mirror of
https://gitlab.com/flectra-community/bank-payment.git
synced 2024-11-22 21:52:06 +00:00
1566 lines
64 KiB
Plaintext
1566 lines
64 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * account_payment_order
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-10 16:15+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-06-29 12:08+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Rémi <remi@le-filament.com>\n"
|
||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/fr/)\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(count)d payment lines added to the existing draft payment order <a href=# "
|
||
"data-oe-model=account.payment.order data-oe-id=%(order_id)d>%(name)s</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(count)d lignes de paiement ajoutées à l'ordre de paiement brouillon "
|
||
"existant <a href=# data-oe-model=account.payment.order data-oe-id="
|
||
"%(order_id)d>%(name)s</a>."
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(count)d payment lines added to the new draft payment order <a href=# data-"
|
||
"oe-model=account.payment.order data-oe-id=%(order_id)d>%(name)s</a>, which "
|
||
"has been automatically created."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(count)d lignes de paiement ajoutées au nouvel ordre de paiement en "
|
||
"brouillon<a href=# data-oe-model=account.payment.order data-oe-id="
|
||
"%(order_id)d>%(name)s</a>, qui a été automatiquement créé."
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
||
msgid "<strong>Company Currency:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Total dans la devise de la société :</strong>"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
||
msgid "<strong>Execution:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Exécution :</strong>"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
||
msgid "<strong>Payment Type:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Type de paiement :</strong>"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
||
msgid "<strong>Reference</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Référence</strong>"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
||
msgid "<strong>Total</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Total</strong>"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
||
msgid "<strong>Used Account:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Compte utilisé :</strong>"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account_payment_order.constraint_account_payment_line_name_company_unique
|
||
msgid "A payment line already exists with this reference in the same company!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une ligne de paiement existe déjà avec cette référence dans la même société !"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_payment_order/models/res_bank.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A valid BIC contains 8 or 11 characters. The BIC '%(bic)s' contains %(num)d "
|
||
"characters, so it is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un BIC valide contient 8 ou 11 caractères. Le BIC '%(bic)s' contient %(num)d "
|
||
"caractères, donc il n'est pas valide."
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:res.groups,name:account_payment_order.group_account_payment
|
||
msgid "Accounting / Payments"
|
||
msgstr "Comptabilité / Paiements"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "Nécessite une action"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line__bank_account_required
|
||
msgid ""
|
||
"Activate this option if this payment method requires you to know the bank "
|
||
"account number of your customer or supplier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activez cette option si cette méthode de paiement vous demande de connaître "
|
||
"le numéro de compte bancaire de votre client ou fournisseur."
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_ids
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Activités"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "Style d'affichage de l'activité-alerte"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "État de l'activité"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "Icône de type d'activité"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
||
msgid "Add All Move Lines"
|
||
msgstr "Ajouter des écritures comptables"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_move_form
|
||
msgid "Add to Debit Order"
|
||
msgstr "Ajouter à l'ordre de débit"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_move_form
|
||
msgid "Add to Payment Order"
|
||
msgstr "Ajouter à l'ordre de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_invoice_create_account_payment_line_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_invoice_tree
|
||
msgid "Add to Payment/Debit Order"
|
||
msgstr "Ajouter à l'ordre de paiement/débit"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__target_move__all
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_target_move__all
|
||
msgid "All Entries"
|
||
msgstr "Toutes les écritures"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__target_move__posted
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_target_move__posted
|
||
msgid "All Posted Entries"
|
||
msgstr "Toutes les écritures passées"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__allow_blocked
|
||
msgid "Allow Litigation Move Lines"
|
||
msgstr "Autoriser les lignes d'écriture en litige"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__allowed_journal_ids
|
||
msgid "Allowed journals"
|
||
msgstr "Journaux autorisés"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__amount_currency
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Montant"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__amount_company_currency
|
||
msgid "Amount in Company Currency"
|
||
msgstr "Montant dans la devise société"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__payment_mode__any
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_payment_mode__any
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Tout"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "Nombre de pièces jointes"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Pièces jointes"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
||
msgid "Back to Draft"
|
||
msgstr "Remettre en brouillon"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_res_bank
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Banque"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
||
msgid "Bank Account"
|
||
msgstr "Compte bancaire"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__bank_account_required
|
||
msgid "Bank Account Required"
|
||
msgstr "Compte bancaire requis"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__partner_bank_acc_type
|
||
msgid "Bank Account Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__journal_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||
msgid "Bank Journal"
|
||
msgstr "Journal de banque"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_move_line__partner_bank_id
|
||
msgid "Bank account on which we should pay the supplier"
|
||
msgstr "Compte bancaire sur lequel nous devrions payer le fournisseur"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line__partner_bank_acc_type
|
||
msgid ""
|
||
"Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__cancel
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
||
msgid "Cancel Payments"
|
||
msgstr "Annuler les paiements"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
||
msgid "Choose Move Lines Filter Options"
|
||
msgstr "Choisir les options pour le filtre sur les lignes d'écriture"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
||
msgid ""
|
||
"Click on Add All Move Lines to auto-select the move lines matching the above "
|
||
"criteria or click on Add an item to manually select the move lines filtered "
|
||
"by the above criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur Ajouter toutes les lignes d'écriture pour sélectionner "
|
||
"automatiquement les lignes correspondant aux critères ci-dessus ou cliquez "
|
||
"sur Ajouter un élément pour sélectionner manuellement les lignes d'écriture "
|
||
"filtrées par les critères ci-dessus."
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__communication
|
||
msgid "Communication"
|
||
msgstr "Communication"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__communication_type
|
||
msgid "Communication Type"
|
||
msgstr "Type de communication"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Communication is empty on payment line %s."
|
||
msgstr "La communication est vide sur la ligne de paiement %s."
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__company_partner_bank_id
|
||
msgid "Company Bank Account"
|
||
msgstr "Compte bancaire de la société"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
||
msgid "Confirm Payments"
|
||
msgstr "Confirmer le paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__open
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Confirmé"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Créer"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
|
||
msgid "Create Payment Lines"
|
||
msgstr "Créer les lignes de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
||
msgid "Create Payment Lines from Journal Items"
|
||
msgstr "Créer les lignes de paiement à partir de la pièce comptable"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
||
msgid "Create Transactions"
|
||
msgstr "Créer les opérations"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_line_create_action
|
||
msgid "Create Transactions from Move Lines"
|
||
msgstr "Créer les opérations à partir des écritures comptables"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_invoice_payment_line_multi
|
||
msgid "Create payment lines from invoice tree view"
|
||
msgstr "Créer les lignes de paiement à partir de la liste des factures"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__create_uid
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Créé par"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Créé le"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__company_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__company_currency_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Devise"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__currency_id
|
||
msgid "Currency of the Payment Transaction"
|
||
msgstr "Devise de l'opération de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
||
msgid "Debit Order"
|
||
msgstr "Ordre de prélèvement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_order_inbound_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.account_payment_order_inbound_menu
|
||
msgid "Debit Orders"
|
||
msgstr "Ordres de prélèvement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_date_prefered
|
||
msgid "Default Payment Execution Date"
|
||
msgstr "Date d'exécution du paiement par défaut"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__description
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__no_debit_before_maturity
|
||
msgid "Disallow Debit Before Maturity Date"
|
||
msgstr "Interdire le prélèvement avant la date d'échéance"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nom affiché"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__draft
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Brouillon"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_type__due
|
||
msgid "Due"
|
||
msgstr "Échéance"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__ml_maturity_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__due_date
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__date_type__due
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_prefered__due
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__date_prefered__due
|
||
msgid "Due Date"
|
||
msgstr "Date d'échéance"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__generated
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||
msgid "File Generated"
|
||
msgstr "Fichier généré"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_generated
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||
msgid "File Generation Date"
|
||
msgstr "Date de la génération du fichier"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
||
msgid "File Successfully Uploaded"
|
||
msgstr "Fichier téléchargé avec succès"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_uploaded
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||
msgid "File Upload Date"
|
||
msgstr "Date de téléchargement du fichier"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__state__uploaded
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||
msgid "File Uploaded"
|
||
msgstr "Fichier téléchargé"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_prefered__fixed
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__date_prefered__fixed
|
||
msgid "Fixed Date"
|
||
msgstr "Date fixe"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_follower_ids
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Abonnés"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "Abonnés (Partenaires)"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr "Icône Font Awesome par ex. fa-tasks"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__bank_account_link
|
||
msgid ""
|
||
"For payment modes that are always attached to the same bank account of your "
|
||
"company (such as wire transfer from customers or SEPA direct debit from "
|
||
"suppliers), select 'Fixed'. For payment modes that are not always attached "
|
||
"to the same bank account (such as SEPA Direct debit for customers, wire "
|
||
"transfer to suppliers), you should select 'Variable', which means that you "
|
||
"will select the bank account on the payment order. If your company only has "
|
||
"one bank account, you should always select 'Fixed'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour les modes de paiement qui sont toujours rattachés au même compte "
|
||
"bancaire de votre société (par exemple, paiements des clients ou prélèvement "
|
||
"SEPA auprès de fournisseurs), sélectionnez 'Fixe'. Pour les modes de "
|
||
"paiement qui ne sont pas toujours rattachés au même compte bancaire (comme "
|
||
"le prélèvement automatique SEPA pour les clients, transfert bancaire aux "
|
||
"fournisseurs), vous devez choisir 'Variable', ce qui signifie que vous "
|
||
"sélectionnez le compte bancaire sur l'ordre de paiement. Si votre entreprise "
|
||
"ne dispose que d'un compte bancaire, vous devez toujours sélectionner 'Fixe'."
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line__communication_type__normal
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Libre"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_move__reference_type__none
|
||
msgid "Free Reference"
|
||
msgstr "Référence libre"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
||
msgid "Generate Payment File"
|
||
msgstr "Générer un fichier de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
|
||
msgid "Generated File"
|
||
msgstr "Fichier généré"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__generated_user_id
|
||
msgid "Generated by"
|
||
msgstr "Généré par"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Regrouper par"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__group_lines
|
||
msgid "Group Transactions in Payment Orders"
|
||
msgstr "Grouper les opérations des ordres de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "A un message"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Icône"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "Icône pour indiquer une activité d'exception."
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_sms_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "Si coché, certains messages ont une erreur de livraison."
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode__group_lines
|
||
msgid ""
|
||
"If this mark is checked, the transaction lines of the payment order will be "
|
||
"grouped upon confirmation of the payment order.The grouping will be done "
|
||
"only if the following fields matches:\n"
|
||
"* Partner\n"
|
||
"* Currency\n"
|
||
"* Destination Bank Account\n"
|
||
"* Payment Date\n"
|
||
"and if the 'Communication Type' is 'Free'\n"
|
||
"(other modules can set additional fields to restrict the grouping.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si coché, les lignes de transaction de l'ordre de paiement seront groupées "
|
||
"lors de la confirmation de l'ordre de paiement. Le regroupement ne sera "
|
||
"effectué que si les champs suivants correspondent :\n"
|
||
"* Partenaire\n"
|
||
"* Devise\n"
|
||
"* Compte bancaire de destination\n"
|
||
"* Date de paiement\n"
|
||
"Et si le 'Type de communication' est 'Libre'\n"
|
||
"(D'autres modules peuvent définir des champs supplémentaires pour "
|
||
"restreindre le regroupement.)"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode__no_debit_before_maturity
|
||
msgid ""
|
||
"If you activate this option on an Inbound payment mode, you will have an "
|
||
"error message when you confirm a debit order that has a payment line with a "
|
||
"payment date before the maturity date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous activez cette option sur un mode de paiement entrant, un message "
|
||
"d'erreur s'affichera lorsque vous confirmez un ordre de prélèvement "
|
||
"comportant une ligne de paiement dont la date de paiement est antérieure à "
|
||
"la date d'échéance."
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_prefered__now
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__date_prefered__now
|
||
msgid "Immediately"
|
||
msgstr "Immédiatement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__payment_type__inbound
|
||
msgid "Inbound"
|
||
msgstr "Entrant"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_journal__inbound_payment_order_only
|
||
msgid "Inbound Payment Order Only"
|
||
msgstr "Uniquement Ordre de paiement entrant"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
||
msgid "Invoice Ref"
|
||
msgstr "Référence de la Facture"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "Est un abonné"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_journal
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Journal"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__move_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
||
msgid "Journal Entries"
|
||
msgstr "Pièces comptables"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_move
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "Pièce comptable"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_move_line
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__move_line_id
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "Écriture comptable"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__journal_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_journal_ids
|
||
msgid "Journals Filter"
|
||
msgstr "Filtre sur les journaux"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
||
msgid "Keep empty for using all journals"
|
||
msgstr "Garder vide pour utiliser tous les journaux"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
||
msgid "Keep empty to use all partners"
|
||
msgstr "Garder vide pour utiliser tous les partenaires"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line__communication
|
||
msgid "Label of the payment that will be seen by the destinee"
|
||
msgstr "Nom du paiement qui sera vu par le destinataire"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Mis à jour par"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Mis à jour le"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__bank_account_link
|
||
msgid "Link to Bank Account"
|
||
msgstr "Lien vers le compte bancaire"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__invoice
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_invoice
|
||
msgid "Linked to an Invoice or Refund"
|
||
msgstr "Lié à une facture ou à un avoir"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "Erreur d'envoi du message"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_ids
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Messages"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing Bank Journal on payment order %s."
|
||
msgstr "Journal bancaire manquant sur l'ordre de paiement %s."
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing Partner Bank Account on payment line %s"
|
||
msgstr "Compte bancaire du partenaire manquant sur la ligne de paiement %s"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing bank account on bank journal '%s'."
|
||
msgstr "Journal bancaire manquant sur le journal '%s'."
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_date_type__move
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Écriture"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__move_date
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__date_type__move
|
||
msgid "Move Date"
|
||
msgstr "Date du mouvement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__move_line_domain
|
||
msgid "Move Line Domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__move_line_ids
|
||
msgid "Move Lines"
|
||
msgstr "Écritures comptables"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__my_activity_date_deadline
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "Date limite de mon activité"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||
msgid "Name or Description"
|
||
msgstr "Nom ou Description"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "Date limite de l'activité à venir"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "Résumé de l'activité suivante"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "Type d'activité à venir"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No Payment Line created for invoice %s because its payment mode is not "
|
||
"intended for payment orders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Payment Mode on invoice %s"
|
||
msgstr "Pas de mode de paiement sur la facture %s"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No handler for this payment method. Maybe you haven't installed the related "
|
||
"Odoo module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun gestionnaire pour ce mode de paiement. Vous n'avez peut-être pas "
|
||
"installé le module Odoo associé."
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No pending AR/AP lines to add on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__name
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Numéro"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "Nombre d'actions"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__move_count
|
||
msgid "Number of Journal Entries"
|
||
msgstr "Nombre de pièces comptables"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_count
|
||
msgid "Number of Payment Transactions"
|
||
msgstr "Nombre de transactions de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "Nombre d'erreurs"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "Nombre de messages avec des erreurs d'envoi"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"On payment order %(porder)s, the Payment Execution Date is in the past "
|
||
"(%(exedate)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sur l'ordre de paiement %(porder)s, la date d'éxécution du paiement est dans "
|
||
"le passé (%(exedate)s)."
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_method__payment_order_only
|
||
msgid "Only for payment orders"
|
||
msgstr "Uniquement pour les ordres de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form
|
||
msgid "Options for Payment Orders"
|
||
msgstr "Options pour les ordres de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_order__payment_type__outbound
|
||
msgid "Outbound"
|
||
msgstr "Sortant"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_journal__outbound_payment_order_only
|
||
msgid "Outbound Payment Order Only"
|
||
msgstr "Uniquement Ordre de paiement sortant"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partenaire"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line__partner_bank_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__partner_bank_id
|
||
msgid "Partner Bank Account"
|
||
msgstr "Compte bancaire partenaire"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__partner_ids
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "Partenaires"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__date
|
||
msgid "Payment Date"
|
||
msgstr "Date de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_scheduled
|
||
msgid "Payment Execution Date"
|
||
msgstr "Date d'exécution du paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__date_prefered
|
||
msgid "Payment Execution Date Type"
|
||
msgstr "Type de la date d'exécution du paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payment File"
|
||
msgstr "Fichier de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_line_ids
|
||
msgid "Payment Line"
|
||
msgstr "Ligne de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_bank_statement_line__payment_line_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__payment_line_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_line_count
|
||
msgid "Payment Line Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_line_action
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_line
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_move_form
|
||
msgid "Payment Lines"
|
||
msgstr "Lignes de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_method_id
|
||
msgid "Payment Method"
|
||
msgstr "Méthode de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_method
|
||
msgid "Payment Methods"
|
||
msgstr "Méthodes de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__payment_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_mode_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||
msgid "Payment Mode"
|
||
msgstr "Mode de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_payment_mode
|
||
msgid "Payment Mode on Invoice"
|
||
msgstr "Mode de paiement sur la facture"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_mode
|
||
msgid "Payment Modes"
|
||
msgstr "Modes de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.actions.report,name:account_payment_order.action_print_payment_order
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_bank_statement_line__payment_order_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__payment_order_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_order_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__order_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__order_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
||
msgid "Payment Order"
|
||
msgstr "Ordre de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_move_form
|
||
msgid "Payment Order Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_bank_statement_line__payment_order_ok
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__payment_order_ok
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__payment_order_ok
|
||
msgid "Payment Order Ok"
|
||
msgstr "Ordre de paiement Ok"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_order_outbound_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.account_payment_order_outbound_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_pivot
|
||
msgid "Payment Orders"
|
||
msgstr "Ordres de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__name
|
||
msgid "Payment Reference"
|
||
msgstr "Référence du paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_form
|
||
msgid "Payment Transaction"
|
||
msgstr "Transaction de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_tree
|
||
msgid "Payment Transactions"
|
||
msgstr "Transactions de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__payment_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_type
|
||
msgid "Payment Type"
|
||
msgstr "Type de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line__payment_line_ids
|
||
msgid "Payment lines"
|
||
msgstr "Lignes de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__payment_ids
|
||
msgid "Payment transaction"
|
||
msgstr "Transaction de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Paiements"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_bank_statement_line__reference_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move__reference_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment__reference_type
|
||
msgid "Reference Type"
|
||
msgstr "Type de Référence"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Utilisateur responsable"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__message_has_sms_error
|
||
msgid "SMS Delivery error"
|
||
msgstr "Erreur d'envoi SMS"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__payment_mode__same
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_payment_mode__same
|
||
msgid "Same"
|
||
msgstr "Identique"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_line_create__payment_mode__same_or_null
|
||
msgid "Same or Empty"
|
||
msgstr "Identique ou vide"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_payment_mode__default_payment_mode__same_or_null
|
||
msgid "Same or empty"
|
||
msgstr "Identique ou vide"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||
msgid "Search Payment Orders"
|
||
msgstr "Ordres de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_payment_order/wizard/account_payment_line_create.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select Move Lines to Create Transactions"
|
||
msgstr "Sélectionner les écritures comptables pour créer les opérations"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form
|
||
msgid "Select Move Lines to Pay - Default Values"
|
||
msgstr "Sélectionner les lignes d'écriture à payer - Valeurs par défaut"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__date_scheduled
|
||
msgid ""
|
||
"Select a requested date of execution if you selected 'Due Date' as the "
|
||
"Payment Execution Date Type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionner une date d'exécution requise si vous avez sélectionné 'Date "
|
||
"d'échéance' comme type de date d'exécution de paiement."
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__payment_order_ok
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_search
|
||
msgid "Selectable in Payment Orders"
|
||
msgstr "Sélectionnable dans les Ordres de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
||
msgid "Selected Move Lines to Create Transactions"
|
||
msgstr "Écritures comptables sélectionnées pour créer les opérations"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line__state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__state
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Statut basé sur les activités\n"
|
||
"En retard : la date d'échéance est déjà dépassée\n"
|
||
"Aujourd'hui : la date d'activité est aujourd'hui\n"
|
||
"Planifiée : activités futures."
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_order.selection__account_move__reference_type__structured
|
||
msgid "Structured Reference"
|
||
msgstr "Référence structurée"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__target_move
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_target_move
|
||
msgid "Target Moves"
|
||
msgstr "Mouvements cibles"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_report_account_payment_order_print_account_payment_order_main
|
||
msgid "Technical model for printing payment order"
|
||
msgstr "Modèle technique pour imprimer un order de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The amount for Partner '%(partner)s' is negative or null (%(amount).2f) !"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le montant pour le partenaire '%(partner)s' est négatif ou nul "
|
||
"(%(amount).2f) !"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice %(move)s is already added in the payment order(s) %(order)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The invoice %s is not in Posted state"
|
||
msgstr "La facture %s n'est pas comptabilisée"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The payment mode '%(pmode)s' has the option 'Disallow Debit Before Maturity "
|
||
"Date'. The payment line %(pline)s has a maturity date %(mdate)s which is "
|
||
"after the computed payment date %(pdate)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le mode de paiement '%(pmode)s' a l'option 'Disallow Debit Before Maturity "
|
||
"Date'. La ligne de paiement %(pline)s a une date d'échéance %(mdate)s qui "
|
||
"est postérieure à la date de paiement calculée %(pdate)s."
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The payment type (%(ptype)s) is not the same as the payment type of the "
|
||
"payment mode (%(pmode)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type de paiement (%(ptype)s) n'est pas le même que le type de paiement du "
|
||
"mode de paiement (%(pmode)s)"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are no transactions on payment order %s."
|
||
msgstr "Il n'y a aucune opération sur l'ordre de paiement %s."
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There's at least one validation error:\n"
|
||
msgstr "Il y a au moins une erreur de validation :\n"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line__ml_maturity_date
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
|
||
"the limit date for the payment of this line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce champ est utilisé pour les comptes de tiers. Vous pouvez fixer la date "
|
||
"d'échéance pour le règlement."
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_method__payment_order_only
|
||
msgid ""
|
||
"This option helps enforcing the use of payment orders for some payment "
|
||
"methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette option aide à imposer l'utilisation d'ordres de paiement pour "
|
||
"certaines méthodes de paiement."
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
|
||
msgid "This wizard will create payment lines for the selected invoices:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cet assistant créera des lignes de paiement pour les factures sélectionnées :"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
||
msgid "Total (Currency)"
|
||
msgstr "Total (en Devise)"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__total_company_currency
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_tree
|
||
msgid "Total Company Currency"
|
||
msgstr "Total dans la devise de la société"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
||
msgid "Total Residual"
|
||
msgstr "Total résiduel"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree
|
||
msgid "Total in Company Currency"
|
||
msgstr "Total dans la devise de la société"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__payment_line_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
||
msgid "Transactions"
|
||
msgstr "Opérations"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create__date_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode__default_date_type
|
||
msgid "Type of Date Filter"
|
||
msgstr "Type du filtre sur la date"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "Type de l'activité-alerte sur l'enregistrement."
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
|
||
msgid "Value Date"
|
||
msgstr "Date de Valeur"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order__website_message_ids
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Messages du site web"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order__website_message_ids
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "Historique des échanges sur le site Web"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_line_create
|
||
msgid "Wizard to create payment lines"
|
||
msgstr "Assistant pour créer des lignes de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete an uploaded payment order. You can cancel it in order to "
|
||
"do so."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de supprimer un ordre de paiement mis en ligne. Vous pouvez "
|
||
"l'annuler dans le but de faire cela."
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
|
||
msgid ""
|
||
"if there are existing draft payment orders for the payment modes of the "
|
||
"invoices, the payment lines will be added to those payment orders"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'il existe des ordres de paiement existants pour les modes de paiement des "
|
||
"factures, les lignes de paiement seront ajoutées à ces ordres de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "sur"
|
||
|
||
#. module: account_payment_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
|
||
msgid "otherwise, new payment orders will be created (one per payment mode)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinon, de nouveaux ordres de paiement seront créés (un par mode de paiement)."
|
||
|
||
#~ msgid "Last Modified on"
|
||
#~ msgstr "Dernière modification le"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Attachment"
|
||
#~ msgstr "Pièce jointe principale"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
|
||
#~ msgstr "Nombre de messages nécessitant une action"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No Payment Line created for invoice %s because it already exists or "
|
||
#~ "because this invoice is already paid."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucune ligne de paiement créée pour la facture %s parce qu'elle existe "
|
||
#~ "déjà ou parce que cette facture est déjà payée."
|
||
|
||
#~ msgid "Accounting Entries Options"
|
||
#~ msgstr "Options des pièces comptables"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Payment Line"
|
||
#~ msgstr "Ligne de paiement bancaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Payment Line Ref"
|
||
#~ msgstr "Référence de la ligne de paiement bancaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Payment Lines"
|
||
#~ msgstr "Lignes de paiement bancaires"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Debit bank line %s"
|
||
#~ msgstr "Prélèvement ligne bancaire %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Debit order %s"
|
||
#~ msgstr "Ordre de prélèvement %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate Accounting Entries On File Upload"
|
||
#~ msgstr "Générer des écritures comptables lors du téléchargement de fichier"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Option"
|
||
#~ msgstr "Option écriture"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of unread messages"
|
||
#~ msgstr "Nombre de lignes bancaires"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "On the payment mode '%s', you must choose an option for the 'Move Option' "
|
||
#~ "parameter."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sur le mode de paiement '%s', vous devez choisir une option pour le "
|
||
#~ "paramètre 'Option d'écriture'."
|
||
|
||
#~ msgid "One move per payment date"
|
||
#~ msgstr "Un mouvement par date de paiement"
|
||
|
||
#~ msgid "One move per payment line"
|
||
#~ msgstr "Un mouvement par ligne de paiement"
|
||
|
||
#~ msgid "Order"
|
||
#~ msgstr "Ordre"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Payment bank line %s"
|
||
#~ msgstr "Ligne bancaire du paiement %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Payment order %s"
|
||
#~ msgstr "Ordre de paiement %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Post Move"
|
||
#~ msgstr "Mouvement posté"
|
||
|
||
#~ msgid "Related Payment Lines"
|
||
#~ msgstr "Lignes de paiement liés"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Bank Payment Lines"
|
||
#~ msgstr "Lignes de paiement bancaires"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The bank payment lines are used to generate the payment file. They are "
|
||
#~ "automatically created from transaction lines upon confirmation of the "
|
||
#~ "payment order: one bank payment line can group several transaction lines "
|
||
#~ "if the option 'Group Transactions in Payment Orders' is active on the "
|
||
#~ "payment mode."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les lignes de paiement bancaires servent à générer le fichier de "
|
||
#~ "paiement. Ils sont créés automatiquement à partir des lignes de "
|
||
#~ "transaction lors de la confirmation de l'ordre de paiement: une ligne de "
|
||
#~ "paiement bancaire peut regrouper plusieurs lignes de transaction si "
|
||
#~ "l'option 'Opérations de groupe dans les ordres de paiement' est active "
|
||
#~ "sur le mode de paiement."
|
||
|
||
#~ msgid "Total Amount"
|
||
#~ msgstr "Montant total"
|
||
|
||
#~ msgid "%d payment lines added to the existing draft payment order %s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lignes de paiement %d ont été ajouté à l'ordre de paiement %s en brouillon"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%d payment lines added to the new draft payment order %s which has been "
|
||
#~ "automatically created."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lignes de paiement %d ont été ajouté au nouveau ordre de paiement %s qui "
|
||
#~ "a été automatiquement créé."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A valid BIC contains 8 or 11 characters. The BIC '%s' contains %d "
|
||
#~ "characters, so it is not valid."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Un BIC valide contient 8 ou 11 caractères. Le BIC '%s' contient %d "
|
||
#~ "caractères, donc il n'est pas valide."
|
||
|
||
#~ msgid "Can not reconcile: no move line for payment line %s of partner '%s'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossible de rapprocher : aucune ligne d'écriture pour la ligne de "
|
||
#~ "paiement %s du partenaire '%s'."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot delete a payment order line whose payment order is in state '%s'. "
|
||
#~ "You need to cancel it first."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossible de supprimer une ligne d'ordre de paiement tant que l'ordre de "
|
||
#~ "paiement est dans l'état '%s'. Vous devez tout d'abord l'annuler."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For partner '%s', the account of the account move line to pay (%s) is "
|
||
#~ "different from the account of of the transit move line (%s)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pour le partenaire '%s', le compte de la ligne d'écriture à payer (%s) "
|
||
#~ "est différent du compte de la ligne d'écriture du transfert (%s)."
|
||
|
||
#~ msgid "Move line '%s' of partner '%s' has already been reconciled"
|
||
#~ msgstr "La ligne d'écriture '%s' du partenaire '%s' a déjà été réconciliée"
|
||
|
||
#~ msgid "On payment order %s, the Payment Execution Date is in the past (%s)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sur l'ordre de paiement %s, la date d'exécution du paiement est passée "
|
||
#~ "(%s)."
|
||
|
||
#~ msgid "The amount for Partner '%s' is negative or null (%.2f) !"
|
||
#~ msgstr "Le montant pour le partenaire '%s' est négatif ou nul (%.2f) !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The payment mode '%s' has the option 'Disallow Debit Before Maturity "
|
||
#~ "Date'. The payment line %s has a maturity date %s which is after the "
|
||
#~ "computed payment date %s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le mode de paiement '%s' a l'option 'Ne pas débiter avant la date "
|
||
#~ "d'échéance'. La ligne de paiement %s a une date d'échéance %s qui est "
|
||
#~ "postérieure à la date de paiement calculée %s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The payment type (%s) is not the same as the payment type of the payment "
|
||
#~ "mode (%s)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le type de paiement (%s) n'est pas le même que le type de paiement du "
|
||
#~ "mode de paiement (%s)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Done Date"
|
||
#~ msgstr "Date d'échéance"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Journal to write payment entries when confirming payment/debit orders of "
|
||
#~ "this mode"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Journal pour écrire les entrées de paiement lors de la confirmation des "
|
||
#~ "ordres de paiement / débit de ce mode"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Bank Lines"
|
||
#~ msgstr "Nombre de lignes bancaires"
|
||
|
||
#~ msgid "Offsetting Account"
|
||
#~ msgstr "Compte de compensation"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "On the payment mode '%s', you must select a value for the 'Transfer "
|
||
#~ "Account'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sur le mode de paiement '%s', vous devez sélectionner une valeur pour le "
|
||
#~ "'Compte de transfert'."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "On the payment mode '%s', you must select a value for the 'Transfer "
|
||
#~ "Journal'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sur le mode de paiement '%s', vous devez sélectionner une valeur pour le "
|
||
#~ "'Journal de transfert'."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "On the payment mode '%s', you must select an option for the 'Offsetting "
|
||
#~ "Account' parameter"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sur le mode de paiement '%s', vous devez sélectionner une option pour le "
|
||
#~ "paramètre 'Compte de compensation'"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Pay off lines in 'file uploaded' payment orders with a move on this "
|
||
#~ "account. You can only select accounts that are marked for reconciliation"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Payer les lignes du 'fichier télécharché' des ordres de paiement avec une "
|
||
#~ "écriture sur ce compte. Vous ne pouvez sélectionner que les comptes "
|
||
#~ "marqués pour le rapprochement"
|
||
|
||
#~ msgid "Transaction Lines"
|
||
#~ msgstr "Lignes de l'opération"
|
||
|
||
#~ msgid "Transfer Account"
|
||
#~ msgstr "Compte de transfert"
|
||
|
||
#~ msgid "Transfer Journal"
|
||
#~ msgstr "Journal d'opération"
|
||
|
||
#~ msgid "Transfer Journal Entries"
|
||
#~ msgstr "Pièce comptable de l'opération"
|
||
|
||
#~ msgid "Due date"
|
||
#~ msgstr "Date d'échéance"
|
||
|
||
#~ msgid "ISO"
|
||
#~ msgstr "ISO"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice"
|
||
#~ msgstr "Facture"
|
||
|
||
#~ msgid "No Journal Entry on invoice %s"
|
||
#~ msgstr "Pas de pièce comptable sur la facture %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Payment Order / Payment"
|
||
#~ msgstr "Ordre de paiement"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Entry"
|
||
#~ msgstr "Pièce comptable"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The invoice %s has a payment mode '%s' which is not selectable in payment "
|
||
#~ "orders."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La facture %s a un mode de paiement '%s' qui n'est pas sélectionnable "
|
||
#~ "dans les ordres de paiement."
|
||
|
||
#~ msgid "Total company currency"
|
||
#~ msgstr "Total dans la devise de la société"
|