Automatic Update form OCA2FC Migrator

This commit is contained in:
Flectra Community Bot 2022-02-13 03:14:16 +00:00 committed by OCA2FC Migrator Bot
parent c27c6d3aa4
commit fe2529e6ff

View File

@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-10 07:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-23 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Régis Pirard (ACSONE) <regis.pirard@acsone.eu>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 23:16+0000\n"
"Last-Translator: Abdourahmane Wone <abdourahmanewone@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
@ -40,6 +40,15 @@ msgid ""
"all receivable\n"
" accounts over the period."
msgstr ""
"<b>\n"
" balp[('user_type_id', '=',\n"
" ref('account.\n"
" "
"data_account_type_receivable').id)][]\n"
" </b>\n"
" :variation du solde de toutes "
"les créances\n"
" comptes sur la période."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
@ -54,6 +63,15 @@ msgid ""
"to tax grid\n"
" 56."
msgstr ""
"<b>\n"
" balp[][("
"'tax_line_id.tag_ids', '=',\n"
" ref('l10n_be.tax_tag_56')."
"id)]\n"
" </b>\n"
" : solde des lignes liées à "
"l'étiquette de taxe\n"
" 56."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
@ -67,6 +85,15 @@ msgid ""
"55 and\n"
" journal BNK1 during the period."
msgstr ""
"<b>\n"
" debp[55%][("
"'journal_id.code', '=',\n"
" 'BNK1')]\n"
" </b>\n"
" : somme de tous les debits sur "
"les compte 55 dans\n"
" le journal BNK1 durant le "
"période."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
@ -76,6 +103,10 @@ msgid ""
"in\n"
" arithmetic operations."
msgstr ""
"<b>AccountingNone</b>\n"
" : une valeur nulle qui se "
"comporte comme 0 dans\n"
" les opérations arithmétiques."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
@ -85,6 +116,10 @@ msgid ""
"positive balance,\n"
" negative balance."
msgstr ""
"<b>bal, crd, deb, pbal, nbal</b>\n"
" : balance, débit, crédit,solde "
"positif,\n"
" solde négative."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
@ -95,6 +130,11 @@ msgid ""
" over the period (it is the same "
"as balp[70]."
msgstr ""
"<b>bal[70]</b>\n"
" : variation du solde du compte "
"70\n"
" sur la période (cest la même "
"chose que balp[70]."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
@ -104,6 +144,10 @@ msgid ""
"with 1 at end\n"
" of period."
msgstr ""
"<b>bale[1%]</b>\n"
" : solde des comptes commençant à "
"la fin\n"
" de la période."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
@ -112,6 +156,9 @@ msgid ""
" : initial balance of accounts 70 "
"and 60."
msgstr ""
"<b>bali[70,60]</b>\n"
" : solde initial des comptes 70 "
"et 60."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
@ -124,6 +171,13 @@ msgid ""
" profit/loss of previous\n"
" fiscal years."
msgstr ""
"<b>balu[]</b>\n"
" : (u pour non alloués(unllocated "
"en anglais) est une\n"
" expression spécifique qui "
"montre les\n"
" bénéfice/perte non affectés des\n"
" exercices précédents."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
@ -133,6 +187,10 @@ msgid ""
"starting\n"
" with 40 during the period."
msgstr ""
"<b>crdp[40%]</b>\n"
" : somme de tous les crédits sur "
"les comptes commençant\n"
" par 40 pendant la période."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
@ -141,6 +199,9 @@ msgid ""
" : beginning and end date of the "
"period."
msgstr ""
"<b>date_from, date_to</b>\n"
" : date de début et de fin de la "
"période."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
@ -148,6 +209,8 @@ msgid ""
"<b>datetime, datetime, dateutil</b>\n"
" : the python modules."
msgstr ""
"<b>datetime, datetime, dateutil</b>\n"
" : les modules python."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
@ -157,6 +220,10 @@ msgid ""
"the period,\n"
" initial balance, ending balance"
msgstr ""
"<b>p, i, e</b>\n"
" : variation respectivement au "
"cours de la période,\n"
" solde initial, solde de fin"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
@ -167,6 +234,11 @@ msgid ""
" starting with 55 whose\n"
" ending balance is positive."
msgstr ""
"<b>pbale[55%]</b>\n"
" : somme de tous les soldes de "
"fin des comptes\n"
" commençant par 55 dont\n"
" Le solde de fin est positif."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
@ -176,6 +248,10 @@ msgid ""
"similar to the\n"
" python builtins."
msgstr ""
"<b>sum, min, max, len, avg</b>\n"
" : se comportent comme prévu, "
"très similaire aux\n"
" fonctions python intégrées.."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_aml_model_id
@ -218,6 +294,9 @@ msgid ""
"Actual (alternative) models used in columns must have the same account model "
"in the Account field and must be the same defined in the report template: %s"
msgstr ""
"Les modèles réels (alternatifs) utilisés dans les colonnes doivent avoir le "
"même modèle de compte dans le champ Compte et doivent être identiques à ceux "
"définis dans le modèle de rapport : %s"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__source__actuals
@ -248,6 +327,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_prorata_read_group_mixin
msgid "Adapt model with date_from/date_to for pro-rata temporis read_group"
msgstr ""
"Adapter le modèle avec date_from/date_to pour prorata temporis read_group"
#. module: mis_builder
#: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_action
@ -262,6 +342,8 @@ msgid ""
"Additionally following variables are available\n"
" in the evaluation context:"
msgstr ""
"De plus, les variables suivantes sont disponibles\n"
" dans le contexte de l'évaluation :"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__aggregate
@ -276,7 +358,7 @@ msgstr "Écritures comptabilisées + non-comptabilisées"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__all_kpi_ids
msgid "All Kpi"
msgstr ""
msgstr "Tous les Kpi"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance__target_move__posted
@ -291,12 +373,12 @@ msgstr ""
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__company_ids
msgid "Allowed companies"
msgstr ""
msgstr "Entreprises autorisées"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__company_id
msgid "Allowed company"
msgstr ""
msgstr "Entreprises autorisées"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__amount
@ -323,7 +405,7 @@ msgstr "Compte Analytique"
#: code:addons/mis_builder/static/src/js/mis_report_widget.js:0
#, python-format
msgid "Analytic Account Filter"
msgstr ""
msgstr "Filtre de compte analytique"
#. module: mis_builder
#. openerp-web
@ -332,19 +414,19 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__analytic_group_id
#, python-format
msgid "Analytic Account Group"
msgstr ""
msgstr "Groupe de comptes analytiques"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#, python-format
msgid "Analytic Account Group: %s"
msgstr ""
msgstr "Groupe de comptes analytique : %s"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#, python-format
msgid "Analytic Account: %s"
msgstr ""
msgstr "Compte analytique : %s"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__analytic_tag_ids
@ -357,13 +439,13 @@ msgstr "Étiquettes analytiques"
#: code:addons/mis_builder/static/src/js/mis_report_widget.js:0
#, python-format
msgid "Analytic Tags Filter"
msgstr ""
msgstr "Filtre des Étiquettes Analytiques"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#, python-format
msgid "Analytic Tags: %s"
msgstr ""
msgstr "Etiquettes Analytiques: %s"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
@ -419,6 +501,8 @@ msgstr "Annuler"
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__multi_company
msgid "Check if you wish to specify several companies to be searched for data."
msgstr ""
"Vérifiez si vous souhaitez spécifier plusieurs sociétés pour lesquelles "
"rechercher des données."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
@ -443,9 +527,11 @@ msgstr "Colonne %s ne peut pas être comparée à  elle-même."
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Column %s with move lines source must have from/to dates."
msgstr "Colonne %s avec une source pour le réel doit avoir des dates de/à ."
msgstr ""
"Colonne %s avec les lignes décritures comme source doit avoir des dates dé"
"but/fin ."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
@ -482,7 +568,7 @@ msgstr "Comparer"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__source__cmpcol
msgid "Compare columns"
msgstr "Compare colonnes"
msgstr "Colonnes de comparaison"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__compare_method
@ -536,9 +622,8 @@ msgstr "Tableau de bord"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__date
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Dates"
msgstr "Date"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__date_field
@ -547,9 +632,8 @@ msgstr "Champ date"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__date_from
#, fuzzy
msgid "Date From"
msgstr "Champ date"
msgstr "Date du"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
@ -567,9 +651,8 @@ msgstr "Type d'intervalle de dates"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__date_to
#, fuzzy
msgid "Date To"
msgstr "Dates"
msgstr "Date au"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form
@ -601,7 +684,7 @@ msgid ""
"Average: values of included period are averaged with a pro-rata temporis "
"weight."
msgstr ""
"Détermines comment les valeurs de ce KPI, s'étendant au dé  d'une période, "
"Détermines comment les valeurs de ce KPI, s'étendant au de  d'une période, "
"sont transformées pour correspondre à  la période de reporting. Somme : les "
"valeurs des périodes plus courtes sont additionnées, les valeurs des "
"périodes plus longues ou se chevauchant sont ajustées au pro-rata temporis.\n"
@ -617,12 +700,12 @@ msgstr "Différence"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__no_auto_expand_accounts
msgid "Disable account details expansion"
msgstr ""
msgstr "Désactiver le déploiement du détail des comptes"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__display_columns_description
msgid "Display Columns Description"
msgstr ""
msgstr "Afficher la Description des Colonnes"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__display_name
@ -651,7 +734,7 @@ msgstr "Affiche les détails par compte"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__display_columns_description
msgid "Display the date range details in the column headers."
msgstr ""
msgstr "Affichage du détail des bornes de dates dans les en-têtes de colonnes."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__divider_inherit
@ -673,6 +756,8 @@ msgstr "Dp par défaut"
msgid ""
"Dummy field that adapts searches on date to searches on date_from/date_to."
msgstr ""
"Champ factice qui adapte les recherches sur dates aux recherches sur date dé"
"but/fin."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__duration
@ -682,7 +767,7 @@ msgstr "Durée"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__query_company_ids
msgid "Effective companies"
msgstr ""
msgstr "Entreprises efficaces"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
@ -732,6 +817,10 @@ msgid ""
"kpi2,\n"
" kpi2.subkpi1, query1.field1)."
msgstr ""
"Les expressions peuvent impliquer dautres KPI, sous KPI et\n"
" résultats de requête par nom (par "
"exemple kpi1 + kpi2,\n"
" kpi2.subkpi1, query1.field1)."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__normalize_factor
@ -766,6 +855,9 @@ msgid ""
"filter is combined with a AND with the report-level filters and cannot be "
"modified in the preview."
msgstr ""
"Filtrez la colonne sur les entrées de journal qui ont toutes ces balises "
"analytiques. Ce filtre est combiné avec un AND avec les filtres de niveau "
"rapport et ne peut pas être modifié dans laperçu."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__analytic_group_id
@ -774,6 +866,9 @@ msgid ""
"This filter is combined with a AND with the report-level filters and cannot "
"be modified in the preview."
msgstr ""
"Filtrez la colonne sur les entrées de journal qui correspondent à ce groupe "
"de compte analytique. Ce filtre est combiné avec un AND avec les filtres de "
"niveau rapport et ne peut pas être modifié dans laperçu."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__analytic_account_id
@ -782,6 +877,9 @@ msgid ""
"filter is combined with a AND with the report-level filters and cannot be "
"modified in the preview."
msgstr ""
"Filtrez la colonne sur les entrées de journal qui correspondent à ce compte "
"analytique. Ce filtre est combiné avec un AND avec les filtres de niveau "
"rapport et ne peut pas être modifié dans laperçu."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form
@ -832,45 +930,45 @@ msgstr "Poids de police par défaut"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__is_ytd
msgid "Forces the start date to Jan 1st of the relevant year"
msgstr ""
msgstr "Force la date de début au 1er janvier de l'année concernée"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__manual_date_from
msgid "From"
msgstr "De"
msgstr "Du"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__date_from
msgid "From (computed)"
msgstr ""
msgstr "Du (calculé)"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/report/mis_report_instance_xlsx.py:0
#, python-format
msgid "Generated on {} at {}"
msgstr ""
msgstr "Généré le {} à {}"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid "Help (for KPI expressions)"
msgstr "Aide (pour expressions des KPI)"
msgstr "Aide (pour expressions de KPI)"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__hide_always
msgid "Hide Always"
msgstr ""
msgstr "Toujours Masquer"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__hide_always_inherit
msgid "Hide Always Inherit"
msgstr ""
msgstr "Toujours Masquer dépendants"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__hide_analytic_filters
msgid "Hide Analytic Filters"
msgstr ""
msgstr "Masquer les Filtres Analytiques"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__hide_empty
@ -913,7 +1011,7 @@ msgstr ""
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
msgid "Indent"
msgstr "Alinéa"
msgstr "Retrait"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__indent_level
@ -953,6 +1051,13 @@ msgid ""
"\t- Changing the KPI to `multi` mode and giving an explicit value for each "
"sub-KPI."
msgstr ""
"KPI \\\"{}\\\" est de type {} alors qu'un tuple était attendu.\n"
"\n"
"Ceci peut être résolu soit:\n"
"\t- En changeant la valeur du KPI en un tuple de longueur {}\n"
"ou\n"
"\t- En changeant le mode du KPI en mode `multi` et en donnant une valeur "
"explicite à chaque sous-KPI."
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
@ -961,29 +1066,32 @@ msgid ""
"KPI \"{}\" is valued as a tuple of length {} while a tuple of length {} is "
"expected."
msgstr ""
"Le KPI \\\"{}\\\" a pour valeur un tuple de longueur {} alors qu'un tuple de "
"longueur {} est attendu."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__seq1
#, fuzzy
msgid "KPI Sequence"
msgstr "Séquence"
msgstr "Séquence des KPI"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "KPI name ({}) must be a valid python identifier"
msgstr "Le nom doit être un identifiant python valide"
msgstr ""
"Le nom du KPI ({}) doit être un identifiant python valide (sans espace, "
"caractère accentué, ou caractère spécial)"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__kpi_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form
msgid "KPI's"
msgstr "KPI's"
msgstr "KPI"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report__all_kpi_ids
msgid "KPIs of this report and subreports."
msgstr ""
msgstr "Indicateurs clés de performance (KPIs) de ce rapport et sous-rapports."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__kpi_id
@ -1058,13 +1166,12 @@ msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
msgid "Layout"
msgstr ""
msgstr "Agencement"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_report_mis_builder_mis_report_instance_xlsx
#, fuzzy
msgid "MIS Builder XLSX report"
msgstr "Instance MIS report XLS report"
msgstr "Rapport MIS Builder XLSX"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_kpi_data
@ -1074,17 +1181,15 @@ msgstr "Classe abstraite de données MIS KPI"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form
msgid "MIS Report"
msgstr "MIS Report"
msgstr "Rapport MIS (Système dInformation de Gestion)"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_subreport
#, fuzzy
msgid "MIS Report - Sub Reports Relation"
msgstr "Résultat MIS Report"
msgstr "Rapport MIS - Relation des Sous-rapports"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_add_mis_report_instance_dashboard_wizard
#, fuzzy
msgid "MIS Report Add to Dashboard Wizard"
msgstr "Ajouter au tableau de bord"
@ -1092,78 +1197,72 @@ msgstr "Ajouter au tableau de bord"
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_instance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
msgid "MIS Report Instance"
msgstr "Instance MIS report"
msgstr "Instance de rapport MIS"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_instance_period
#, fuzzy
msgid "MIS Report Instance Period"
msgstr "Instance MIS report"
msgstr "Période d'Instance de rapport MIS"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_instance_period_sum
#, fuzzy
msgid "MIS Report Instance Period Sum"
msgstr "Instance MIS report"
msgstr "Somme sur la période d'Instance de rapport MIS"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree
msgid "MIS Report Instances"
msgstr "Instances MIS report"
msgstr "Instances de rapport MIS"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_kpi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid "MIS Report KPI"
msgstr "MIS Report KPI"
msgstr "KPI de rapport MIS"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_kpi_expression
#, fuzzy
msgid "MIS Report KPI Expression"
msgstr "MIS Report KPI"
msgstr "Expression de KPI du Rapport MIS"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_query
#, fuzzy
msgid "MIS Report Query"
msgstr "MIS Report"
msgstr "Requête de rapport MIS"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_result_view_form
msgid "MIS Report Result"
msgstr "Résultat MIS Report"
msgstr "Résultat de rapport MIS"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_style
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
msgid "MIS Report Style"
msgstr "Style MIS Report"
msgstr "Style de Rapport MIS"
#. module: mis_builder
#: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_style_view_action
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_style_view_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_tree
msgid "MIS Report Styles"
msgstr "Styles MIS Report"
msgstr "Styles de Rapport MIS"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_subkpi
#, fuzzy
msgid "MIS Report Sub-KPI"
msgstr "MIS Report KPI"
msgstr "Sous-KPI de Rapport MIS"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report
#, fuzzy
msgid "MIS Report Template"
msgstr "Modèles MIS Report"
msgstr "Modèle de Rapport MIS"
#. module: mis_builder
#: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_view_action
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_view_menu
msgid "MIS Report Templates"
msgstr "Modèles MIS Report"
msgstr "Modèles de Rapport MIS"
#. module: mis_builder
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_conf_menu
@ -1176,17 +1275,17 @@ msgstr "MIS Reporting"
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_instance_view_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_tree
msgid "MIS Reports"
msgstr "MIS Reports"
msgstr "Rapports MIS"
#. module: mis_builder
#: model:ir.actions.report,name:mis_builder.qweb_pdf_export
msgid "MIS report instance QWEB PDF report"
msgstr "Instance MIS report QWEB PDF report"
msgstr "Instance de rapport MIS en PDF"
#. module: mis_builder
#: model:ir.actions.report,name:mis_builder.xls_export
msgid "MIS report instance XLS report"
msgstr "Instance MIS report XLS report"
msgstr "Instance de rapport MIS rapport XLS"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
@ -1227,9 +1326,8 @@ msgstr "Source des lignes d'écriture"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_aml_model_name
#, fuzzy
msgid "Move lines source model name"
msgstr "Source des lignes d'écriture"
msgstr "Nom du modèle de la Source des lignes d'écritures"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__multi
@ -1310,7 +1408,7 @@ msgstr "Compensation depuis la période actuelle"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__period_id
msgid "Parent column"
msgstr "Colonne parent"
msgstr "Colonne parente"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
@ -1381,9 +1479,11 @@ msgstr "Requêtes"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Query name ({}) must be valid python identifier"
msgstr "Le nom doit être un identifiant python valide"
msgstr ""
"Le nom de la requête ({}) doit être un identifiant python valide (sans "
"espace, caractère accentué, ou caractère spécial)"
#. module: mis_builder
#. openerp-web
@ -1409,9 +1509,8 @@ msgstr "Rapport"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_ir_actions_report
#, fuzzy
msgid "Report Action"
msgstr "Instance de rapport"
msgstr "Signaler l'action"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__report_instance_id
@ -1443,8 +1542,7 @@ msgstr "Sauvegarder"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__company_ids
msgid "Select companies for which data will be searched."
msgstr ""
"Selectionnez les sociétés pour lesquelles les données seront cherchées."
msgstr "Sélectionnez les sociétés pour lesquelles les données seront cherchées."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__currency_id
@ -1452,7 +1550,7 @@ msgid ""
"Select target currency for the report. Required if companies have different "
"currencies."
msgstr ""
"Selectionnez la devise du rapport. Nécessaire si les sociétés ont des "
"Sélectionnez la devise du rapport. Nécessaire si les sociétés ont des "
"devises différentes."
#. module: mis_builder
@ -1476,6 +1574,8 @@ msgid ""
"Should not include the same report more than once as sub report of a given "
"report"
msgstr ""
"Ne devrait pas inclure le même rapport plus dune fois comme sous-rapport d"
"un rapport donné"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__sign
@ -1540,27 +1640,24 @@ msgstr "Sous KPI's"
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form
#, fuzzy
msgid "Sub Reports"
msgstr "MIS Reports"
msgstr "Sous-rapports"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__subreport_ids
#, fuzzy
msgid "Sub reports"
msgstr "MIS Reports"
msgstr "Sous-rapports"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__seq2
#, fuzzy
msgid "Sub-KPI Sequence"
msgstr "Séquence"
msgstr "Séquence de sous-KPI"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Sub-KPI name ({}) must be a valid python identifier"
msgstr "Le nom doit être un identifiant python valide"
msgstr "Le nom de la sous-KPI ({}) doit être un identifiant python valide"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__subkpi_id
@ -1569,27 +1666,25 @@ msgstr "Subkpi"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__subreport_id
#, fuzzy
msgid "Subreport"
msgstr "Rapport"
msgstr "Sous-rapport"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_subreport.py:0
#, python-format
msgid "Subreport loop detected"
msgstr ""
msgstr "Détection de récursivité dans les sous-rapports"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_subreport.py:0
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Subreport name ({}) must be a valid python identifier"
msgstr "Le nom doit être un identifiant python valide"
msgstr "Le nom du sous-rapport ({}) doit être un identifiant python valide"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_subreport_name_unique
#, fuzzy
msgid "Subreport name should be unique by report"
msgstr "Le nom de la période doit être unique par rapport"
msgstr "Le nom du sous-rapport doit être unique par rapport"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__suffix
@ -1621,13 +1716,13 @@ msgid ""
"Sum cannot be computed in column {} because the columns to sum have no "
"common subkpis"
msgstr ""
"La somme ne peut pas être calculée dans la colonne {} car les colonnes à  "
"La somme ne peut pas être calculée dans la colonne {} car les colonnes à "
"additionner n'ont pas de sous KPI's communs"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__source__sumcol
msgid "Sum columns"
msgstr "Colonnes à additionner"
msgstr "Colonnes de sommes"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__target_move
@ -1664,6 +1759,11 @@ msgid ""
"account code (eg\n"
" 70%, etc)."
msgstr ""
"le\n"
" <b>sélecteur de compte</b>\n"
" est une expression similaire "
"sur le code de compte (par exemple\n"
" 70 %, etc.)."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
@ -1673,6 +1773,11 @@ msgid ""
" is an Odoo domain filter on "
"journal items."
msgstr ""
"le\n"
" <b>domaine des écriture de "
"journal</b>\n"
" est un filtre de domaine Odoo "
"sur les articles de journal."
#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
@ -1687,18 +1792,28 @@ msgid ""
" </code>\n"
" ."
msgstr ""
"Les éléments spéciaux suivants sont reconnus dans\n"
" les expressions pour calculer les "
"données comptables :\n"
" <code>\n"
" {bal|crd|deb|pbal|nbal}{pieu}["
"sélecteur de compte\n"
" ][domaine des écritures de "
"journal]\n"
" </code>\n"
" ."
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__manual_date_to
msgid "To"
msgstr "à "
msgstr "Au"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__date_to
msgid "To (computed)"
msgstr ""
msgstr "Au (Calculé)"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_kpi_data.py:0
@ -1710,13 +1825,13 @@ msgstr "Méthode d'accumulation inattendue %s pour %s."
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
#, python-format
msgid "Unexpected value %s for target_move."
msgstr ""
msgstr "Valeur %s inattendue pour target_move."
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/prorata_read_group_mixin.py:0
#, python-format
msgid "Unsupported operator %s for searching on date"
msgstr ""
msgstr "Opérateur non pris en charge %s pour recherche sur date"
#. module: mis_builder
#: model:ir.actions.server,name:mis_builder.ir_cron_vacuum_temp_reports_ir_actions_server
@ -1767,13 +1882,13 @@ msgstr "Année"
#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__is_ytd
msgid "Year to date"
msgstr ""
msgstr "Du début de l'année à aujourd'hui"
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
#, python-format
msgid "You cannot sum period %s with itself."
msgstr "Vous ne pouvez pas additionner la période %s avec elle-meme."
msgstr "Vous ne pouvez pas additionner la période %s avec elle-même."
#. module: mis_builder
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0