
|
#~ msgstr "Un movimiento por línea de pago"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Order"
|
|
|
|
#~ msgstr "Orden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Payment bank line %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "Línea bancaria de pago %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Payment order %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pago de Nómina %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Post Move"
|
|
|
|
#~ msgstr "Publicar Asiento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Related Payment Lines"
|
|
|
|
#~ msgstr "Líneas de pago relacionadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search Bank Payment Lines"
|
|
|
|
#~ msgstr "Buscar líneas de pago bancarias"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The bank payment lines are used to generate the payment file. They are "
|
|
|
|
#~ "automatically created from transaction lines upon confirmation of the "
|
|
|
|
#~ "payment order: one bank payment line can group several transaction lines "
|
|
|
|
#~ "if the option 'Group Transactions in Payment Orders' is active on the "
|
|
|
|
#~ "payment mode."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Las líneas de pago bancarias se utilizan para generar el archivo de pago. "
|
|
|
|
#~ "Se crean automáticamente a partir de las líneas de transacción tras la "
|
|
|
|
#~ "confirmación del pago de nómina: una línea de pago bancaria puede agrupar "
|
|
|
|
#~ "varias líneas de transacción si la opción 'Transacciones de grupo en "
|
|
|
|
#~ "Pagos de nómina' está activa en el modo de pago."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total Amount"
|
|
|
|
#~ msgstr "Monto Total"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unread Messages"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mensajes no leídos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unread Messages Counter"
|
|
|
|
#~ msgstr "Contador de mensajes no leídos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%d payment lines added to the existing draft payment order %s."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "%d líneas de pago agregadas al borrador del pago de nómina existente %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "%d payment lines added to the new draft payment order %s which has been "
|
|
|
|
#~ "automatically created."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "%d líneas de pago agregadas al nuevo borrador del pago de nómina %s que "
|
|
|
|
#~ "se ha creado automáticamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "A valid BIC contains 8 or 11 characters. The BIC '%s' contains %d "
|
|
|
|
#~ "characters, so it is not valid."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Un SBIF válido contiene 8 u 11 caracteres. El SBIF '%s' contiene %d "
|
|
|
|
#~ "caracteres, por lo que no es válido."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Can not reconcile: no move line for payment line %s of partner '%s'."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "No se puede conciliar: no hay línea de movimiento para la línea de pago "
|
|
|
|
#~ "%s de contacto '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Cannot delete a payment order line whose payment order is in state '%s'. "
|
|
|
|
#~ "You need to cancel it first."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "No se puede eliminar una línea de orden de pago cuyo pago de nómina está "
|
|
|
|
#~ "en el estado '%s'. Primero debes cancelarlo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Followers (Channels)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Seguidores (Canales)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "For partner '%s', the account of the account move line to pay (%s) is "
|
|
|
|
#~ "different from the account of of the transit move line (%s)."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Para el contacto '%s', la cuenta de la línea de movimiento de cuenta para "
|
|
|
|
#~ "pagar (%s) es diferente de la cuenta de la línea de movimiento de "
|
|
|
|
#~ "tránsito (%s)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move line '%s' of partner '%s' has already been reconciled"
|
|
|
|
#~ msgstr "Apunte contable '%s' del contacto '%s' ya se ha conciliado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "On payment order %s, the Payment Execution Date is in the past (%s)."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "En el pago de nómina %s, la Fecha de ejecución del pago es anterior a "
|
|
|
|
#~ "(%s)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The amount for Partner '%s' is negative or null (%.2f) !"
|
|
|
|
#~ msgstr "La cantidad para el contacto '%s' es negativa o nula (%.2f) !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The payment mode '%s' has the option 'Disallow Debit Before Maturity "
|
|
|
|
#~ "Date'. The payment line %s has a maturity date %s which is after the "
|
|
|
|
#~ "computed payment date %s."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "El modo de pago '%s' tiene la opción 'No permitir débito antes de la "
|
|
|
|
#~ "fecha de vencimiento'. La línea de pago %s tiene una fecha de vencimiento "
|
|
|
|
#~ "%s que es posterior a la fecha de pago calculada %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The payment type (%s) is not the same as the payment type of the payment "
|
|
|
|
#~ "mode (%s)"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "El tipo de pago (%s) no es el mismo que el tipo de pago del modo de pago "
|
|
|
|
#~ "(%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Done"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hecho"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Done Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fecha Realizada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Journal to write payment entries when confirming payment/debit orders of "
|
|
|
|
#~ "this mode"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Diario para escribir entradas de pago al confirmar pagos de nómina / "
|
|
|
|
#~ "débito de este modo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Bank Lines"
|
|
|
|
#~ msgstr "Número de Líneas de Banco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Offsetting Account"
|
|
|
|
#~ msgstr "Cuenta de compensación"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "On the payment mode '%s', you must select a value for the 'Transfer "
|
|
|
|
#~ "Account'."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "En el modo de pago '%s', debe seleccionar un valor para la 'Transferir "
|
|
|
|
#~ "cuenta'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "On the payment mode '%s', you must select a value for the 'Transfer "
|
|
|
|
#~ "Journal'."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "En el modo de pago '%s', debe seleccionar un valor para el 'Diario de "
|
|
|
|
#~ "transferencias'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "On the payment mode '%s', you must select an option for the 'Offsetting "
|
|
|
|
#~ "Account' parameter"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "En el modo de pago '%s', debe seleccionar una opción para el parámetro "
|
|
|
|
#~ "'Cuenta de compensación'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Pay off lines in 'file uploaded' payment orders with a move on this "
|
|
|
|
#~ "account. You can only select accounts that are marked for reconciliation"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Pague las líneas en los pagos de nómina \"cargadas de archivos\" con un "
|
|
|
|
#~ "movimiento en esta cuenta. Solo puede seleccionar cuentas que están "
|
|
|
|
#~ "marcadas para conciliación"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transaction Lines"
|
|
|
|
#~ msgstr "Líneas de transacción"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transfer Account"
|
|
|
|
#~ msgstr "Cuenta de transferencia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transfer Journal"
|
|
|
|
#~ msgstr "Diario de Transferencia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transfer Journal Entries"
|
|
|
|
#~ msgstr "Transferir asientos de diario"
|