mis-builder/mis_builder/i18n/fr.po

2131 lines
81 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2021-03-23 19:12:57 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mis_builder
#
# Translators:
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2018
# Nicolas JEUDY <njeudy@panda-chi.io>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-10 07:59+0000\n"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 23:16+0000\n"
"Last-Translator: Abdourahmane Wone <abdourahmanewone@gmail.com>\n"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copie)"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
2021-06-06 02:14:18 +00:00
"<b>\n"
" balp[('user_type_id', '=',\n"
" ref('account.\n"
" data_account_type_receivable')."
"id)][]\n"
" </b>\n"
" : variation of the balance of "
"all receivable\n"
" accounts over the period."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"<b>\n"
" balp[('user_type_id', '=',\n"
" ref('account.\n"
" "
"data_account_type_receivable').id)][]\n"
" </b>\n"
" :variation du solde de toutes "
"les créances\n"
" comptes sur la période."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
2021-06-06 02:14:18 +00:00
"<b>\n"
" balp[][('tax_line_id."
"tag_ids', '=',\n"
" ref('l10n_be.tax_tag_56')."
"id)]\n"
" </b>\n"
" : balance of move lines related "
"to tax grid\n"
" 56."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"<b>\n"
" balp[][("
"'tax_line_id.tag_ids', '=',\n"
" ref('l10n_be.tax_tag_56')."
"id)]\n"
" </b>\n"
" : solde des lignes liées à "
"l'étiquette de taxe\n"
" 56."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
2021-06-06 02:14:18 +00:00
"<b>\n"
" debp[55%][('journal_id."
"code', '=',\n"
" 'BNK1')]\n"
" </b>\n"
" : sum of all debits on accounts "
"55 and\n"
" journal BNK1 during the period."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"<b>\n"
" debp[55%][("
"'journal_id.code', '=',\n"
" 'BNK1')]\n"
" </b>\n"
" : somme de tous les debits sur "
"les compte 55 dans\n"
" le journal BNK1 durant le "
"période."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
2021-06-06 02:14:18 +00:00
msgid ""
"<b>AccountingNone</b>\n"
" : a null value that behaves as 0 "
"in\n"
" arithmetic operations."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"<b>AccountingNone</b>\n"
" : une valeur nulle qui se "
"comporte comme 0 dans\n"
" les opérations arithmétiques."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
2021-06-06 02:14:18 +00:00
msgid ""
"<b>bal, crd, deb, pbal, nbal</b>\n"
" : balance, debit, credit, "
"positive balance,\n"
" negative balance."
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"<b>bal, crd, deb, pbal, nbal</b>\n"
" : balance, débit, crédit,solde "
"positif,\n"
" solde négative."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
2021-06-06 02:14:18 +00:00
"<b>bal[70]</b>\n"
" : variation of the balance of "
"account 70\n"
" over the period (it is the same "
"as balp[70]."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"<b>bal[70]</b>\n"
" : variation du solde du compte "
"70\n"
" sur la période (cest la même "
"chose que balp[70]."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
2021-06-06 02:14:18 +00:00
"<b>bale[1%]</b>\n"
" : balance of accounts starting "
"with 1 at end\n"
" of period."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"<b>bale[1%]</b>\n"
" : solde des comptes commençant à "
"la fin\n"
" de la période."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
2021-06-06 02:14:18 +00:00
"<b>bali[70,60]</b>\n"
" : initial balance of accounts 70 "
"and 60."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"<b>bali[70,60]</b>\n"
" : solde initial des comptes 70 "
"et 60."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
2021-06-06 02:14:18 +00:00
"<b>balu[]</b>\n"
" : (u for unallocated) is a "
"special\n"
" expression that shows the "
"unallocated\n"
" profit/loss of previous\n"
" fiscal years."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"<b>balu[]</b>\n"
" : (u pour non alloués(unllocated "
"en anglais) est une\n"
" expression spécifique qui "
"montre les\n"
" bénéfice/perte non affectés des\n"
" exercices précédents."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
2021-06-06 02:14:18 +00:00
msgid ""
"<b>crdp[40%]</b>\n"
" : sum of all credits on accounts "
"starting\n"
" with 40 during the period."
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"<b>crdp[40%]</b>\n"
" : somme de tous les crédits sur "
"les comptes commençant\n"
" par 40 pendant la période."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
2021-06-06 02:14:18 +00:00
msgid ""
"<b>date_from, date_to</b>\n"
" : beginning and end date of the "
"period."
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"<b>date_from, date_to</b>\n"
" : date de début et de fin de la "
"période."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
2021-06-06 02:14:18 +00:00
"<b>datetime, datetime, dateutil</b>\n"
" : the python modules."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"<b>datetime, datetime, dateutil</b>\n"
" : les modules python."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
2021-06-06 02:14:18 +00:00
"<b>p, i, e</b>\n"
" : respectively variation over "
"the period,\n"
" initial balance, ending balance"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"<b>p, i, e</b>\n"
" : variation respectivement au "
"cours de la période,\n"
" solde initial, solde de fin"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
2021-06-06 02:14:18 +00:00
"<b>pbale[55%]</b>\n"
" : sum of all ending balances of "
"accounts\n"
" starting with 55 whose\n"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
" ending balance is positive."
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"<b>pbale[55%]</b>\n"
" : somme de tous les soldes de "
"fin des comptes\n"
" commençant par 55 dont\n"
" Le solde de fin est positif."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
2021-06-06 02:14:18 +00:00
"<b>sum, min, max, len, avg</b>\n"
" : behave as expected, very "
"similar to the\n"
" python builtins."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"<b>sum, min, max, len, avg</b>\n"
" : se comportent comme prévu, "
"très similaire aux\n"
" fonctions python intégrées.."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_aml_model_id
msgid ""
"A 'move line like' model, ie having at least debit, credit, date, account_id "
"and company_id fields."
msgstr ""
"Un modèle 'move line like', ie ayant au moins les champs débit, crédit, "
"account_id et company_id."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report__move_lines_source
msgid ""
"A 'move line like' model, ie having at least debit, credit, date, account_id "
"and company_id fields. This model is the data source for column Actuals."
msgstr ""
"Un modèle 'move line like', ie ayant au moins les champs débit, crédit, "
"account_id et company_id. Ce modèle est la source pour la colonne \"Réels\"."
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#, python-format
msgid "A date filter is mandatory for this source in column %s."
msgstr "Un filtre date est obligatoire pour cette source dans la colonne %s."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__account_model
msgid "Account model"
msgstr "Additionne le détail des comptes"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__accumulation_method
msgid "Accumulation Method"
msgstr "Méthode d'accumulation"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#, python-format
msgid ""
"Actual (alternative) models used in columns must have the same account model "
"in the Account field and must be the same defined in the report template: %s"
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"Les modèles réels (alternatifs) utilisés dans les colonnes doivent avoir le "
"même modèle de compte dans le champ Compte et doivent être identiques à ceux "
"définis dans le modèle de rapport : %s"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__source__actuals
msgid "Actuals"
msgstr "Réels"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__source__actuals_alt
msgid "Actuals (alternative)"
msgstr "Réels (autre)"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source
msgid ""
"Actuals: current data, from accounting and other queries.\n"
"Actuals (alternative): current data from an alternative source (eg a "
"database view providing look-alike account move lines).\n"
"Sum columns: summation (+/-) of other columns.\n"
"Compare to column: compare to other column.\n"
msgstr ""
"Réels: données actuelles, de la comptabilité et autres requêtes.\n"
"Réels (autre): données actuelles d'une autre source (eg une vue d'une base "
"de données fournissant des lignes de mouvements de comptes similaires).\n"
"Somme colonnes: somme (+/-) d'autres colonnes.\n"
"Comparer colonnes: compare à  une autre colonne.\n"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_prorata_read_group_mixin
msgid "Adapt model with date_from/date_to for pro-rata temporis read_group"
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"Adapter le modèle avec date_from/date_to pour prorata temporis read_group"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
msgid "Add to dashboard"
msgstr "Ajouter au tableau de bord"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
2021-06-06 02:14:18 +00:00
"Additionally following variables are available\n"
" in the evaluation context:"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"De plus, les variables suivantes sont disponibles\n"
" dans le contexte de l'évaluation :"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__aggregate
msgid "Aggregate"
msgstr "Agréger"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance__target_move__all
msgid "All Entries"
msgstr "Écritures comptabilisées + non-comptabilisées"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__all_kpi_ids
msgid "All Kpi"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Tous les Kpi"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance__target_move__posted
msgid "All Posted Entries"
msgstr "Écritures comptabilisées seulement"
2021-06-06 02:14:18 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__allowed_cmpcol_ids
msgid "Allowed Cmpcol"
msgstr ""
2022-01-09 03:14:09 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__company_ids
msgid "Allowed companies"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Entreprises autorisées"
2022-01-09 03:14:09 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__company_id
msgid "Allowed company"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Entreprises autorisées"
2022-01-09 03:14:09 +00:00
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__amount
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_kpi__style_expression
msgid ""
"An expression that returns a style depending on the KPI value. Such style is "
"applied on top of the row style."
msgstr ""
"Une expression qui retourne un style en fonction de la valeur du KPI. Un tel "
"style est appliqué au-dessus du style de la ligne."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__analytic_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__analytic_account_id
msgid "Analytic Account"
msgstr "Compte Analytique"
#. module: mis_builder
#. openerp-web
#: code:addons/mis_builder/static/src/js/mis_report_widget.js:0
#, python-format
msgid "Analytic Account Filter"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Filtre de compte analytique"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
2021-06-06 02:14:18 +00:00
#. module: mis_builder
#. openerp-web
#: code:addons/mis_builder/static/src/js/mis_report_widget.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__analytic_group_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__analytic_group_id
#, python-format
msgid "Analytic Account Group"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Groupe de comptes analytiques"
2021-06-06 02:14:18 +00:00
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#, python-format
msgid "Analytic Account Group: %s"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Groupe de comptes analytique : %s"
2021-06-06 02:14:18 +00:00
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#, python-format
msgid "Analytic Account: %s"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Compte analytique : %s"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__analytic_tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__analytic_tag_ids
msgid "Analytic Tags"
msgstr "Étiquettes analytiques"
#. module: mis_builder
#. openerp-web
#: code:addons/mis_builder/static/src/js/mis_report_widget.js:0
#, python-format
msgid "Analytic Tags Filter"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Filtre des Étiquettes Analytiques"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#, python-format
msgid "Analytic Tags: %s"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Etiquettes Analytiques: %s"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid "Auto expand"
msgstr "Expansion automatique"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__accumulation_method__avg
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_query__aggregate__avg
#, python-format
msgid "Average"
msgstr "Moyenne"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__background_color
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__background_color_inherit
msgid "Background Color Inherit"
msgstr "Couleur d'arrière plan par défaut"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_style__background_color
msgid "Background color in valid RGB code (from #000000 to #FFFFFF)"
msgstr "Couleur d'arrière-plan en code RGB valide (de #000000 à  #FFFFFF)"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__date
msgid "Base date"
msgstr "Date de référence"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_weight__bold
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#, python-format
msgid "Can not update a multi kpi from the kpi line"
msgstr "Vous ne pouvez pas mettre à  jour un kpi multi depuis la ligne de kpi"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__multi_company
2022-01-09 03:14:09 +00:00
msgid "Check if you wish to specify several companies to be searched for data."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"Vérifiez si vous souhaitez spécifier plusieurs sociétés pour lesquelles "
"rechercher des données."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__color_inherit
msgid "Color Inherit"
msgstr "Couleur par défaut"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__period_to_sum_id
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid "Column %s cannot be compared to itrec."
msgstr "Colonne %s ne peut pas être comparée à  elle-même."
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
2022-02-13 03:14:16 +00:00
#, python-format
2021-03-23 19:12:57 +00:00
msgid "Column %s with move lines source must have from/to dates."
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr ""
"Colonne %s avec les lignes décritures comme source doit avoir des dates dé"
"but/fin ."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#, python-format
msgid "Columns to compare must belong to the same report in %s"
msgstr "Les colonnes à  comparer doivent appartenir au même rapport %s"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_sumcol_ids
msgid "Columns to sum"
msgstr "Colonnes à additionner"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/kpimatrix.py:0
#, python-format
msgid "Columns {} and {} are not comparable"
msgstr "Les colonnes {} et {} ne sont pas comparables"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__query_company_ids
msgid "Companies for which data will be searched."
msgstr "Sociétés pour lesquelles les données seront recherchées."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_cmpcol_to_id
msgid "Compare"
msgstr "Comparer"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__source__cmpcol
msgid "Compare columns"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Colonnes de comparaison"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__compare_method
msgid "Comparison Method"
msgstr "Méthode de comparaison"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__comparison_mode
msgid "Comparison Mode"
msgstr "Mode de comparaison"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__dashboard_id
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__date
msgid "Date"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Date"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__date_field
msgid "Date Field"
msgstr "Champ date"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__date_from
msgid "Date From"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Date du"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__date_range_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__date_range_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__type__date_range
#, python-format
msgid "Date Range"
msgstr "Intervalle de dates"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__date_range_type_id
msgid "Date Range Type"
msgstr "Type d'intervalle de dates"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__date_to
msgid "Date To"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Date au"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__type__d
#, python-format
msgid "Day"
msgstr "Jour"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__description
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__description
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__description
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__description
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_kpi__accumulation_method
msgid ""
"Determines how values of this kpi spanning over a time period are "
"transformed to match the reporting period. Sum: values of shorter period are "
"added, values of longest or partially overlapping periods are adjusted pro-"
"rata temporis.\n"
"Average: values of included period are averaged with a pro-rata temporis "
"weight."
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"Détermines comment les valeurs de ce KPI, s'étendant au delà  d'une période, "
2021-03-23 19:12:57 +00:00
"sont transformées pour correspondre à  la période de reporting. Somme : les "
"valeurs des périodes plus courtes sont additionnées, les valeurs des "
"périodes plus longues ou se chevauchant sont ajustées au pro-rata temporis.\n"
"Moyenne : moyenne au pro-rata temporis des valeurs incluses dans la période."
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__compare_method__diff
#, python-format
msgid "Difference"
msgstr "Différence"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__no_auto_expand_accounts
msgid "Disable account details expansion"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Désactiver le déploiement du détail des comptes"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__display_columns_description
msgid "Display Columns Description"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Afficher la Description des Colonnes"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__display_name
2021-06-06 02:14:18 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_ir_actions_report__display_name
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_report_mis_builder_mis_report_instance_xlsx__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__auto_expand_accounts
msgid "Display details by account"
msgstr "Affiche les détails par compte"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__display_columns_description
msgid "Display the date range details in the column headers."
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Affichage du détail des bornes de dates dans les en-têtes de colonnes."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__divider_inherit
msgid "Divider Inherit"
msgstr "Diviseur par défaut"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__domain
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__dp_inherit
msgid "Dp Inherit"
msgstr "Dp par défaut"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__date
msgid ""
"Dummy field that adapts searches on date to searches on date_from/date_to."
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"Champ factice qui adapte les recherches sur dates aux recherches sur date dé"
"but/fin."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__duration
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
2022-01-09 03:14:09 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__query_company_ids
msgid "Effective companies"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Entreprises efficaces"
2022-01-09 03:14:09 +00:00
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid "Enter expression here, for example balp[70%]. See also help tab."
msgstr ""
"Entrez l'expression ici, par exemple balp[70%]. Voir aussi l'onglet aide."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid "Examples:"
msgstr "Exemples :"
#. module: mis_builder
#. openerp-web
#: code:addons/mis_builder/static/src/xml/mis_report_widget.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form
#, python-format
msgid "Export"
msgstr "Export"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__expression
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__expression_ids
msgid "Expression"
msgstr "Expression"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__expression_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid "Expressions"
msgstr "Expressions"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid "Expressions can be any valid python expressions."
msgstr ""
"Les expressions peuvent être n'importe quelle expression python valide."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
2021-06-06 02:14:18 +00:00
"Expressions can involve other KPI, sub KPI and\n"
" query results by name (eg kpi1 + "
"kpi2,\n"
" kpi2.subkpi1, query1.field1)."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"Les expressions peuvent impliquer dautres KPI, sous KPI et\n"
" résultats de requête par nom (par "
"exemple kpi1 + kpi2,\n"
" kpi2.subkpi1, query1.field1)."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__normalize_factor
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__divider
msgid "Factor"
msgstr "Facteur"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
msgid "Factor inherit"
msgstr "Facteur par défaut"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__normalize_factor
msgid "Factor to use to normalize the period (used in comparison"
msgstr "Facteur à  utiliser pour normaliser la période (utilisé en comparaison"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__field_names
msgid "Fetched fields name"
msgstr "Nom des champs cherchés"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__field_ids
msgid "Fields to fetch"
msgstr "Champs à  chercher"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__analytic_tag_ids
msgid ""
"Filter column on journal entries that have all these analytic tags.This "
"filter is combined with a AND with the report-level filters and cannot be "
"modified in the preview."
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"Filtrez la colonne sur les entrées de journal qui ont toutes ces balises "
"analytiques. Ce filtre est combiné avec un AND avec les filtres de niveau "
"rapport et ne peut pas être modifié dans laperçu."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
2021-06-06 02:14:18 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__analytic_group_id
msgid ""
"Filter column on journal entries that match this analytic account group. "
"This filter is combined with a AND with the report-level filters and cannot "
"be modified in the preview."
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"Filtrez la colonne sur les entrées de journal qui correspondent à ce groupe "
"de compte analytique. Ce filtre est combiné avec un AND avec les filtres de "
"niveau rapport et ne peut pas être modifié dans laperçu."
2021-06-06 02:14:18 +00:00
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__analytic_account_id
msgid ""
"Filter column on journal entries that match this analytic account.This "
"filter is combined with a AND with the report-level filters and cannot be "
"modified in the preview."
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"Filtrez la colonne sur les entrées de journal qui correspondent à ce compte "
"analytique. Ce filtre est combiné avec un AND avec les filtres de niveau "
"rapport et ne peut pas être modifié dans laperçu."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__mode__fix
msgid "Fixed dates"
msgstr "Dates fixes"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
msgid "Font"
msgstr "Police"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_size
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de police"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_size_inherit
msgid "Font Size Inherit"
msgstr "Taille de police par défaut"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_style
msgid "Font Style"
msgstr "Style de police"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_style_inherit
msgid "Font Style Inherit"
msgstr "Style de police par défaut"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_weight
msgid "Font Weight"
msgstr "Poids de police de caractères"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_weight_inherit
msgid "Font Weight Inherit"
msgstr "Poids de police par défaut"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__is_ytd
msgid "Forces the start date to Jan 1st of the relevant year"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Force la date de début au 1er janvier de l'année concernée"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__manual_date_from
msgid "From"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Du"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__date_from
msgid "From (computed)"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Du (calculé)"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/report/mis_report_instance_xlsx.py:0
#, python-format
msgid "Generated on {} at {}"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Généré le {} à {}"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid "Help (for KPI expressions)"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Aide (pour expressions de KPI)"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__hide_always
msgid "Hide Always"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Toujours Masquer"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__hide_always_inherit
msgid "Hide Always Inherit"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Toujours Masquer dépendants"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__hide_analytic_filters
msgid "Hide Analytic Filters"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Masquer les Filtres Analytiques"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__hide_empty
msgid "Hide Empty"
msgstr "Cacher les vides"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__hide_empty_inherit
msgid "Hide Empty Inherit"
msgstr "Cacher les vides par défaut"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__id
2021-06-06 02:14:18 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_ir_actions_report__id
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_report_mis_builder_mis_report_instance_xlsx__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/aep.py:0
#, python-format
msgid ""
"If currency_id is not provided, all companies must have the same currency."
msgstr ""
"Si le currency_id n'est pas renseigné, toutes les sociétés doivent avoir la "
"même devise."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
msgid "Indent"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Retrait"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__indent_level
msgid "Indent Level"
msgstr "Niveau de retrait"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__indent_level_inherit
msgid "Indent Level Inherit"
msgstr "Niveau de retrait par défaut"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_style.py:0
#, python-format
msgid "Indent level must be greater than or equal to 0"
msgstr "Le niveau de retrait doit être plus grand ou égal à  0"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_style__italic
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__kpi_expression_id
msgid "KPI"
msgstr "KPI"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#, python-format
msgid ""
"KPI \"{}\" has type {} while a tuple was expected.\n"
"\n"
"This can be fixed by either:\n"
"\t- Changing the KPI value to a tuple of length {}\n"
"or\n"
"\t- Changing the KPI to `multi` mode and giving an explicit value for each "
"sub-KPI."
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"KPI \\\"{}\\\" est de type {} alors qu'un tuple était attendu.\n"
"\n"
"Ceci peut être résolu soit:\n"
"\t- En changeant la valeur du KPI en un tuple de longueur {}\n"
"ou\n"
"\t- En changeant le mode du KPI en mode `multi` et en donnant une valeur "
"explicite à chaque sous-KPI."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#, python-format
msgid ""
"KPI \"{}\" is valued as a tuple of length {} while a tuple of length {} is "
"expected."
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"Le KPI \\\"{}\\\" a pour valeur un tuple de longueur {} alors qu'un tuple de "
"longueur {} est attendu."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__seq1
msgid "KPI Sequence"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Séquence des KPI"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
2022-02-13 03:14:16 +00:00
#, python-format
2021-03-23 19:12:57 +00:00
msgid "KPI name ({}) must be a valid python identifier"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr ""
"Le nom du KPI ({}) doit être un identifiant python valide (sans espace, "
"caractère accentué, ou caractère spécial)"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__kpi_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form
msgid "KPI's"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "KPI"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report__all_kpi_ids
msgid "KPIs of this report and subreports."
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Indicateurs clés de performance (KPIs) de ce rapport et sous-rapports."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__kpi_id
msgid "Kpi"
msgstr "Kpi"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__name
msgid "Label"
msgstr "Description"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__landscape_pdf
msgid "Landscape PDF"
msgstr "PDF paysage"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard____last_update
2021-06-06 02:14:18 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_ir_actions_report____last_update
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_report_mis_builder_mis_report_instance_xlsx____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Dernière modification le"
#. module: mis_builder
#: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.last_mis_report_instance_view_action
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.last_wizard_mis_report_instance_view_menu
msgid "Last Reports Generated"
msgstr "Derniers rapports générés"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière mise à jour par"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
msgid "Layout"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Agencement"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_report_mis_builder_mis_report_instance_xlsx
msgid "MIS Builder XLSX report"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Rapport MIS Builder XLSX"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_kpi_data
msgid "MIS Kpi Data Abtract class"
msgstr "Classe abstraite de données MIS KPI"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form
msgid "MIS Report"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Rapport MIS (Système dInformation de Gestion)"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_subreport
msgid "MIS Report - Sub Reports Relation"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Rapport MIS - Relation des Sous-rapports"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_add_mis_report_instance_dashboard_wizard
msgid "MIS Report Add to Dashboard Wizard"
msgstr "Ajouter au tableau de bord"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_instance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
msgid "MIS Report Instance"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Instance de rapport MIS"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_instance_period
msgid "MIS Report Instance Period"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Période d'Instance de rapport MIS"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_instance_period_sum
msgid "MIS Report Instance Period Sum"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Somme sur la période d'Instance de rapport MIS"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree
msgid "MIS Report Instances"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Instances de rapport MIS"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_kpi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid "MIS Report KPI"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "KPI de rapport MIS"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_kpi_expression
msgid "MIS Report KPI Expression"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Expression de KPI du Rapport MIS"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_query
msgid "MIS Report Query"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Requête de rapport MIS"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_result_view_form
msgid "MIS Report Result"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Résultat de rapport MIS"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_style
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
msgid "MIS Report Style"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Style de Rapport MIS"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_style_view_action
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_style_view_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_tree
msgid "MIS Report Styles"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Styles de Rapport MIS"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_subkpi
msgid "MIS Report Sub-KPI"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Sous-KPI de Rapport MIS"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report
msgid "MIS Report Template"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Modèle de Rapport MIS"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_view_action
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_view_menu
msgid "MIS Report Templates"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Modèles de Rapport MIS"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_conf_menu
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_finance_menu
msgid "MIS Reporting"
2021-06-06 02:14:18 +00:00
msgstr "MIS Reporting"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_instance_view_action
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_instance_view_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_tree
msgid "MIS Reports"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Rapports MIS"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.actions.report,name:mis_builder.qweb_pdf_export
msgid "MIS report instance QWEB PDF report"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Instance de rapport MIS en PDF"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.actions.report,name:mis_builder.xls_export
msgid "MIS report instance XLS report"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Instance de rapport MIS rapport XLS"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_query__aggregate__max
#, python-format
msgid "Max"
msgstr "Max"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_query__aggregate__min
#, python-format
msgid "Min"
msgstr "Min"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__mode
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__model_id
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__type__m
#, python-format
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__move_lines_source
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_aml_model_id
msgid "Move lines source"
msgstr "Source des lignes d'écriture"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_aml_model_name
msgid "Move lines source model name"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Nom du modèle de la Source des lignes d'écritures"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__multi
msgid "Multi"
msgstr "Multi"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__multi_company
msgid "Multiple companies"
msgstr "Sociétés multiples"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__mode__none
msgid "No date filter"
msgstr "Pas de filtre date"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#, python-format
msgid "No date filter is allowed for this source in column %s."
msgstr "Aucun filtre date n'est autorisé pour cette source dans la colonne %s."
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__accumulation_method__none
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__compare_method__none
#, python-format
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_style__normal
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_weight__nornal
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__duration
msgid "Number of periods"
msgstr "Nombre de périodes"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__type__num
#, python-format
msgid "Numeric"
msgstr "Numérique"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__offset
msgid "Offset"
msgstr "Compensation"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__offset
msgid "Offset from current period"
msgstr "Compensation depuis la période actuelle"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__period_id
msgid "Parent column"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Colonne parente"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__compare_method__pct
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__type__pct
#, python-format
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_instance_period_name_unique
msgid "Period name should be unique by report"
msgstr "Le nom de la période doit être unique par rapport"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__type
msgid "Period type"
msgstr "Type de période"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__period_ids
msgid "Periods"
msgstr "Périodes"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__pivot_date
msgid "Pivot date"
msgstr "Date pivot"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#, python-format
msgid "Please provide both columns to compare in %s."
msgstr "Merci de renseigner les 2 colonnes à  comparer en %s."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__prefix
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__prefix_inherit
msgid "Prefix Inherit"
msgstr "Préfixe par défaut"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"
#. module: mis_builder
#. openerp-web
#: code:addons/mis_builder/static/src/xml/mis_report_widget.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form
#, python-format
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__query_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form
msgid "Queries"
msgstr "Requêtes"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
2022-02-13 03:14:16 +00:00
#, python-format
2021-03-23 19:12:57 +00:00
msgid "Query name ({}) must be valid python identifier"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr ""
"Le nom de la requête ({}) doit être un identifiant python valide (sans "
"espace, caractère accentué, ou caractère spécial)"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#. openerp-web
#: code:addons/mis_builder/static/src/xml/mis_report_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__mode__relative
msgid "Relative to report base date"
msgstr "Relatif à  la date de référence du rapport"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__report_id
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_ir_actions_report
msgid "Report Action"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Signaler l'action"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__report_instance_id
msgid "Report Instance"
msgstr "Instance de rapport"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__date
msgid "Report base date (leave empty to use current date)"
msgstr ""
"Date de référence du rapport (laissez vide pour utiliser la date du jour)"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__dp
msgid "Rounding"
msgstr "Arrondi"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
msgid "Rounding inherit"
msgstr "Arrondi par défaut"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__company_ids
msgid "Select companies for which data will be searched."
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Sélectionnez les sociétés pour lesquelles les données seront cherchées."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__currency_id
msgid ""
"Select target currency for the report. Required if companies have different "
"currencies."
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"Sélectionnez la devise du rapport. Nécessaire si les sociétés ont des "
2021-03-23 19:12:57 +00:00
"devises différentes."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
#. module: mis_builder
#. openerp-web
#: code:addons/mis_builder/static/src/xml/mis_report_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_subreport_subreport_unique
msgid ""
"Should not include the same report more than once as sub report of a given "
"report"
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"Ne devrait pas inclure le même rapport plus dune fois comme sous-rapport d"
"un rapport donné"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__sign
msgid "Sign"
msgstr "Signer"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form
msgid "Source"
msgstr "Source"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__type__str
#, python-format
msgid "String"
msgstr "Chaîne de caractères"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__style_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__style_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
msgid "Style"
msgstr "Style"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__style_expression
msgid "Style expression"
msgstr "Expression du style"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__auto_expand_accounts_style_id
msgid "Style for account detail rows"
msgstr "Style pour les lignes de détails"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__name
msgid "Style name"
msgstr "Nom du style"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__subkpi_ids
msgid "Sub KPI"
msgstr "Sous KPI"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__subkpi_ids
msgid "Sub KPI Filter"
msgstr "Filtre du sous KPI"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_kpi_expression_subkpi_kpi_unique
msgid "Sub KPI must be used once and only once for each KPI"
msgstr ""
"Un sous KPI ne doit être utilisé qu'une et une seule fois pour chaque KPI"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form
msgid "Sub KPI's"
msgstr "Sous KPI's"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form
msgid "Sub Reports"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Sous-rapports"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__subreport_ids
msgid "Sub reports"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Sous-rapports"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__seq2
msgid "Sub-KPI Sequence"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Séquence de sous-KPI"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
2022-02-13 03:14:16 +00:00
#, python-format
2021-03-23 19:12:57 +00:00
msgid "Sub-KPI name ({}) must be a valid python identifier"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Le nom de la sous-KPI ({}) doit être un identifiant python valide"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__subkpi_id
msgid "Subkpi"
msgstr "Subkpi"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__subreport_id
msgid "Subreport"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Sous-rapport"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_subreport.py:0
#, python-format
msgid "Subreport loop detected"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Détection de récursivité dans les sous-rapports"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_subreport.py:0
2022-02-13 03:14:16 +00:00
#, python-format
2021-03-23 19:12:57 +00:00
msgid "Subreport name ({}) must be a valid python identifier"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Le nom du sous-rapport ({}) doit être un identifiant python valide"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_subreport_name_unique
msgid "Subreport name should be unique by report"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Le nom du sous-rapport doit être unique par rapport"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__suffix
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__suffix_inherit
msgid "Suffix Inherit"
msgstr "Suffixe par défaut"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__accumulation_method__sum
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_query__aggregate__sum
#, python-format
msgid "Sum"
msgstr "Somme"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_sumcol_accdet
msgid "Sum account details"
msgstr "Additionne le détail des comptes"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/kpimatrix.py:0
#, python-format
msgid ""
"Sum cannot be computed in column {} because the columns to sum have no "
"common subkpis"
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"La somme ne peut pas être calculée dans la colonne {} car les colonnes à "
2021-03-23 19:12:57 +00:00
"additionner n'ont pas de sous KPI's communs"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__source__sumcol
msgid "Sum columns"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Colonnes de sommes"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__target_move
msgid "Target Moves"
msgstr "Écritures ciblées"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__temporary
msgid "Temporary"
msgstr "Temporaire"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__color
msgid "Text color"
msgstr "Couleur du texte"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_style__color
msgid "Text color in valid RGB code (from #000000 to #FFFFFF)"
msgstr "Couleur du texte en code RGB valide (de #000000 à  #FFFFFF)"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
2021-06-06 02:14:18 +00:00
"The\n"
" <b>account selector</b>\n"
" is a like expression on the "
"account code (eg\n"
" 70%, etc)."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"le\n"
" <b>sélecteur de compte</b>\n"
" est une expression similaire "
"sur le code de compte (par exemple\n"
" 70 %, etc.)."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
2021-06-06 02:14:18 +00:00
"The\n"
" <b>journal items domain</b>\n"
" is an Odoo domain filter on "
"journal items."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"le\n"
" <b>domaine des écriture de "
"journal</b>\n"
" est un filtre de domaine Odoo "
"sur les articles de journal."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
2021-06-06 02:14:18 +00:00
"The following special elements are recognized in\n"
" the expressions to compute "
2021-03-23 19:12:57 +00:00
"accounting data:\n"
2021-06-06 02:14:18 +00:00
" <code>\n"
" {bal|crd|deb|pbal|nbal}{pieu}"
"[account\n"
" selector][journal items domain]\n"
" </code>\n"
" ."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
msgstr ""
2022-02-13 03:14:16 +00:00
"Les éléments spéciaux suivants sont reconnus dans\n"
" les expressions pour calculer les "
"données comptables :\n"
" <code>\n"
" {bal|crd|deb|pbal|nbal}{pieu}["
"sélecteur de compte\n"
" ][domaine des écritures de "
"journal]\n"
" </code>\n"
" ."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__manual_date_to
msgid "To"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Au"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__date_to
msgid "To (computed)"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Au (Calculé)"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_kpi_data.py:0
#, python-format
msgid "Unexpected accumulation method %s for %s."
msgstr "Méthode d'accumulation inattendue %s pour %s."
2022-01-09 03:14:09 +00:00
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#, python-format
msgid "Unexpected value %s for target_move."
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Valeur %s inattendue pour target_move."
2022-01-09 03:14:09 +00:00
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/prorata_read_group_mixin.py:0
#, python-format
msgid "Unsupported operator %s for searching on date"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Opérateur non pris en charge %s pour recherche sur date"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: model:ir.actions.server,name:mis_builder.ir_cron_vacuum_temp_reports_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:mis_builder.ir_cron_vacuum_temp_reports
#: model:ir.cron,name:mis_builder.ir_cron_vacuum_temp_reports
msgid "Vacuum temporary reports"
msgstr "Vider les rapports temporaires"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__valid
msgid "Valid"
msgstr "Valide"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__type
msgid "Value type"
msgstr "Type de valeur"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__type__w
#, python-format
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_instance_period_duration
msgid "Wrong duration, it must be positive!"
msgstr "Durée incorrecte, elle doit être positive !"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_instance_period_normalize_factor
msgid "Wrong normalize factor, it must be positive!"
msgstr "Facteur de normalisation incorrect, il doit être positif !"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__type__y
#, python-format
msgid "Year"
msgstr "Année"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__is_ytd
msgid "Year to date"
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Du début de l'année à aujourd'hui"
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#, python-format
msgid "You cannot sum period %s with itself."
2022-02-13 03:14:16 +00:00
msgstr "Vous ne pouvez pas additionner la période %s avec elle-même."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#, python-format
msgid "from %s to %s"
msgstr "de %s à  %s"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__large
msgid "large"
msgstr "grand"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__medium
msgid "medium"
msgstr "moyen"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form
msgid "or"
msgstr "ou"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_style.py:0
#, python-format
msgid "pp"
msgstr "pp"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__small
msgid "small"
msgstr "petit"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_cmpcol_from_id
msgid "versus"
msgstr "versus"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__x-large
msgid "x-large"
msgstr "x-grand"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__x-small
msgid "x-small"
msgstr "x-petit"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__xx-large
msgid "xx-large"
msgstr "xx-grand"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__xx-small
msgid "xx-small"
msgstr "xx-petit"
2022-01-09 03:14:09 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Check if you wish to specify children companies to be searched for data."
#~ msgstr ""
#~ "Vérifiez si vous souhaitez spécifier des sociétés enfants dont les "
#~ "données seront recherchées."
#~ msgid "Companies"
#~ msgstr "Sociétés"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Société"
#~ msgid "Query Company"
#~ msgstr "Société de la requête"
2021-06-06 02:14:18 +00:00
#~ msgid ""
#~ "<b>AccountingNone</b>: a null value that behaves as 0 in arithmetic "
#~ "operations."
#~ msgstr ""
#~ "<b>AccountingNone</b>: une valeur nulle qui se comporte comme un zero "
#~ "dans les opérations arithmétiques."
#~ msgid ""
#~ "<b>bal, crd, deb, pbal, nbal</b>: balance, debit, credit, positive "
#~ "balance, negative balance."
#~ msgstr ""
#~ "<b>bal, crd, deb, pbal, nbal</b>: balance, débit, crédit, balance "
#~ "positive, balance négative."
#~ msgid ""
#~ "<b>bal[70]</b>: variation of the balance of account 70 over the period "
#~ "(it is the same as balp[70]."
#~ msgstr ""
#~ "<b>1bal[70]</b>2: variation de la balance des comptes 70 de la période "
#~ "(similaire à  balp[70]."
#~ msgid ""
#~ "<b>bale[1%]</b>: balance of accounts starting with 1 at end of period."
#~ msgstr ""
#~ "<b>1bale[1%]</b>2: balance des comptes commençant par 1 à  la fin de la "
#~ "période."
#~ msgid "<b>bali[70,60]</b>: initial balance of accounts 70 and 60."
#~ msgstr "<b>1bali[70,60]</b>2: balance initiale des comptes 70 et 60."
#~ msgid ""
#~ "<b>balp[('user_type_id', '=', ref('account.data_account_type_receivable')."
#~ "id)][]</b>: variation of the balance of all receivable accounts over the "
#~ "period."
#~ msgstr ""
#~ "<b>balp[('user_type_id', '=', ref('account.data_account_type_receivable')."
#~ "id)][]</b>: variation de la balance des comptes clients durant la période."
#~ msgid ""
#~ "<b>balp[][('tax_line_id.tag_ids', '=', ref('l10n_be.tax_tag_56').id)]</"
#~ "b>: balance of move lines related to tax grid 56."
#~ msgstr ""
#~ "<b>balp[][('tax_line_id.tag_ids', '=', ref('l10n_be.tax_tag_56').id)]</"
#~ "b>: balance des lignes d'écritures liées au code taxe 56."
#~ msgid ""
#~ "<b>balu[]</b>: (u for unallocated) is a special expression that shows the "
#~ "unallocated profit/loss of previous\n"
#~ " fiscal years."
#~ msgstr ""
#~ "<b>balu[]</b>: (u pour non-allouée) c'est une expression spéciale qui "
#~ "montre le bénéfice/perte non-alloué des années fiscales précédentes."
#~ msgid ""
#~ "<b>crdp[40%]</b>: sum of all credits on accounts starting with 40 during "
#~ "the period."
#~ msgstr ""
#~ "<b>crdp[40%]</b>: somme de tous les crédits des comptes commençant par 40 "
#~ "durant la période."
#~ msgid "<b>date_from, date_to</b>: beginning and end date of the period."
#~ msgstr "<b>date_from, date_to</b>: date de début et de fin de la période."
#~ msgid "<b>datetime, datetime, dateutil</b>: the python modules."
#~ msgstr "<b>datetime, datetime, dateutil</b>: les modules python."
#~ msgid ""
#~ "<b>debp[55%][('journal_id.code', '=', 'BNK1')]</b>: sum of all debits on "
#~ "accounts 55 and journal BNK1 during the period."
#~ msgstr ""
#~ "<b>debp[55%][('journal_id.code', '=', 'BNK1')]</b>: somme de tous les "
#~ "débits des comptes 55 et journal BNK1 durant la période."
#~ msgid ""
#~ "<b>p, i, e</b>: respectively variation over the period, initial balance, "
#~ "ending balance"
#~ msgstr ""
#~ "<b>p, i, e</b>: respectivement variation de la période, balance initiale, "
#~ "balance finale"
#~ msgid ""
#~ "<b>pbale[55%]</b>: sum of all ending balances of accounts starting with "
#~ "55 whose\n"
#~ " ending balance is positive."
#~ msgstr ""
#~ "<b>pbale[55%]</b>: somme de toutes les balances finales des comptes "
#~ "débutant par 55\n"
#~ " et dont la balance finale est "
#~ "positive."
#~ msgid ""
#~ "<b>sum, min, max, len, avg</b>: behave as expected, very similar to the "
#~ "python builtins."
#~ msgstr ""
#~ "<b>sum, min, max, len, avg</b>: se comporte comme attendu, très similaire "
#~ "aux expressions python."
#~ msgid ""
#~ "Additionally following variables are available in the evaluation context:"
#~ msgstr ""
#~ "De plus les variables suivantes sont disponibles dans le contexte "
#~ "d'évaluation :"
#~ msgid ""
#~ "The <b>account selector</b> is a like expression on the account code (eg "
#~ "70%, etc)."
#~ msgstr ""
#~ "Le <b>sélecteur de compte</b> est une expression Like sur le code du "
#~ "compte (eg 70%, etc)."
#~ msgid ""
#~ "The <b>journal items domain</b> is an Odoo domain filter on journal items."
#~ msgstr ""
#~ "Le <b>domaine des lignes d'écriture</b> est un filtre de domaine Odoo sur "
#~ "les lignes d'écriture."
2021-03-23 19:12:57 +00:00
#~ msgid "MIS Budget"
#~ msgstr "MIS Budget"
#~ msgid "report.mis_builder.mis_report_instance_xlsx"
#~ msgstr "report.mis_builder.mis_report_instance_xlsx"
#~ msgid ""
#~ "Probably not your fault... but I'm really curious to know how you managed "
#~ "to raise this error so I can handle one more corner case!"
#~ msgstr ""
#~ "Ce n'est probablement pas votre faute... mais je suis très curieux de "
#~ "savoir comment vous avez réussi à  générer cette erreur de manière à  "
#~ "traiter un nouveau problème !"
#~ msgid "µ"
#~ msgstr "µ"
#~ msgid "add.mis.report.instance.dashboard.wizard"
#~ msgstr "add.mis.report.instance.dashboard.wizard"
#~ msgid "ir.actions.report"
#~ msgstr "ir.actions.report"
#~ msgid "mis.report"
#~ msgstr "mis.report"
#~ msgid "mis.report.instance"
#~ msgstr "mis.report.instance"
#~ msgid "mis.report.instance.period"
#~ msgstr "mis.report.instance.period"
#~ msgid "mis.report.instance.period.sum"
#~ msgstr "mis.report.instance.period.sum"
#~ msgid "mis.report.kpi"
#~ msgstr "mis.report.kpi"
#~ msgid "mis.report.kpi.expression"
#~ msgstr "mis.report.kpi.expression"
#~ msgid "mis.report.query"
#~ msgstr "mis.report.query"
#~ msgid "mis.report.style"
#~ msgstr "mis.report.style"
#~ msgid "mis.report.subkpi"
#~ msgstr "mis.report.subkpi"