mirror of
https://gitlab.com/flectra-community/bank-payment.git
synced 2024-11-21 21:22:05 +00:00
396 lines
17 KiB
Plaintext
396 lines
17 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_payment_mode
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:25+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Yves Le Doeuff <yld@alliasys.fr>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: fr_FR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:account_payment_mode.constraint_account_payment_method_code_payment_type_unique
|
|
msgid "A payment method of the same type already exists with this code"
|
|
msgstr "Un mode de paiement du même type existe déjà avec ce code"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_method__bank_account_required
|
|
msgid ""
|
|
"Activate this option if this payment method requires you to know the bank "
|
|
"account number of your customer or supplier."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activez cette option si ce mode de paiement exige que vous connaissiez le "
|
|
"numéro de compte bancaire de votre client ou fournisseur."
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actif"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__variable_journal_ids
|
|
msgid "Allowed Bank Journals"
|
|
msgstr "Journaux de Banque autorisés"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_form
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archivé"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__bank_account_required
|
|
msgid "Bank Account Required"
|
|
msgstr "Compte bancaire requis"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_method_code
|
|
msgid "Code (Do Not Modify)"
|
|
msgstr "Code (ne pas modifier)"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Société"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Créée par"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Créée le"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_outbound_ct1
|
|
msgid "Credit Transfer to Suppliers"
|
|
msgstr "Virement a fournisseur"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_inbound_dd1
|
|
msgid "Direct Debit of customers"
|
|
msgstr "Prélevement client"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_outbound_dd2
|
|
msgid "Direct Debit of suppliers from La Banque Postale"
|
|
msgstr "Prélèvement des fournisseurs de La Banque Postale"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_outbound_dd1
|
|
msgid "Direct Debit of suppliers from Société Générale"
|
|
msgstr "Prélèvement des fournisseurs de la Société Générale"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_journal__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nom à afficher"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_mode.selection__account_payment_mode__bank_account_link__fixed
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Fixe"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__fixed_journal_id
|
|
msgid "Fixed Bank Journal"
|
|
msgstr "Journal bancaire fixe"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_mode__bank_account_link
|
|
msgid ""
|
|
"For payment modes that are always attached to the same bank account of your "
|
|
"company (such as wire transfer from customers or SEPA direct debit from "
|
|
"suppliers), select 'Fixed'. For payment modes that are not always attached "
|
|
"to the same bank account (such as SEPA Direct debit for customers, wire "
|
|
"transfer to suppliers), you should select 'Variable', which means that you "
|
|
"will select the bank account on the payment order. If your company only has "
|
|
"one bank account, you should always select 'Fixed'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour les modes de paiement qui sont toujours rattachés au même compte "
|
|
"bancaire de votre entreprise (comme le virement des clients ou le "
|
|
"prélèvement SEPA des fournisseurs), sélectionnez \"Fixe\". Pour les modes de "
|
|
"paiement qui ne sont pas toujours rattachés au même compte bancaire (comme "
|
|
"le prélèvement SEPA pour les clients, le virement bancaire pour les "
|
|
"fournisseurs), vous devez sélectionner \"Variable\", ce qui signifie que "
|
|
"vous choisirez le compte bancaire sur l'ordre de paiement. Si votre "
|
|
"entreprise n'a qu'un seul compte bancaire, vous devez toujours sélectionner "
|
|
"\"Fixe\"."
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Regrouper par"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_journal__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
|
|
msgid "Inbound"
|
|
msgstr "Entrant"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_inbound_ct2
|
|
msgid "Inbound Credit Trf La Banque Postale"
|
|
msgstr "Virement de La Banque Postale"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_inbound_ct1
|
|
msgid "Inbound Credit Trf Société Générale"
|
|
msgstr "Virement de la Société Générale"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_journal__inbound_payment_method_ids
|
|
msgid "Inbound Payment Methods"
|
|
msgstr "Méthodes de paiement entrantes"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment_mode.model_account_journal
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Journal"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_journal____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Dernière modification le"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Dernière modification par"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Modifié le"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__bank_account_link
|
|
msgid "Link to Bank Account"
|
|
msgstr "Lien vers le compte de banque"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_journal__inbound_payment_method_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
|
|
"Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by requesting "
|
|
"a transaction on a card saved by the customer when buying or subscribing "
|
|
"online (payment token).\n"
|
|
"Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a batch "
|
|
"deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in Odoo,you "
|
|
"are suggested to reconcile the transaction with the batch deposit. Enable "
|
|
"this option from the settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Manuel : Soyez payé en espèces, par chèque ou par toute autre méthode en "
|
|
"dehors d'Odoo.\n"
|
|
"Électronique : Se faire payer automatiquement par un acquéreur de paiement "
|
|
"en demandant une transaction sur une carte enregistrée par le client lors "
|
|
"d'un achat ou d'un abonnement en ligne (jeton de paiement).\n"
|
|
"Dépôt par lots : Encodez plusieurs chèques de clients en même temps en "
|
|
"générant un dépôt par lot à soumettre à votre banque. Lorsque vous encodez "
|
|
"le relevé bancaire dans Odoo, il vous est suggéré de réconcilier la "
|
|
"transaction avec le dépôt par lots. Activez cette option dans les paramètres."
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_journal__outbound_payment_method_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n"
|
|
"Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n"
|
|
"SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you submit "
|
|
"to your bank. Enable this option from the settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Manuel : payer une facture en espèces ou par toute autre méthode en dehors "
|
|
"d'Odoo.\n"
|
|
"Chèque : payer une facture par chèque et l'imprimer depuis Odoo.\n"
|
|
"Virement SEPA : Payer la facture à partir d'un fichier de virement SEPA que "
|
|
"vous soumettez à votre banque. Activez cette option dans les paramètres."
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
|
|
msgid "Name or Code"
|
|
msgstr "Nom ou Code"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__note
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_form
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"On the payment mode '%s', the bank account link is 'Fixed' but the fixed "
|
|
"bank journal is not set"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour le mode de paiement '%s', le lien du compte bancaire est \"Fixe\" mais "
|
|
"le journal bancaire fixe n'est pas défini"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"On the payment mode '%s', the payment method is '%s' (it is in fact a debit "
|
|
"method), but this debit method is not part of the debit methods of the fixed "
|
|
"bank journal '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sur le mode de paiement '%s', le mode de paiement est '%s' (c'est en fait un "
|
|
"mode de débit), mais ce mode de débit ne fait pas partie des modes de débit "
|
|
"du journal bancaire fixe '%s'"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"On the payment mode '%s', the payment method is '%s', but this payment "
|
|
"method is not part of the payment methods of the fixed bank journal '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sur le mode de paiement '%s', le mode de paiement est '%s', mais ce mode de "
|
|
"paiement ne fait pas partie des modes de paiement du journal bancaire fixe "
|
|
"'%s'"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
|
|
msgid "Outbound"
|
|
msgstr "Sortant"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_journal__outbound_payment_method_ids
|
|
msgid "Outbound Payment Methods"
|
|
msgstr "Méthodes de paiement sortant"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_method_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
|
|
msgid "Payment Method"
|
|
msgstr "Méthode de règlement"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_mode.account_payment_method_action
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment_mode.model_account_payment_method
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_mode.account_payment_method_menu
|
|
msgid "Payment Methods"
|
|
msgstr "Méthodes de règlement"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_form
|
|
msgid "Payment Mode"
|
|
msgstr "Mode de paiement"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_mode.account_payment_mode_action
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment_mode.model_account_payment_mode
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_mode.account_payment_mode_menu
|
|
msgid "Payment Modes"
|
|
msgstr "Mode de paiement"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_type
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
|
|
msgid "Payment Type"
|
|
msgstr "Type de règlement"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__payment_mode_ids
|
|
msgid "Payment modes"
|
|
msgstr "Modes de paiement"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
|
|
msgid "Search Payment Methods"
|
|
msgstr "Rechercher des méthodes de paiement"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
|
|
msgid "Search Payment Modes"
|
|
msgstr "Rechercher des modes de paiement"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_journal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The company of the journal '%s' does not match with the company of the "
|
|
"payment mode '%s' where it is being used as Fixed Bank Journal."
|
|
msgstr ""
|
|
"La société du journal \"%s\" ne correspond pas à la société du mode de "
|
|
"paiement \"%s\" lorsqu'il est utilisé comme journal bancaire fixe."
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_journal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The company of the journal '%s' does not match with the company of the "
|
|
"payment mode '%s' where it is being used in the Allowed Bank Journals."
|
|
msgstr ""
|
|
"La société du journal \"%s\" ne correspond pas à la société du mode de "
|
|
"paiement \"%s\" lorsqu'il est utilisé dans les journaux bancaires autorisés."
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The company of the payment mode '%s', does not match with one of the Allowed "
|
|
"Bank Journals."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_method__code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_method_code
|
|
msgid ""
|
|
"This code is used in the code of the Odoo module that handles this payment "
|
|
"method. Therefore, if you change it, the generation of the payment file may "
|
|
"fail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce code est utilisé dans le code du module Odoo qui gère ce mode de "
|
|
"paiement. Par conséquent, si vous le modifiez, la génération du fichier de "
|
|
"paiement peut échouer."
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_mode.selection__account_payment_mode__bank_account_link__variable
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Variable"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The company of the payment mode '%s', does not match with the company of "
|
|
#~ "journal '%s'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La société du mode de paiement '%s' ne correspond pas à la société du "
|
|
#~ "journal '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The company of the payment mode '%s', does not match with the one of the "
|
|
#~ "Allowed Bank Journals."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La société du mode de paiement \"%s\" ne correspond pas à celle des "
|
|
#~ "journaux bancaires autorisés."
|