mirror of
https://gitlab.com/flectra-community/bank-payment.git
synced 2024-11-22 21:52:06 +00:00
450 lines
18 KiB
Plaintext
450 lines
18 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_payment_mode
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-14 11:29+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-02 14:09+0000\n"
|
|
"Last-Translator: gelo joga Rodríguez <gelo.joga@factorlibre.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_method__bank_account_required
|
|
msgid ""
|
|
"Activate this option if this payment method requires you to know the bank "
|
|
"account number of your customer or supplier."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activa esta opción si este método de pago debe requerirte informar el número "
|
|
"de cuenta bancaria de tu cliente o proveedor."
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__variable_journal_ids
|
|
msgid "Allowed Bank Journals"
|
|
msgstr "Diarios de banco permitidos"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_form
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archivado"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__bank_account_required
|
|
msgid "Bank Account Required"
|
|
msgstr "Cuenta bancaria requerida"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_method_code
|
|
msgid "Code (Do Not Modify)"
|
|
msgstr "Código (no modificar)"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado en"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_outbound_ct1
|
|
msgid "Credit Transfer to Suppliers"
|
|
msgstr "Orden de pago a proveedores"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_inbound_dd1
|
|
msgid "Direct Debit of customers"
|
|
msgstr "Orden de cobro de clientes"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_outbound_dd2
|
|
msgid "Direct Debit of suppliers from La Banque Postale"
|
|
msgstr "Adeudo directo de proveedores de La Banque Postale"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_outbound_dd1
|
|
msgid "Direct Debit of suppliers from Société Générale"
|
|
msgstr "Adeudo directo de proveedores de Société Générale"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nombre mostrado"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_mode.selection__account_payment_mode__bank_account_link__fixed
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Fijo"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__fixed_journal_id
|
|
msgid "Fixed Bank Journal"
|
|
msgstr "Diario de banco fijo"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_mode__bank_account_link
|
|
msgid ""
|
|
"For payment modes that are always attached to the same bank account of your "
|
|
"company (such as wire transfer from customers or SEPA direct debit from "
|
|
"suppliers), select 'Fixed'. For payment modes that are not always attached "
|
|
"to the same bank account (such as SEPA Direct debit for customers, wire "
|
|
"transfer to suppliers), you should select 'Variable', which means that you "
|
|
"will select the bank account on the payment order. If your company only has "
|
|
"one bank account, you should always select 'Fixed'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para modos de pago que siempre estarán asociados a la misma cuenta bancaria "
|
|
"de la compañía (como las transferencias bancarias de clientes o los débitos "
|
|
"directos SEPA de proveedores), selecciona 'Fijado\". Para modos de pagos en "
|
|
"los que puede cambiar la cuenta bancaria (como el débito directo de clientes "
|
|
"o las transferencias de proveedores), seleccione 'Variable', lo que "
|
|
"significa que podrá seleccionar la cuenta bancaria en la orden de pago. Si "
|
|
"su compañía tiene una única cuenta bancaria, debería seleccionar siempre "
|
|
"'Fijo'."
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Agrupar por"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
|
|
msgid "Inbound"
|
|
msgstr "Entrante"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_inbound_ct2
|
|
msgid "Inbound Credit Trf La Banque Postale"
|
|
msgstr "Transf. entrante La Banque Postale"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_inbound_ct1
|
|
msgid "Inbound Credit Trf Société Générale"
|
|
msgstr "Transf. entrante Société Générale"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment_mode.model_account_journal
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Diario"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última actualización por"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última actualización en"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__bank_account_link
|
|
msgid "Link to Bank Account"
|
|
msgstr "Enlazado a la cuenta bancaria"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
|
|
msgid "Name or Code"
|
|
msgstr "Nombre o código"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__note
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_form
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"On the payment mode %(name)s, the bank account link is 'Fixed' but the fixed "
|
|
"bank journal is not set"
|
|
msgstr ""
|
|
"En el modo de pago %(name)s, la cuenta bancaria relacionada es 'Fija' pero "
|
|
"el diario bancario fijo no está establecido"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"On the payment mode %(paymode)s, the payment method is %(paymethod)s (it is "
|
|
"in fact a debit method), but this debit method is not part of the debit "
|
|
"methods of the fixed bank journal %(journal)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"En el modo de pago %(paymode)s, el método de pago %(paymethod)s (es de hecho "
|
|
"un metodo de débito), pero no está establecido entre los métodos de débito "
|
|
"del banco del diario %(journal)s"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"On the payment mode %(paymode)s, the payment method is %(paymethod)s, but "
|
|
"this payment method is not part of the payment methods of the fixed bank "
|
|
"journal %(journal)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"En el modo de pago %(paymode)s, el método de pago es %(paymethod)s, pero "
|
|
"este método de pago no forma parte de los métodos de pago del diario "
|
|
"bancario fijo %(journal)s"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
|
|
msgid "Outbound"
|
|
msgstr "Saliente"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_method_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
|
|
msgid "Payment Method"
|
|
msgstr "Método de pago"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_mode.account_payment_method_action
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment_mode.model_account_payment_method
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_mode.account_payment_method_menu
|
|
msgid "Payment Methods"
|
|
msgstr "Métodos de pago"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_form
|
|
msgid "Payment Mode"
|
|
msgstr "Modo de pago"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_mode.account_payment_mode_action
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment_mode.model_account_payment_mode
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_mode.account_payment_mode_menu
|
|
msgid "Payment Modes"
|
|
msgstr "Modos de pago"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_type
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
|
|
msgid "Payment Type"
|
|
msgstr "Tipo de pago"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method__payment_mode_ids
|
|
msgid "Payment modes"
|
|
msgstr "Modos de pago"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
|
|
msgid "Search Payment Methods"
|
|
msgstr "Buscar métodos de pago"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
|
|
msgid "Search Payment Modes"
|
|
msgstr "Buscar modos de pago"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia"
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_journal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The company of the journal %(journal)s does not match with the company of "
|
|
"the payment mode %(paymode)s where it is being used in the Allowed Bank "
|
|
"Journals."
|
|
msgstr ""
|
|
"La compañía del diario %(journal)s no coincide con la compañía del modo de "
|
|
"pago %(paymode)s donde se está usando en Diarios de Banco Permitidos."
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_journal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The company of the journal %(journal)s does not match with the company of "
|
|
"the payment mode %(paymode)s where it is being used as Fixed Bank Journal."
|
|
msgstr ""
|
|
"La compañía del diario %(journal)s no coincoide con la compañía del modo de "
|
|
"pago %(paymode)s donde se usa como Diario de Banco Fijo."
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The company of the payment mode %(paymode)s, does not match with one of the "
|
|
"Allowed Bank Journals."
|
|
msgstr ""
|
|
"La compañía del modo de pago %(paymode)s, no coincide con ninguna de los "
|
|
"Diarios de Banco Permitidos."
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_method__code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_mode__payment_method_code
|
|
msgid ""
|
|
"This code is used in the code of the Odoo module that handles this payment "
|
|
"method. Therefore, if you change it, the generation of the payment file may "
|
|
"fail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este código se usa en el código del módulo de Odoo que gestiona el método de "
|
|
"pago. Por lo tanto, si lo cambias, la generación del fichero de pago podría "
|
|
"fallar."
|
|
|
|
#. module: account_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment_mode.selection__account_payment_mode__bank_account_link__variable
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Variable"
|
|
|
|
#~ msgid "Last Modified on"
|
|
#~ msgstr "Última modificación en"
|
|
|
|
#~ msgid "A payment method of the same type already exists with this code"
|
|
#~ msgstr "Un método de pago del mismo tipo ya existe con este código"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
|
|
#~ "Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by "
|
|
#~ "requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or "
|
|
#~ "subscribing online (payment token).\n"
|
|
#~ "Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a "
|
|
#~ "batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in "
|
|
#~ "Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch "
|
|
#~ "deposit. Enable this option from the settings."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Manual: Reciba pagos en efectivo, cheque o cualquier otro método fuera de "
|
|
#~ "Odoo.\n"
|
|
#~ "Electrónico: Reciba pagos automáticamente a través de un adquirente de "
|
|
#~ "pagos al solicitar una transacción en una tarjeta guardada por el cliente "
|
|
#~ "al comprar o suscribirse en línea (token de pago).\n"
|
|
#~ "Depósito por lotes: Encapsule varios cheques de clientes a la vez "
|
|
#~ "generando un depósito por lotes para enviarlo a su banco. Al codificar el "
|
|
#~ "extracto bancario en Odoo, se sugiere conciliar la transacción con el "
|
|
#~ "depósito por lotes. Habilite esta opción desde la configuración."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n"
|
|
#~ "Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n"
|
|
#~ "SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you "
|
|
#~ "submit to your bank. Enable this option from the settings."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Manual: Pague la factura en efectivo o con cualquier otro método fuera de "
|
|
#~ "Odoo.\n"
|
|
#~ "Cheque: Pague la factura con cheque e imprímalo desde Odoo.\n"
|
|
#~ "Transferencia de crédito SEPA: pague la factura desde un archivo de "
|
|
#~ "transferencia de crédito SEPA que envíe a su banco. Habilite esta opción "
|
|
#~ "desde la configuración."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "On the payment mode '%s', the bank account link is 'Fixed' but the fixed "
|
|
#~ "bank journal is not set"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "En el modo de pago '%s', el enlace a la cuenta bancaria es 'Fijo' pero la "
|
|
#~ "cuenta bancaria fija no está establecida"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "On the payment mode '%s', the payment method is '%s' (it is in fact a "
|
|
#~ "debit method), but this debit method is not part of the debit methods of "
|
|
#~ "the fixed bank journal '%s'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "En el modo de pago '%s', el método de pago es '%s' (es en realidad un "
|
|
#~ "método de adeudo), pero este método de adeudo no es parte de los métodos "
|
|
#~ "de adeudo del diario bancario fijo '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "On the payment mode '%s', the payment method is '%s', but this payment "
|
|
#~ "method is not part of the payment methods of the fixed bank journal '%s'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "En el modo de pago '%s', el método de pago es '%s', pero este método de "
|
|
#~ "pago no es parte de los métodos de pago del diario bancario fijo '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The company of the journal '%s' does not match with the company of the "
|
|
#~ "payment mode '%s' where it is being used as Fixed Bank Journal."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La compañía del diario %s no corresponde con la compañía del modo de pago "
|
|
#~ "'%s' que se usa con el diario fijo de banco."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The company of the journal '%s' does not match with the company of the "
|
|
#~ "payment mode '%s' where it is being used in the Allowed Bank Journals."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La compañía del diario %s no corresponde con la compañía del modo de pago "
|
|
#~ "'%s' que se usa con los diarios permitidos de banco."
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Account Type"
|
|
#~ msgstr "Tipo de cuenta bancaria"
|
|
|
|
#~ msgid "For Incoming Payments"
|
|
#~ msgstr "Para pagos recibidos"
|
|
|
|
#~ msgid "For Outgoing Payments"
|
|
#~ msgstr "Para pagos efectuados"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The company of the payment mode '%s', does not match with the company of "
|
|
#~ "journal '%s'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La compañía del modo de pago '%s' no corresponde con la compañía del "
|
|
#~ "diario '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The company of the payment mode '%s', does not match with the one of the "
|
|
#~ "Allowed Bank Journals."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La compañía del modo de pago '%s' no corresponde con la compañía de los "
|
|
#~ "diarios de banco permitidos."
|
|
|
|
#~ msgid "Payment Method Code"
|
|
#~ msgstr "Código del método de pago"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Accounts"
|
|
#~ msgstr "Cuentas bancarias"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner"
|
|
#~ msgstr "Empresa"
|