mirror of
https://gitlab.com/flectra-community/l10n-switzerland-flectra.git
synced 2024-11-17 03:22:03 +00:00
1818 lines
56 KiB
Plaintext
1818 lines
56 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * l10n_ch
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0+e\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-11-27 07:25+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-11-27 07:25+0000\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: \n"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:l10n_ch.l10n_ch_isr_report
|
||
msgid "'ISR-%s' % object.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:l10n_ch.l10n_ch_qr_report
|
||
msgid "'QR-bill-%s' % object.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_other_movements_910
|
||
msgid "0% dons"
|
||
msgstr "0%"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_O_exclude
|
||
msgid "0% excl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_O_import
|
||
msgid "0% import."
|
||
msgstr "0% import."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_other_movements_900
|
||
msgid "0% subventions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_100_import
|
||
msgid "Dédouanement TVA (biens et services)"
|
||
msgstr "Customs VAT on goods and services "
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_100_import
|
||
msgid "100% imp."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_100_import_invest
|
||
msgid "100% imp.invest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25
|
||
msgid "2.5%"
|
||
msgstr "2.50%"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_incl
|
||
msgid "2.5% Incl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_purchase
|
||
msgid "2.5% achat"
|
||
msgstr "2.5% purch."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_purchase_incl
|
||
msgid "2.5% achat Incl."
|
||
msgstr "2.5% purch. Incl."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_invest
|
||
msgid "2.5% invest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_invest_incl
|
||
msgid "2.5% invest. Incl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_200
|
||
msgid "200 Chiffre d'affaires"
|
||
msgstr ""
|
||
"200 Total amount of agreed or collected consideration incl. from supplies "
|
||
"opted for taxation, transfer of supplies acc. to the notification procedure "
|
||
"and supplies provided abroad (worldwide turnover)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_220_289
|
||
msgid "220 Chiffre d'affaires imposable a 0% (export)"
|
||
msgstr ""
|
||
"220 Supplies exempt from the tax (e.g. export, art. 23) and supplies "
|
||
"provided to institutional and individual beneficiaries that are exempt from "
|
||
"liability for tax (art. 107 para. 1 lit. a)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_221
|
||
msgid "221 Prestations fournies à l'étranger"
|
||
msgstr "221 Supplies provided abroad (place of supply is abroad)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_225
|
||
msgid "225 Transfer avec la procédure de déclaration"
|
||
msgstr ""
|
||
"225 Transfer of supplies according to the notification procedure (art. 38, "
|
||
"please submit Form 764)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_230
|
||
msgid "230 Chiffre d'affaires non-imposable a 0% (exclu)"
|
||
msgstr ""
|
||
"230 Supplies provided on Swiss territory exempt from the tax without credit "
|
||
"(art. 21) and where the option for their taxation according to art. 22 has "
|
||
"not been exercised"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_235
|
||
msgid "235 Diminution de la contre-prestation"
|
||
msgstr "235 Reduction of consideration (discounts, rebates etc.)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_280
|
||
msgid "280 Divers (p.ex valeur du terrain)"
|
||
msgstr ""
|
||
"280 Miscellaneous (e.g. land value, purchase prices in case of margin "
|
||
"taxation)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_289
|
||
msgid "289 Déductions (ch.220 à ch.280)"
|
||
msgstr ""
|
||
"289 Consideration reported in Ref. 200 from supplies exempt from the tax "
|
||
"without credit (art. 21) where the option for their taxation according to "
|
||
"art. 22 has been exercised"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_299
|
||
msgid "299 Chiffre d'affaires imposable (ch.200 moins ch.289)"
|
||
msgstr "299 Taxable turnover (Ref. 200 minus Ref. 289)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37
|
||
msgid "3.7%"
|
||
msgstr "3.70%"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_incl
|
||
msgid "3.7% Incl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_purchase
|
||
msgid "3.7% achat"
|
||
msgstr "3.7% purch."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_purchase_incl
|
||
msgid "3.7% achat Incl."
|
||
msgstr "3.7% purch. Incl."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_invest
|
||
msgid "3.7% invest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_invest_incl
|
||
msgid "3.7% invest Incl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302a
|
||
msgid "302a Chiffre d'affaires imposable a 7.7% (TS)"
|
||
msgstr "302a Taxable turnover at 7.7% (TS)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302b
|
||
msgid "302b TVA due a 7.7% (TS)"
|
||
msgstr "302b Tax due at 7.7% (TS)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312a
|
||
msgid "312a Chiffre d'affaires imposable a 2.5% (TR)"
|
||
msgstr "312a Taxable turnover at 2.5% (TR)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312b
|
||
msgid "312b TVA due a 2.5% (TR)"
|
||
msgstr "312b Tax due at 2.5% (TR)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342a
|
||
msgid "342a Chiffre d'affaires imposable a 3.7% (TS)"
|
||
msgstr "342a Taxable turnover at 3.7% (TS)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342b
|
||
msgid "342b TVA due a 3.7% (TS)"
|
||
msgstr "342b Tax due at 3.7% (TS)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_381a
|
||
msgid "381a Impots sur les acquisitions"
|
||
msgstr "381a Acquisition tax"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_381b
|
||
msgid "381b Impots sur les acquisitions "
|
||
msgstr "381b Acquisition tax"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382a
|
||
msgid "382a Impots sur les acquisitions"
|
||
msgstr "382a Acquisition tax"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382b
|
||
msgid "382b Impots sur les acquisitions "
|
||
msgstr "382b Acquisition tax"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_399
|
||
msgid "399 TVA Due "
|
||
msgstr "399 Total amount of tax due"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_400
|
||
msgid "400 TVA préalable sur biens et services"
|
||
msgstr "400 Input tax on cost of materials and supplies of services"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_405
|
||
msgid "405 TVA préalable sur invest. et autres ch."
|
||
msgstr "405 Input tax on investments and other operating costs"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_410
|
||
msgid "410 Dégrèvement ultérieur de l'impot préalable"
|
||
msgstr "410 De-taxation (art. 32, please enclose a detailed list)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_415
|
||
msgid "415 Correction de l'impot préalable"
|
||
msgstr ""
|
||
"415 Correction of the input tax deduction: mixed use (art. 30), own use "
|
||
"(art. 31)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_420
|
||
msgid "420 Réduction de la déduction de l'impot préalable"
|
||
msgstr ""
|
||
"420 Reduction of the input tax deduction: Flow of funds, which are not "
|
||
"deemed to be consideration, such as subsidies, tourist charges (art. 33 "
|
||
"para. 2)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_479
|
||
msgid "479 TVA préalable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_500
|
||
msgid "500 Solde de TVA a payer a l'AFC"
|
||
msgstr "500 Amount of VAT payable to AFC"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_510
|
||
msgid "510 Solde de TVA a recevoir de l'AFC"
|
||
msgstr "510 Credit in favour of the taxable person"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77
|
||
msgid "7.7%"
|
||
msgstr "7.70%"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_incl
|
||
msgid "7.7% Incl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase
|
||
msgid "7.7% achat"
|
||
msgstr "7.7% purch."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase_reverse
|
||
msgid "7.7% achat"
|
||
msgstr "7.7% rev."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase_return
|
||
msgid "7.7% achat (return)"
|
||
msgstr "7.7% purch. (return)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase_incl
|
||
msgid "7.7% achat Incl."
|
||
msgstr "7.7% purch. Incl."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_invest
|
||
msgid "7.7% invest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_invest_incl
|
||
msgid "7.7% invest. Incl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_900
|
||
msgid "900 Subventions, taxes touristiques"
|
||
msgstr ""
|
||
"900 Subsidies, tourist funds collected by tourist offices, contributions "
|
||
"from cantonal water, sewage or waste funds (art. 18 para. 2 lit. a to c)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_910
|
||
msgid "910 Les dons, les dividendes, les dédommagements, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"910 Donations, dividends, payments of damages etc. (art. 18 para. 2 lit. d "
|
||
"to l)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "<span class=\"title\">Acceptance point</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "<span class=\"title\">Account / Payable to</span><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "<span class=\"title\">Additional information</span><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "<span class=\"title\">Amount</span><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "<span class=\"title\">Currency</span><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "<span class=\"title\">Payable by</span><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "<span class=\"title\">Reference</span><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "<span>Payment Part</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "<span>Receipt</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_autres_mouv
|
||
msgid "AUTRES MOUVEMENTS DE FONDS"
|
||
msgstr "OTHER CASH FLOWS (art. 18 para. 2)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4200
|
||
msgid "Achats de marchandises destinées à la revente"
|
||
msgstr "Cost of materials (Trade)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2030
|
||
msgid "Acomptes de clients"
|
||
msgstr "Prepayments received"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1208
|
||
msgid "Acomptes sur les marchandises commerciales"
|
||
msgstr "Downpayment on Goods / Merchandise (Trade)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1218
|
||
msgid "Acomptes sur matières premières"
|
||
msgstr "Downpayment on raw material"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1149
|
||
msgid "Ajustement de la valeur des avances et des prêts"
|
||
msgstr "Advances and loans adjustments"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1199
|
||
msgid "Ajustement de la valeur des créances à court terme"
|
||
msgstr "Accumulated depreciation on short-terms receivables"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1449
|
||
msgid "Ajustement de la valeur des créances à long terme"
|
||
msgstr "Accumulated depreciation on long term receivables"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1779
|
||
msgid "Ajustement de la valeur des goodwill"
|
||
msgstr "Accumulated depreciation on goodwill"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1489
|
||
msgid "Ajustement de la valeur des participations"
|
||
msgstr "Accumulated depreciation on participations"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1409
|
||
msgid "Ajustement de la valeur des titres"
|
||
msgstr "Accumulated depreciation on long-term securities"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1069
|
||
msgid "Ajustement de la valeur des titres"
|
||
msgstr "Accumulated depreciation on securities"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6800
|
||
msgid ""
|
||
"Amortissements et ajustements de valeur des postes sur immobilisations "
|
||
"corporelles"
|
||
msgstr "Depreciations"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1519
|
||
msgid "Amortissements sur le mobilier et les installations"
|
||
msgstr "Accumulated depreciation on equipment"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1599
|
||
msgid "Amortissements sur les autres immobilisations corporelles meubles"
|
||
msgstr "Accumulated depreciation on Other movable tangible assets"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1709
|
||
msgid "Amortissements sur les brevets, know-how, licences, droits, dév."
|
||
msgstr "Accumulated depreciation on Patents, Licences"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1609
|
||
msgid "Amortissements sur les immeubles d’exploitation"
|
||
msgstr "Accumulated depreciation on real estate"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1559
|
||
msgid "Amortissements sur les installations de stockage"
|
||
msgstr "Accumulated depreciation on warehouse"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1529
|
||
msgid "Amortissements sur les machines de bureau, inf. et syst. comm."
|
||
msgstr "Accumulated depreciation on office equipment (incl. ICT)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1509
|
||
msgid "Amortissements sur les machines et appareils"
|
||
msgstr "Accumulated depreciation on machinery"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1549
|
||
msgid "Amortissements sur les outillages et appareils"
|
||
msgstr "Accumulated depreciation on tools"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1539
|
||
msgid "Amortissements sur les véhicules"
|
||
msgstr "Accumulated depreciation on vehicles"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1579
|
||
msgid "Amortissements sur les équipements et installations"
|
||
msgstr "Accumulated depreciation on Equipments and Facilities"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2270
|
||
msgid "Assurances sociales et institutions de prévoyance"
|
||
msgstr "Social insurances owed"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6300
|
||
msgid "Assurances-choses, droits, taxes, autorisations"
|
||
msgstr "Insurance premiums"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5800
|
||
msgid "Autres charges du personnel"
|
||
msgstr "Other staff cost"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6700
|
||
msgid "Autres charges d‘exploitation"
|
||
msgstr "Other operating expenses"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1190
|
||
msgid "Autres créances à court terme"
|
||
msgstr "Other short-term receivables"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2210
|
||
msgid "Autres dettes à court terme"
|
||
msgstr "Others short term liabilities"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2140
|
||
msgid "Autres dettes à court terme rémunérées"
|
||
msgstr "Other interest-bearing short terms liabilities"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2500
|
||
msgid "Autres dettes à long terme"
|
||
msgstr "Other long term liabilities"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1590
|
||
msgid "Autres immobilisations corporelles meubles"
|
||
msgstr "Other movable tangible assets"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3600
|
||
msgid "Autres ventes et prestations de services"
|
||
msgstr "Other revenues"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1140
|
||
msgid "Avances et prêts"
|
||
msgstr "Advances and loans"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_partner_bank
|
||
msgid "Bank Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_bank_statement_line
|
||
msgid "Bank Statement Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_calc_impot_base
|
||
msgid "Base Impôt sur acquisitions de services"
|
||
msgstr "Tax base on service acquisitions"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_print_bank_location
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_print_bank_location
|
||
msgid ""
|
||
"Boolean option field indicating whether or not the alternate layout (the one"
|
||
" printing bank name and address) must be used when generating an ISR."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_sent
|
||
msgid ""
|
||
"Boolean value telling whether or not the ISR corresponding to this invoice "
|
||
"has already been printed or sent by mail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_valid
|
||
msgid ""
|
||
"Boolean value. True iff all the data required to generate the ISR are "
|
||
"present"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1700
|
||
msgid "Brevets, know-how, licences, droits, développement"
|
||
msgstr "Patents, Licences"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2979
|
||
msgid "Bénéfice / perte de l’exercice"
|
||
msgstr "Annual profit or annual loss"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2970
|
||
msgid "Bénéfice / perte reporté"
|
||
msgstr "Profits brought forward / Losses brought forward"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_chf
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_chf
|
||
msgid "CHF ISR Subscription Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: code:addons/l10n_ch/models/account_invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot generate the QR-bill. Please check you have configured the address of"
|
||
" your company and debtor. If you are using a QR-IBAN, also check the "
|
||
"invoice's payment reference is a QR reference."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1850
|
||
msgid ""
|
||
"Capital actions, capital social, droits de participations ou capital de "
|
||
"fondation non versés"
|
||
msgstr "Non-paid-in share capital"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2800
|
||
msgid "Capital-actions, capital social, capital de fondation"
|
||
msgstr "Share capital"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4521
|
||
msgid "Charbon, briquettes, bois"
|
||
msgstr "Coal, briquettes, wood"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7010
|
||
msgid "Charges accessoires"
|
||
msgstr "Non-core business expenses"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6000
|
||
msgid "Charges de locaux"
|
||
msgstr "Rent"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4000
|
||
msgid "Charges de matériel de l‘atelier"
|
||
msgstr "Cost of raw materials (Manufacturing)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5900
|
||
msgid "Charges de personnels temporaires"
|
||
msgstr "Temporary staff expenditures"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6200
|
||
msgid "Charges de véhicules et de transport"
|
||
msgstr "Vehicle expenses"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7510
|
||
msgid "Charges des immeubles d‘exploitation"
|
||
msgstr "Expenses from operational real estate"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6500
|
||
msgid "Charges d‘administration"
|
||
msgstr "Administration expenses"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6400
|
||
msgid "Charges d’énergie et évacuation des déchets"
|
||
msgstr "Energy expenses & disposal expenses"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6570
|
||
msgid "Charges et leasing d’informatique"
|
||
msgstr "IT leasing"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8500
|
||
msgid "Charges extraordinaires, exceptionnelles ou hors période"
|
||
msgstr "Extraordinary expenses"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6900
|
||
msgid "Charges financières"
|
||
msgstr ""
|
||
"Financial expenses (Interest expenses, Securities expenses, Participations "
|
||
"expenses)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8000
|
||
msgid "Charges hors exploitation"
|
||
msgstr "Non-operational expenses"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1300
|
||
msgid "Charges payées d‘avance"
|
||
msgstr "Accrued revenue and deferred expense (Accounts paid in advance)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5700
|
||
msgid "Charges sociales"
|
||
msgstr "Social benefits"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2300
|
||
msgid "Charges à payer"
|
||
msgstr "Deferred revenue and accrued expenses (Accounts received in advance)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_calc_impot_chiffre
|
||
msgid "Chiffre d'affaires imposable"
|
||
msgstr "Taxable turnover"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_journal__l10n_ch_postal
|
||
msgid "Client Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.cash.rounding,name:l10n_ch.cash_rounding_5_centime
|
||
msgid "Coinage 0.05"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3803
|
||
msgid "Commissions de tiers"
|
||
msgstr "Third-party commissions"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4903
|
||
msgid "Commissions obtenues sur achats"
|
||
msgstr "Commissions on purchases"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_journal__invoice_reference_model
|
||
msgid "Communication Standard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1099
|
||
msgid "Compte d'attente autre"
|
||
msgstr "Transfer account: miscellaneous"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1091
|
||
msgid "Compte d'attente pour salaires"
|
||
msgstr "Transfer account: Salaries"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3710
|
||
msgid "Consommations propres"
|
||
msgstr "Own consumption"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1269
|
||
msgid "Correction de la valeur de stocks de produits finis"
|
||
msgstr "Correction on Finished products"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1279
|
||
msgid "Corrections de la valeur des stock produits semi-ouvrés"
|
||
msgstr "Correction on Products in process / Unfinished products"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1209
|
||
msgid "Corrections de la valeur des stocks de marchandises"
|
||
msgstr "Correction on Goods / Merchandise (Trade)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1289
|
||
msgid "Corrections de la valeur des travaux en cours"
|
||
msgstr "Correction on work in progress"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1219
|
||
msgid "Corrections de la valeur sur matières premières"
|
||
msgstr "Correction on raw material"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1180
|
||
msgid "Créances envers les assurances sociales et institutions de prévoyance"
|
||
msgstr "Receivables from social insurances and social security institutions"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2000
|
||
msgid "Créanciers"
|
||
msgstr "Accounts payable from goods and services (Creditors)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_currency_name
|
||
msgid "Currency Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2100
|
||
msgid "Dettes bancaires"
|
||
msgstr "Bank Overdraft (Bank)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2400
|
||
msgid "Dettes bancaires"
|
||
msgstr "Bank debts"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2160
|
||
msgid "Dettes envers l'actionnaire"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3806
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4906
|
||
msgid "Différences de change"
|
||
msgstr "Exchange rate differences"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2261
|
||
msgid "Dividendes"
|
||
msgstr "Dividend payouts resolved (Dividends)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_other_movements_910
|
||
msgid "Dons, dividendes, dédommagements à 0%"
|
||
msgstr "0% - Donations, dividends, compensation"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4071
|
||
msgid "Droits de douanes à l'importation"
|
||
msgstr "Customs duties on importation"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1109
|
||
msgid "Ducroire"
|
||
msgstr "Del credere (Acc. depr. on debtors)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1100
|
||
msgid "Débiteurs"
|
||
msgstr "Accounts receivable from goods and services (Debtors)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1101
|
||
msgid "Débiteurs (PoS)"
|
||
msgstr "Receivable (PoS)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2201
|
||
msgid "Décompte TVA"
|
||
msgstr "VAT payable"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_100_import_invest
|
||
msgid "Dédouanement TVA (invest. et autres ch.)"
|
||
msgstr "Customs VAT on invest. and others expenses"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4009
|
||
msgid "Déductions obtenues sur achats"
|
||
msgstr "Deductions obtained on purchases"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3009
|
||
msgid "Déductions sur ventes"
|
||
msgstr "Deductions on sales"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_eur
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_eur
|
||
msgid "EUR ISR Subscription Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4540
|
||
msgid "Eau"
|
||
msgstr "Water"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4500
|
||
msgid "Electricité"
|
||
msgstr "Electricity"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_mail_template
|
||
msgid "Email Templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2450
|
||
msgid "Emprunts"
|
||
msgstr "Loans"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2430
|
||
msgid "Emprunts obligataires"
|
||
msgstr "Debentures"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2120
|
||
msgid "Engagements de financement par leasing"
|
||
msgstr "Leasing bondings"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2420
|
||
msgid "Engagements de financement par leasing"
|
||
msgstr "Finance lease commitments"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6100
|
||
msgid ""
|
||
"Entretien, réparations et remplacement des inst. servant à l’exploitation"
|
||
msgstr "Maintenance & repair expenses"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1570
|
||
msgid "Equipements et Installations"
|
||
msgstr "Equipments and Facilities"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3800
|
||
msgid "Escomptes"
|
||
msgstr "Financial discount"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4900
|
||
msgid "Escomptes"
|
||
msgstr "Financial Discounts"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4530
|
||
msgid "Essence"
|
||
msgstr "Petrol"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3804
|
||
msgid "Frais d'encaissement"
|
||
msgstr "Collection fees"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3807
|
||
msgid "Frais d'expédition"
|
||
msgstr "Shipping & Returns"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4072
|
||
msgid "Frais de transport à l'achat"
|
||
msgstr "Transport costs at purchase"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4070
|
||
msgid "Frêts à l'achat"
|
||
msgstr "Purchase Loans"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4510
|
||
msgid "Gaz"
|
||
msgstr "Gas"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1770
|
||
msgid "Goodwill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_scan_line_left
|
||
msgid "Horizontal offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1441
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2451
|
||
msgid "Hypothèques"
|
||
msgstr "Mortgages"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chiffre_af
|
||
msgid "I - CHIFFRE D'AFFAIRES"
|
||
msgstr "I – TURNOVER"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_calc_impot
|
||
msgid "II - CALCUL DE L'IMPOT"
|
||
msgstr "II - TAX CALCULATION"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.actions.report,name:l10n_ch.l10n_ch_isr_report
|
||
msgid "ISR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_partner_bank_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.setup_bank_account_wizard_inherit
|
||
msgid "ISR Client Identification Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_isr_report_template
|
||
msgid "ISR for invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number_spaced
|
||
msgid ""
|
||
"ISR number split in blocks of 5 characters (right-justified), to generate "
|
||
"ISR report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_invoice_search_view
|
||
msgid "ISR reference number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription
|
||
msgid ""
|
||
"ISR subscription number identifying your company or your bank to generate "
|
||
"ISR."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription_formatted
|
||
msgid ""
|
||
"ISR subscription number your company or your bank, formated with '-' and "
|
||
"without the padding zeros, to generate ISR report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1600
|
||
msgid "Immeubles d’exploitation"
|
||
msgstr "Real Estate"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_ch.fiscal_position_template_import
|
||
msgid "Import/Export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1176
|
||
msgid "Impôt anticipé"
|
||
msgstr "Withholding Tax (WT) receivable"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2206
|
||
msgid "Impôt anticipé dû"
|
||
msgstr "Withholding Tax (WT) owed"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1171
|
||
msgid ""
|
||
"Impôt préalable: TVA s/investissements et autres charges d’exploitation"
|
||
msgstr "Input Tax (VAT) receivable on investments, other operating expenses"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1170
|
||
msgid "Impôt préalable: TVA s/matériel, marchandises, prestations et énergie"
|
||
msgstr "Input Tax (VAT) receivable on material, goods, services, energy"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2279
|
||
msgid "Impôt à la source"
|
||
msgstr "Withholding taxes"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1189
|
||
msgid "Impôt à la source"
|
||
msgstr "Withholding tax"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2208
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8900
|
||
msgid "Impôts directs"
|
||
msgstr "Direct Taxes"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1550
|
||
msgid "Installations de stockage"
|
||
msgstr "Warehouse"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_journal
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_move
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_needs_fixing
|
||
msgid "L10N Ch Isr Needs Fixing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number
|
||
msgid "L10N Ch Isr Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number_spaced
|
||
msgid "L10N Ch Isr Number Spaced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_optical_line
|
||
msgid "L10N Ch Isr Optical Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_sent
|
||
msgid "L10N Ch Isr Sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription
|
||
msgid "L10N Ch Isr Subscription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription_formatted
|
||
msgid "L10N Ch Isr Subscription Formatted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_valid
|
||
msgid "L10N Ch Isr Valid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_show_subscription
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_show_subscription
|
||
msgid "L10N Ch Show Subscription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6260
|
||
msgid "Leasing et location de véhicules"
|
||
msgstr "Vehicules leasing and renting"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6105
|
||
msgid "Leasing immobilisations corporelles meubles"
|
||
msgstr "Leasing movable tangible fixed assets"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.l10nch_chart_template_liquidity_transfer
|
||
msgid "Liquidity Transfer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1520
|
||
msgid "Machines de bureau, informatique, systèmes de communication"
|
||
msgstr "Office Equipment (including Information & Communication Technology)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1500
|
||
msgid "Machines et appareils"
|
||
msgstr "Machinery"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1200
|
||
msgid "Marchandises commerciales"
|
||
msgstr "Goods / Merchandise (Trade)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1250
|
||
msgid "Marchandises en consignation"
|
||
msgstr "Consignments Goods "
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1220
|
||
msgid "Matières auxiliaires"
|
||
msgstr "Auxiliary material"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1230
|
||
msgid "Matières consommables"
|
||
msgstr "Consumables"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1210
|
||
msgid "Matières premières"
|
||
msgstr "Raw materials"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4520
|
||
msgid "Mazout"
|
||
msgstr "Fuel oil"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1510
|
||
msgid "Mobilier et installations"
|
||
msgstr "Equipment"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Offset to move the scan line in mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_optical_line
|
||
msgid "Optical reading line, as it will be printed on ISR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1540
|
||
msgid "Outillages et appareils"
|
||
msgstr "Tools"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1480
|
||
msgid "Participations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4086
|
||
msgid "Pertes de matières"
|
||
msgstr "Loss of material"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3805
|
||
msgid "Pertes sur créances clients, variation ducroire"
|
||
msgstr "Losses from bad debts"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.chart.template,name:l10n_ch.l10nch_chart_template
|
||
msgid "Plan comptable 2015 (Suisse)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_invoice_form
|
||
msgid ""
|
||
"Please fill in a correct ISR reference in the payment reference. The banks "
|
||
"will refuse your payment file otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Postal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_preprinted_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_preprinted_account
|
||
msgid "Preprinted account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_preprinted_bank
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_preprinted_bank
|
||
msgid "Preprinted bank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4400
|
||
msgid "Prestations / travaux de tiers"
|
||
msgstr "Cost of purchased services"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3700
|
||
msgid "Prestations propres"
|
||
msgstr "Own services"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_invoice_form
|
||
msgid "Print ISR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_invoice_form
|
||
msgid "Print QR-bill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_print_bank_location
|
||
msgid "Print bank location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_print_bank_location
|
||
msgid "Print bank on ISR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Print the coordinates of your bank under the 'Payment for' title of the ISR.\n"
|
||
" Your address will be moved to the 'in favour of' section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7000
|
||
msgid "Produits accessoires"
|
||
msgstr "Non-core business revenues"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7500
|
||
msgid "Produits des immeubles d‘exploitation"
|
||
msgstr "Revenues from operational real estate"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2301
|
||
msgid "Produits encaissés d’avance"
|
||
msgstr "Deferred revenue (Accounts Received in Advance)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8510
|
||
msgid "Produits extraordinaires, exceptionnels ou hors période"
|
||
msgstr "Extraordinary revenues"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6950
|
||
msgid "Produits financiers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Financial revenues (Interest revenues, Securities revenues, Participations "
|
||
"revenues)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8100
|
||
msgid "Produits hors exploitation"
|
||
msgstr "Non-operational revenues"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1301
|
||
msgid "Produits à recevoir"
|
||
msgstr "Deferred expense (Accounts paid in advance)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2980
|
||
msgid ""
|
||
"Propres actions, parts sociales, droits de participations (poste négatif)"
|
||
msgstr "Treasury stock, shares, participation rights (negative item) "
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2600
|
||
msgid "Provisions"
|
||
msgstr "Long-term provisions"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2330
|
||
msgid "Provisions à court terme"
|
||
msgstr "Short-term provisions"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1440
|
||
msgid "Prêts"
|
||
msgstr "Loan (Asset)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6600
|
||
msgid "Publicité"
|
||
msgstr "Promotion and advertising expenses"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.actions.report,name:l10n_ch.l10n_ch_qr_report
|
||
msgid "QR-bill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "QR-bill for invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3801
|
||
msgid "Rabais et réduction de prix"
|
||
msgstr "Discounts and price reduction"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4901
|
||
msgid "Rabais et réductions de prix"
|
||
msgstr "Discounts and price reductions"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3802
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4092
|
||
msgid "Ristournes"
|
||
msgstr "Rebates"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2940
|
||
msgid "Réserves d‘évaluation"
|
||
msgstr "Valuation Reserves"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2960
|
||
msgid "Réserves libres"
|
||
msgstr "Voluntary retained earnings"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2950
|
||
msgid "Réserves légales issues du bénéfice"
|
||
msgstr "Legal retained earnings (Reserves)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2900
|
||
msgid "Réserves légales issues du capital"
|
||
msgstr "Legal capital reserves"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_solde
|
||
msgid "SOLDE"
|
||
msgstr "AMOUNT PAYABLE"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5000
|
||
msgid "Salaires"
|
||
msgstr "Wages and salaries"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_scan_line_left
|
||
msgid "Scan line horizontal offset (mm)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_scan_line_top
|
||
msgid "Scan line vertical offset (mm)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1260
|
||
msgid "Stocks de produits finis"
|
||
msgstr "Finished products"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1270
|
||
msgid "Stocks de produits semi-ouvrés"
|
||
msgstr "Products in process / Unfinished products"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_other_movements_900
|
||
msgid "Subventions, taxes touristiques à 0%"
|
||
msgstr "0% - Subsidies, tourist taxes"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_ch.fiscal_position_template_1
|
||
msgid "Suisse national"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_postal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_postal
|
||
msgid "Swiss Postal Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Swiss QR bill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_report_l10n_ch_qr_report_main
|
||
msgid "Swiss QR-bill report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch.selection__account_journal__invoice_reference_model__ch
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_ch.account_reports_ch_statements_menu
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_0
|
||
msgid "TVA 0%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_O_import
|
||
msgid "TVA 0% Importations de biens et services"
|
||
msgstr "0% Import"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_O_exclude
|
||
msgid "TVA 0% exclue"
|
||
msgstr "0% Excluded"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_100
|
||
msgid "TVA 100%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_25
|
||
msgid "TVA 2.5%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_purchase_incl
|
||
msgid "TVA 2.5% sur achat B&S (Incl. TR)"
|
||
msgstr "2.5% on goods and services (incl.)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_purchase
|
||
msgid "TVA 2.5% sur achat B&S (TR)"
|
||
msgstr "2.5% on goods and services"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_invest_incl
|
||
msgid "TVA 2.5% sur invest. et autres ch. (Incl. TR)"
|
||
msgstr "2.5% on invest. and others expenses (incl.)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_invest
|
||
msgid "TVA 2.5% sur invest. et autres ch. (TR)"
|
||
msgstr "2.5% on invest. and others expenses"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_37
|
||
msgid "TVA 3.7%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_purchase_incl
|
||
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)"
|
||
msgstr "3.7% on goods and services (incl.)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_purchase
|
||
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
|
||
msgstr "3.7% on goods and services"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_invest_incl
|
||
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
|
||
msgstr "3.7% on invest. and others expenses (incl.)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_invest
|
||
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)"
|
||
msgstr "3.7% on invest. and others expenses"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_77
|
||
msgid "TVA 7.7%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase_incl
|
||
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)"
|
||
msgstr "7.7% on goods and services (incl.)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase
|
||
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
|
||
msgstr "7.7% on goods and services"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase_reverse
|
||
msgid "TVA 7.7% sur achat service a l'etranger (reverse charge)"
|
||
msgstr "7.7% on purchase of service abroad (reverse charge)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_invest_incl
|
||
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
|
||
msgstr "7.7% on invest. and others expenses (incl.)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_invest
|
||
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)"
|
||
msgstr "7.7% on invest. and others expenses"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2200
|
||
msgid "TVA due"
|
||
msgstr "Sales Tax (VAT) owed"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_XO
|
||
msgid "TVA due a 0% (Exportations)"
|
||
msgstr "0% Export"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25
|
||
msgid "TVA due a 2.5% (TR)"
|
||
msgstr "2.5% Sales"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37
|
||
msgid "TVA due a 3.7% (TS)"
|
||
msgstr "3.7% Sales"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77
|
||
msgid "TVA due a 7.7% (TN)"
|
||
msgstr "7.7% Sales"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase_return
|
||
msgid "TVA due a 7.7% (TN) (return)"
|
||
msgstr "7.7% Sales (reverse)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_incl
|
||
msgid "TVA due à 2.5% (Incl. TR)"
|
||
msgstr "2.5% Sales (incl.)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_incl
|
||
msgid "TVA due à 3.7% (Incl. TS)"
|
||
msgstr "3.7% Sales (incl.)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_incl
|
||
msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
|
||
msgstr "7.7% Sales (incl.)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The ISR subcription {} for {} number is not valid.\n"
|
||
"It must starts with {} and we a valid postal number format. eg. {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_currency_name
|
||
msgid "The name of this invoice's currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The partner set on the bank account meant to receive the payment (%s) must "
|
||
"have a complete postal address (street, zip, city and country)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The partner the QR-code must have a complete postal address (street, zip, "
|
||
"city and country)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The postal number {} is not valid.\n"
|
||
"It must be a valid postal number format. eg. 10-8060-7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number
|
||
msgid "The reference number associated with this invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_chf
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_chf
|
||
msgid ""
|
||
"The subscription number provided by the bank or Postfinance to identify the "
|
||
"bank, used to generate ISR in CHF. eg. 01-162-8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_eur
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_eur
|
||
msgid ""
|
||
"The subscription number provided by the bank or Postfinance to identify the "
|
||
"bank, used to generate ISR in EUR. eg. 03-162-5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_journal__l10n_ch_postal
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_postal
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_postal
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used for the Swiss postal account number on a vendor account "
|
||
"and for the client number on your own account. The client number is mostly 6"
|
||
" numbers without -, while the postal account number can be e.g. 01-162-8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1060
|
||
msgid "Titres"
|
||
msgstr "Securities (with stock exchange price)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1400
|
||
msgid "Titres à long terme"
|
||
msgstr "Long-term securities"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1280
|
||
msgid "Travaux en cours"
|
||
msgstr "Work in progess"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_needs_fixing
|
||
msgid ""
|
||
"Used to show a warning banner when the vendor bill needs a correct ISR "
|
||
"payment reference. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3940
|
||
msgid "Variation de la valeur des prestations non facturées"
|
||
msgstr "Change in the value of unbilled services"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1287
|
||
msgid "Variation de la valeur des travaux en cours"
|
||
msgstr "Accumulated depreciation on work in progress"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1277
|
||
msgid "Variation de stock produits semi-ouvrés"
|
||
msgstr "Accumulated depreciation on Products in process / Unfinished products"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1267
|
||
msgid "Variation de stocks de produits finis"
|
||
msgstr "Accumulated depreciation on Finished products"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1207
|
||
msgid "Variation des stocks de marchandises"
|
||
msgstr "Accumulated depreciation on Goods / Merchandise (Trade)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4800
|
||
msgid "Variation des stocks de marchandises"
|
||
msgstr "Change in inventories of goods"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4801
|
||
msgid "Variation des stocks de matières premières"
|
||
msgstr "Change in raw material inventories"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3901
|
||
msgid "Variation des stocks de produits finis"
|
||
msgstr "Change in inventories of finished goods"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3900
|
||
msgid "Variation des stocks de produits semi-finis"
|
||
msgstr "Changes in inventories of unfinished and finished products"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1217
|
||
msgid "Variation des stocks des matières premières"
|
||
msgstr "Accumulated depreciation on raw material"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4008
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4080
|
||
msgid "Variations de stocks"
|
||
msgstr "Inventory changes"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3200
|
||
msgid "Ventes de marchandises"
|
||
msgstr "Sales of goods (Trade)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3400
|
||
msgid "Ventes de prestations"
|
||
msgstr "Revenues from services"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3000
|
||
msgid "Ventes de produits fabriqués"
|
||
msgstr "Sales of products (Manufacturing)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_scan_line_top
|
||
msgid "Vertical offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1530
|
||
msgid "Véhicules"
|
||
msgstr "Vehicles"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_journal__invoice_reference_model
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose different models for each type of reference. The default one "
|
||
"is the Odoo reference."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: code:addons/l10n_ch/models/account_invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot generate an ISR yet.\n"
|
||
"\n"
|
||
" For this, you need to :\n"
|
||
"\n"
|
||
" - set a valid postal account number (or an IBAN referencing one) for your company\n"
|
||
"\n"
|
||
" - define its bank\n"
|
||
"\n"
|
||
" - associate this bank with a postal reference for the currency used in this invoice\n"
|
||
"\n"
|
||
" - fill the 'bank account' field of the invoice with the postal to be used to receive the related payment. A default account will be automatically set for all invoices created after you defined a postal account for your company."
|
||
msgstr ""
|