mirror of
https://gitlab.com/flectra-community/mis-builder.git
synced 2024-11-16 19:22:04 +00:00
1831 lines
69 KiB
Plaintext
1831 lines
69 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * mis_builder
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 13:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: brendapaniagua <brenda.paniagua@qubiq.es>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (còpia)"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<b>AccountingNone</b>: a null value that behaves as 0 in arithmetic "
|
||
"operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>AccountingNone</b>: un valor nul que es comporta com a 0 en operacions "
|
||
"aritmètiques."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<b>bal, crd, deb, pbal, nbal</b>: balance, debit, credit, positive balance, "
|
||
"negative balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>bal, crd, deb, pbal, nbal</b>: saldo, deure, haver, saldo positiu, saldo "
|
||
"negatiu."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<b>bal[70]</b>: variation of the balance of account 70 over the period (it "
|
||
"is the same as balp[70]."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>bal[70]</b>: variació del saldo del compte 70 en el període (és el mateix "
|
||
"que balp[70]."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid "<b>bale[1%]</b>: balance of accounts starting with 1 at end of period."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>bale[1%]</b>: saldo al final del període dels comptes que comencen amb 1."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid "<b>bali[70,60]</b>: initial balance of accounts 70 and 60."
|
||
msgstr "<b>bali[70,60]</b>: Saldo inicial dels comptes 70 i 60."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<b>balp[('user_type_id', '=', ref('account.data_account_type_receivable')."
|
||
"id)][]</b>: variation of the balance of all receivable accounts over the "
|
||
"period."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>balp[('user_type_id', '=', ref('account.data_account_type_receivable')."
|
||
"id)][]</b>: variació del saldo de tots els comptes a cobrar en el període."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<b>balp[][('tax_line_id.tag_ids', '=', ref('l10n_be.tax_tag_56').id)]</b>: "
|
||
"balance of move lines related to tax grid 56."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>balp[][('tax_line_id.tag_ids', '=', ref('l10n_be.tax_tag_56').id)]</b>: "
|
||
"saldo dels apunts relacionats amb l'etiqueta d'impost 56."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<b>balu[]</b>: (u for unallocated) is a special expression that shows the "
|
||
"unallocated profit/loss of previous\n"
|
||
" fiscal years."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>balu[]</b>: (u for unallocated) es una expressió especial que mostra les "
|
||
"pèrdues y guanys sense assignar dels exercicis fiscals\n"
|
||
"anteriors."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<b>crdp[40%]</b>: sum of all credits on accounts starting with 40 during the "
|
||
"period."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>crdp[40%]</b>: suma de tots els haver dels comptes que comencen per 40 "
|
||
"durant el període."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid "<b>date_from, date_to</b>: beginning and end date of the period."
|
||
msgstr "<b>date_from, date_to</b>: data d'inici i data de fi del període."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid "<b>datetime, datetime, dateutil</b>: the python modules."
|
||
msgstr "<b>datetime, datetime, dateutil</b>: els mòduls python."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<b>debp[55%][('journal_id.code', '=', 'BNK1')]</b>: sum of all debits on "
|
||
"accounts 55 and journal BNK1 during the period."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>debp[55%][('journal_id.code', '=', 'BNK1')]</b>: suma de tots els deure "
|
||
"dels comptes que comencen per 55 i en el diari BNK1 durant el període."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>p, i, e</b>: respectively variation over the period, initial balance, "
|
||
"ending balance"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>p, i, e</b>: variació sobre el període, sobre el saldo inicial o sobre el "
|
||
"saldo final respectivament"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<b>pbale[55%]</b>: sum of all ending balances of accounts starting with 55 "
|
||
"whose\n"
|
||
" ending balance is positive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>pbale[55%]</b>: suma de tots els saldos finals dels comptes que comencen "
|
||
"per 55\n"
|
||
" el saldo final dels quals és positiu."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<b>sum, min, max, len, avg</b>: behave as expected, very similar to the "
|
||
"python builtins."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>sum, min, max, len, avg</b>: es comporten com s'espera, molt similars als "
|
||
"nadius de Python."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_aml_model_id
|
||
msgid ""
|
||
"A 'move line like' model, ie having at least debit, credit, date, account_id "
|
||
"and company_id fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Model que sigui 'de tipus apunt' , és a dir, que tingui almenys els camps "
|
||
"debit, credit, date, account_id y company_id."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report__move_lines_source
|
||
msgid ""
|
||
"A 'move line like' model, ie having at least debit, credit, date, account_id "
|
||
"and company_id fields. This model is the data source for column Actuals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un model \"com a línia de moviment\", és a dir, que tingui almenys camps de "
|
||
"dèbit, crèdit, data, account_id i company_id. Aquest model és l’origen de "
|
||
"dades de la columna Actuals."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A date filter is mandatory for this source in column %s."
|
||
msgstr "Un filtre de data és obligatori per aquest origen a la columna %s."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__account_model
|
||
msgid "Account model"
|
||
msgstr "Model de compte"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__accumulation_method
|
||
msgid "Accumulation Method"
|
||
msgstr "Mètode d'agregació"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Actual (alternative) models used in columns must have the same account model "
|
||
"in the Account field and must be the same defined in the report template: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Els models actuals (alternatius) utilitzats a les columnes han de tenir el "
|
||
"mateix model de compte al camp Compte i han de ser els mateixos definits a "
|
||
"la plantilla de l’informe: %s"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__source__actuals
|
||
msgid "Actuals"
|
||
msgstr "Dades reals"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__source__actuals_alt
|
||
msgid "Actuals (alternative)"
|
||
msgstr "Dades reals (alternativa)"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source
|
||
msgid ""
|
||
"Actuals: current data, from accounting and other queries.\n"
|
||
"Actuals (alternative): current data from an alternative source (eg a "
|
||
"database view providing look-alike account move lines).\n"
|
||
"Sum columns: summation (+/-) of other columns.\n"
|
||
"Compare to column: compare to other column.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dades reals: dades actuals provinents de la comptabilitat i altres "
|
||
"consultes.\n"
|
||
"Dades reals (alternativa): dades actuals provinents d'un origen alternatiu "
|
||
"(per exemple, vista de la base de dades proveint registres de \"tipus apunt"
|
||
"\").\n"
|
||
"Suma de columnes: sumarització (+/-) d'altres columnes.\n"
|
||
"Comparar columnes: comparació amb una altra columna.\n"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_prorata_read_group_mixin
|
||
msgid "Adapt model with date_from/date_to for pro-rata temporis read_group"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adapta el model amb data_from / date_to per al grup de lectura de temporis "
|
||
"pro-rata"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
||
msgid "Add to dashboard"
|
||
msgstr "Afegir al taulell"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally following variables are available in the evaluation context:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les següents variables addicionals estan disponibles en el context "
|
||
"d'avaluació:"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__aggregate
|
||
msgid "Aggregate"
|
||
msgstr "Agregació"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance__target_move__all
|
||
msgid "All Entries"
|
||
msgstr "Tots els assentaments"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__all_kpi_ids
|
||
msgid "All Kpi"
|
||
msgstr "Tot Kpi"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance__target_move__posted
|
||
msgid "All Posted Entries"
|
||
msgstr "Tots els assentaments assentats"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__amount
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Import"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_kpi__style_expression
|
||
msgid ""
|
||
"An expression that returns a style depending on the KPI value. Such style is "
|
||
"applied on top of the row style."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una expressió que retorna un estil depenent del valor del KPI. Aquest estil "
|
||
"s'aplica a la part superior de l'estil de la fila."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__analytic_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__analytic_account_id
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Compte Analític"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mis_builder/static/src/js/mis_report_widget.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Analytic Account Filter"
|
||
msgstr "Filtre Analític de Comptes"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Analytic Account: %s"
|
||
msgstr "Compte Analític: %s"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__analytic_tag_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__analytic_tag_ids
|
||
msgid "Analytic Tags"
|
||
msgstr "Etiquetes Analítiques"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mis_builder/static/src/js/mis_report_widget.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Analytic Tags Filter"
|
||
msgstr "Filtre d'Etiquetes Analítiques"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Analytic Tags: %s"
|
||
msgstr "Etiquetes Analítiques: %s"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid "Auto expand"
|
||
msgstr "Auto expandir"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__accumulation_method__avg
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_query__aggregate__avg
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Mitjana"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__background_color
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Color del fons"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__background_color_inherit
|
||
msgid "Background Color Inherit"
|
||
msgstr "Color del fons heretat"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_style__background_color
|
||
msgid "Background color in valid RGB code (from #000000 to #FFFFFF)"
|
||
msgstr "Color del fons utilitzant un codi RGB vàlid (de #000000 a #FFFFFF)"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__date
|
||
msgid "Base date"
|
||
msgstr "Data base"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_weight__bold
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Negreta"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not update a multi kpi from the kpi line"
|
||
msgstr "No es pot actualitzar un kpi múltiple des d'una línia de kpi"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancel·lar"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__multi_company
|
||
msgid ""
|
||
"Check if you wish to specify children companies to be searched for data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comprovi si desitja especificar companyies filles per a buscar-hi dades."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__color_inherit
|
||
msgid "Color Inherit"
|
||
msgstr "Color heretat"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__period_to_sum_id
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Columna"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Column %s cannot be compared to itrec."
|
||
msgstr "La columna %s no es pot comparar amb itrec."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Column %s with move lines source must have from/to dates."
|
||
msgstr "La columna %s amb font de dades reals ha de tenir data des de/fins a."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Columnes"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Columns to compare must belong to the same report in %s"
|
||
msgstr "Les columnes a comparar han de pertànyer al mateix informe en %s"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_sumcol_ids
|
||
msgid "Columns to sum"
|
||
msgstr "Columnes a sumar"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/kpimatrix.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Columns {} and {} are not comparable"
|
||
msgstr "Les columnes {} i {} no són comparables"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__company_ids
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Companyies"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__query_company_ids
|
||
msgid "Companies for which data will be searched."
|
||
msgstr "Companyies per a les que es buscaran dades."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Companyia"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_cmpcol_to_id
|
||
msgid "Compare"
|
||
msgstr "Comparar"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__source__cmpcol
|
||
msgid "Compare columns"
|
||
msgstr "Comparar columnes"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__compare_method
|
||
msgid "Comparison Method"
|
||
msgstr "Mètode de comparació"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__comparison_mode
|
||
msgid "Comparison Mode"
|
||
msgstr "Mode de comparació"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Creat per"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Creat el"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Moneda"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__dashboard_id
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Taulell"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__date
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__date_field
|
||
msgid "Date Field"
|
||
msgstr "Camp data"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__date_from
|
||
msgid "Date From"
|
||
msgstr "Data Des de"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__date_range_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__date_range_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__type__date_range
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date Range"
|
||
msgstr "Rang de dates"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__date_range_type_id
|
||
msgid "Date Range Type"
|
||
msgstr "Tipus de rang de dates"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__date_to
|
||
msgid "Date To"
|
||
msgstr "Data a"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Dates"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__type__d
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Dia"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__description
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripció"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_kpi__accumulation_method
|
||
msgid ""
|
||
"Determines how values of this kpi spanning over a time period are "
|
||
"transformed to match the reporting period. Sum: values of shorter period are "
|
||
"added, values of longest or partially overlapping periods are adjusted pro-"
|
||
"rata temporis.\n"
|
||
"Average: values of included period are averaged with a pro-rata temporis "
|
||
"weight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Determina com els valors d'aquest kpi transcorrent sobre el període de temps "
|
||
"són transformats per casar amb el període de l'informe. Sum: s'afegeixen els "
|
||
"valors del període més curt, i els valors del més llarg o de períodes que "
|
||
"solapen parcialment s'ajusten prorratejant-se en el temps.\n"
|
||
"Mitjana: els valors del període inclòs fan mitjana amb el pes del prorrateig "
|
||
"temporal."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__compare_method__diff
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Diferència"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__no_auto_expand_accounts
|
||
msgid "Disable account details expansion"
|
||
msgstr "Desactiva l'expansió dels detalls del compte"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__display_columns_description
|
||
msgid "Display Columns Description"
|
||
msgstr "Mostrar Columnes Descripció"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_report_mis_builder_mis_report_instance_xlsx__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nom a mostrar"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__auto_expand_accounts
|
||
msgid "Display details by account"
|
||
msgstr "Mostrar detalls per compte"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__display_columns_description
|
||
msgid "Display the date range details in the column headers."
|
||
msgstr "Mostra els detalls de l'interval de dates a les capçaleres de columna."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__divider_inherit
|
||
msgid "Divider Inherit"
|
||
msgstr "Divisor heretat"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__domain
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domini"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__dp_inherit
|
||
msgid "Dp Inherit"
|
||
msgstr "Dp heretat"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__date
|
||
msgid ""
|
||
"Dummy field that adapts searches on date to searches on date_from/date_to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Camp dummy que adapta les cerques en data a les cerques en data_from / "
|
||
"date_to."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__duration
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Durada"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid "Enter expression here, for example balp[70%]. See also help tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Introdueixi l'expressió aquí, per exemple [balp70%]. Vegi també la pestanya "
|
||
"d'ajuda."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid "Examples:"
|
||
msgstr "Exemples:"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mis_builder/static/src/xml/mis_report_widget.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportar"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__expression
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__expression_ids
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "Expressió"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__expression_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid "Expressions"
|
||
msgstr "Expressions"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid "Expressions can be any valid python expressions."
|
||
msgstr "Les expressions poden ser qualsevol expressió vàlida de Python."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"Expressions can involve other KPI, sub KPI and query results by name (eg "
|
||
"kpi1 + kpi2, kpi2.subkpi1, query1.field1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'expressió també pot incloure altres KPI ,sub KPI i resultats de consulta "
|
||
"per nom (per exemple, kpi1 + kpi2)."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__normalize_factor
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__divider
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Factor"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
|
||
msgid "Factor inherit"
|
||
msgstr "Factor heretat"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__normalize_factor
|
||
msgid "Factor to use to normalize the period (used in comparison"
|
||
msgstr ""
|
||
"El factor s'utilitza per a normalitzar el període (utilitzat en la comparació"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__field_names
|
||
msgid "Fetched fields name"
|
||
msgstr "Nom dels camps obtinguts"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__field_ids
|
||
msgid "Fields to fetch"
|
||
msgstr "Camps a obtenir"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__analytic_tag_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Filter column on journal entries that have all these analytic tags.This "
|
||
"filter is combined with a AND with the report-level filters and cannot be "
|
||
"modified in the preview."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtra la columna de les entrades de diari que tenen totes aquestes "
|
||
"etiquetes analítiques. Aquest filtre es combina amb un AND amb els filtres a "
|
||
"nivell d’informe i no es pot modificar en la previsualització."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__analytic_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Filter column on journal entries that match this analytic account.This "
|
||
"filter is combined with a AND with the report-level filters and cannot be "
|
||
"modified in the preview."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtra la columna de les entrades de diari que coincideixen amb aquest "
|
||
"compte analític. Aquest filtre es combina amb un AND amb els filtres a "
|
||
"nivell d’informe i no es pot modificar en la previsualització."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtres"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__mode__fix
|
||
msgid "Fixed dates"
|
||
msgstr "Dates fixes"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Font"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_size
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Tamany del tipus de lletra"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_size_inherit
|
||
msgid "Font Size Inherit"
|
||
msgstr "Tamany del tipus de lletra heretat"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_style
|
||
msgid "Font Style"
|
||
msgstr "Estil del tipus de lletra"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_style_inherit
|
||
msgid "Font Style Inherit"
|
||
msgstr "Estil del tipus de lletra heretat"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_weight
|
||
msgid "Font Weight"
|
||
msgstr "Tamany del tipus de lletra"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_weight_inherit
|
||
msgid "Font Weight Inherit"
|
||
msgstr "Tamany del tipus de lletra heretat"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__is_ytd
|
||
msgid "Forces the start date to Jan 1st of the relevant year"
|
||
msgstr "Obliga la data d'inici a l'1 de gener de l'any corresponent"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__date_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__date_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__manual_date_from
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Des de"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__date_from
|
||
msgid "From (computed)"
|
||
msgstr "Des de (computat)"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/report/mis_report_instance_xlsx.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generated on {} at {}"
|
||
msgstr "Generat el dia {} a {}"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid "Help (for KPI expressions)"
|
||
msgstr "Ajuda (per a les expressions del KPI)"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__hide_always
|
||
msgid "Hide Always"
|
||
msgstr "Amagar sempre"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__hide_always_inherit
|
||
msgid "Hide Always Inherit"
|
||
msgstr "Amagar sempre heretat"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__hide_analytic_filters
|
||
msgid "Hide Analytic Filters"
|
||
msgstr "Amagar filtres analítics"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__hide_empty
|
||
msgid "Hide Empty"
|
||
msgstr "Amagar buits"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__hide_empty_inherit
|
||
msgid "Hide Empty Inherit"
|
||
msgstr "Amagar buits heretat"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_report_mis_builder_mis_report_instance_xlsx__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/aep.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If currency_id is not provided, all companies must have the same currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si no es proveeix el camp currency_id, totes les companyies han de tenir la "
|
||
"mateixa moneda."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Sagnat"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__indent_level
|
||
msgid "Indent Level"
|
||
msgstr "Nivell de sagnat"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__indent_level_inherit
|
||
msgid "Indent Level Inherit"
|
||
msgstr "Nivell de sagnat heretat"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_style.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Indent level must be greater than or equal to 0"
|
||
msgstr "EL nivell de sagnat ha de ser igual o major que 0"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_style__italic
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Cursiva"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__kpi_expression_id
|
||
msgid "KPI"
|
||
msgstr "KPI"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"KPI \"{}\" has type {} while a tuple was expected.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This can be fixed by either:\n"
|
||
"\t- Changing the KPI value to a tuple of length {}\n"
|
||
"or\n"
|
||
"\t- Changing the KPI to `multi` mode and giving an explicit value for each "
|
||
"sub-KPI."
|
||
msgstr ""
|
||
"El KPI \"{}\" té el tipus {} mentre s'esperava una tupla.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Això es pot solucionar amb:\n"
|
||
"- Canviant el valor del KPI per una tupla de longitud {}\n"
|
||
"o\n"
|
||
"- Canviar el KPI al mode `multi` i donar un valor explícit a cada sub-KPI."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"KPI \"{}\" is valued as a tuple of length {} while a tuple of length {} is "
|
||
"expected."
|
||
msgstr ""
|
||
"El KPI \"{}\" es valora com a tupla de longitud {} mentre que s'espera una "
|
||
"tupla de longitud {}."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__seq1
|
||
msgid "KPI Sequence"
|
||
msgstr "Seqüència KPI"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "KPI name ({}) must be a valid python identifier"
|
||
msgstr "El nom del KPI ({}) ha de ser un identificador Python vàlid"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__kpi_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form
|
||
msgid "KPI's"
|
||
msgstr "KPI's"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report__all_kpi_ids
|
||
msgid "KPIs of this report and subreports."
|
||
msgstr "KPIs d’aquest informe i subinformes."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__kpi_id
|
||
msgid "Kpi"
|
||
msgstr "KPI"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__name
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__landscape_pdf
|
||
msgid "Landscape PDF"
|
||
msgstr "PDF apaïsat"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_report_mis_builder_mis_report_instance_xlsx____last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Última modificació el"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.last_mis_report_instance_view_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.last_wizard_mis_report_instance_view_menu
|
||
msgid "Last Reports Generated"
|
||
msgstr "Últims informes generats"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Última actualització per"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Última actualització el"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Disseny"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_report_mis_builder_mis_report_instance_xlsx
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MIS Builder XLSX report"
|
||
msgstr "Informe XLS d'instància d'informe MIS"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_kpi_data
|
||
msgid "MIS Kpi Data Abtract class"
|
||
msgstr "Classe abstracta de dades KPI MIS"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form
|
||
msgid "MIS Report"
|
||
msgstr "Informe MIS"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_subreport
|
||
msgid "MIS Report - Sub Reports Relation"
|
||
msgstr "Informe MIS - Relació Subinformes"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_add_mis_report_instance_dashboard_wizard
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MIS Report Add to Dashboard Wizard"
|
||
msgstr "Informe MIS Afegir a l'assistent de tauler de control"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_instance
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
||
msgid "MIS Report Instance"
|
||
msgstr "Instància d'informe MIS"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_instance_period
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MIS Report Instance Period"
|
||
msgstr "Període Instància d'Informe MIS"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_instance_period_sum
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MIS Report Instance Period Sum"
|
||
msgstr "Suma Període Instància d'informe MIS"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree
|
||
msgid "MIS Report Instances"
|
||
msgstr "Instàncies d'informes MIS"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_kpi
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid "MIS Report KPI"
|
||
msgstr "KPI d'informe MIS"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_kpi_expression
|
||
msgid "MIS Report KPI Expression"
|
||
msgstr "Expressió de KPI del informe MIS"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_query
|
||
msgid "MIS Report Query"
|
||
msgstr "Consultar informe MIS"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_result_view_form
|
||
msgid "MIS Report Result"
|
||
msgstr "Resultat d'informe MIS"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_style
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
|
||
msgid "MIS Report Style"
|
||
msgstr "Estil de format MIS"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_style_view_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_style_view_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_tree
|
||
msgid "MIS Report Styles"
|
||
msgstr "Estils d'informes MIS"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_subkpi
|
||
msgid "MIS Report Sub-KPI"
|
||
msgstr "Consulta d'informe MIS"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report
|
||
msgid "MIS Report Template"
|
||
msgstr "Plantilla d'informe MIS"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_view_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_view_menu
|
||
msgid "MIS Report Templates"
|
||
msgstr "Plantilles d'informe MIS"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_conf_menu
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_finance_menu
|
||
msgid "MIS Reporting"
|
||
msgstr "MIS"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_instance_view_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_instance_view_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_tree
|
||
msgid "MIS Reports"
|
||
msgstr "Informes MIS"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.actions.report,name:mis_builder.qweb_pdf_export
|
||
msgid "MIS report instance QWEB PDF report"
|
||
msgstr "Informe QWeb PDF d'instància d'informe MIS"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.actions.report,name:mis_builder.xls_export
|
||
msgid "MIS report instance XLS report"
|
||
msgstr "Informe XLS d'instància d'informe MIS"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_query__aggregate__max
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Màx"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_query__aggregate__min
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Mín"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__mode
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mode"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__model_id
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__type__m
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Mes"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__move_lines_source
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_aml_model_id
|
||
msgid "Move lines source"
|
||
msgstr "Origen dels apunts"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_aml_model_name
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move lines source model name"
|
||
msgstr "Mou el nom del model d'origen de les línies."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__multi
|
||
msgid "Multi"
|
||
msgstr "Multi"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__multi_company
|
||
msgid "Multiple companies"
|
||
msgstr "Múltiples companyies"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__mode__none
|
||
msgid "No date filter"
|
||
msgstr "Sense filtre de dates"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No date filter is allowed for this source in column %s."
|
||
msgstr "No es permet un filtre de data per aquesta font a la columna %s."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__accumulation_method__none
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__compare_method__none
|
||
#, python-format
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Res"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_style__normal
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_weight__nornal
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Número"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__duration
|
||
msgid "Number of periods"
|
||
msgstr "Número de períodes"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__type__num
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Numeric"
|
||
msgstr "Numèric"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__offset
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Desplaçament"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__offset
|
||
msgid "Offset from current period"
|
||
msgstr "Desplaçament del període actual"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__period_id
|
||
msgid "Parent column"
|
||
msgstr "Columna pare"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__compare_method__pct
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__type__pct
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Percentatge"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_instance_period_name_unique
|
||
msgid "Period name should be unique by report"
|
||
msgstr "El nom del període ha de ser únic a cada informe"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__type
|
||
msgid "Period type"
|
||
msgstr "Tipus de període"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__period_ids
|
||
msgid "Periods"
|
||
msgstr "Períodes"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__pivot_date
|
||
msgid "Pivot date"
|
||
msgstr "Data pivot"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please provide both columns to compare in %s."
|
||
msgstr "Si us plau, introdueixi ambdues columnes a comparar en %s."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__prefix
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Prefix"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__prefix_inherit
|
||
msgid "Prefix Inherit"
|
||
msgstr "Prefix heretat"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Previsualitzar"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mis_builder/static/src/xml/mis_report_widget.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimeix"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__query_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form
|
||
msgid "Queries"
|
||
msgstr "Consultes"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__query_company_ids
|
||
msgid "Query Company"
|
||
msgstr "Companyia de la consulta"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Query name ({}) must be valid python identifier"
|
||
msgstr "El nom de la consulta ({}) ha de ser un identificador Python vàlid"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mis_builder/static/src/xml/mis_report_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Actualitzar"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__mode__relative
|
||
msgid "Relative to report base date"
|
||
msgstr "Relatiu a la data base de l'informe"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__report_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__report_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__report_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__report_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__report_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__report_id
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Informe"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_ir_actions_report
|
||
msgid "Report Action"
|
||
msgstr "Informar de l'acció"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__report_instance_id
|
||
msgid "Report Instance"
|
||
msgstr "Instància de l'informe"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__date
|
||
msgid "Report base date (leave empty to use current date)"
|
||
msgstr "Data base de l'informe (deixar buida per a utilitzar la data actual)"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__dp
|
||
msgid "Rounding"
|
||
msgstr "Arrodoniment"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
|
||
msgid "Rounding inherit"
|
||
msgstr "Arrodoniment heretat"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Guardar"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__company_ids
|
||
msgid "Select companies for which data will be searched."
|
||
msgstr "Seleccioni les companyies per a les que es buscaran les dades."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__currency_id
|
||
msgid ""
|
||
"Select target currency for the report. Required if companies have different "
|
||
"currencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccioni la moneda objectiu per a l'informe. Es requereix si les "
|
||
"companyies tenen monedes diferents."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subkpi__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Seqüència"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mis_builder/static/src/xml/mis_report_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configuració"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_subreport_subreport_unique
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Should not include the same report more than once as sub report of a given "
|
||
"report"
|
||
msgstr ""
|
||
"No hauria d’incloure el mateix informe més d’una vegada que el subinforme d’"
|
||
"un informe determinat"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__sign
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Origen"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__type__str
|
||
#, python-format
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Cadena"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__style_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__style_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Estil"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__style_expression
|
||
msgid "Style expression"
|
||
msgstr "Expressió d'estil"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__auto_expand_accounts_style_id
|
||
msgid "Style for account detail rows"
|
||
msgstr "Estil per a les files de detall de compte"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__name
|
||
msgid "Style name"
|
||
msgstr "Nom de l'estil"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__subkpi_ids
|
||
msgid "Sub KPI"
|
||
msgstr "Sub KPI"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__subkpi_ids
|
||
msgid "Sub KPI Filter"
|
||
msgstr "Filtre del sub KPI"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_kpi_expression_subkpi_kpi_unique
|
||
msgid "Sub KPI must be used once and only once for each KPI"
|
||
msgstr "El sub KPI ha d'utilitzar-se només una vegada per a cada KPI"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form
|
||
msgid "Sub KPI's"
|
||
msgstr "Sub KPI's"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form
|
||
msgid "Sub Reports"
|
||
msgstr "Subinformes"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__subreport_ids
|
||
msgid "Sub reports"
|
||
msgstr "Subinformes"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__seq2
|
||
msgid "Sub-KPI Sequence"
|
||
msgstr "Seqüència Sub-KPI"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sub-KPI name ({}) must be a valid python identifier"
|
||
msgstr "El nom Sub-KPI ({}) ha de ser un identificador Python vàlid"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi_expression__subkpi_id
|
||
msgid "Subkpi"
|
||
msgstr "SubKPI"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__subreport_id
|
||
msgid "Subreport"
|
||
msgstr "Subinforme"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_subreport.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subreport loop detected"
|
||
msgstr "S'ha detectat un bucle de subinforme"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_subreport.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subreport name ({}) must be a valid python identifier"
|
||
msgstr "El nom del subinforme ({}) ha de ser un identificador Python vàlid"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_subreport_name_unique
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subreport name should be unique by report"
|
||
msgstr "El nom del subinforme ha de ser únic per a cada informe"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__suffix
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "Sufix"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__suffix_inherit
|
||
msgid "Suffix Inherit"
|
||
msgstr "Sufix heretat"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_kpi__accumulation_method__sum
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_query__aggregate__sum
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Suma"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_sumcol_accdet
|
||
msgid "Sum account details"
|
||
msgstr "Detalls de compte de la suma"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/kpimatrix.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sum cannot be computed in column {} because the columns to sum have no "
|
||
"common subkpis"
|
||
msgstr ""
|
||
"La suma no pot ser calculada a la columa {} perquè les columnes a sumar no "
|
||
"tenen subkpis comuns"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__source__sumcol
|
||
msgid "Sum columns"
|
||
msgstr "Suma de columnes"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__target_move
|
||
msgid "Target Moves"
|
||
msgstr "Apunts objectiu"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_tree
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Plantilla"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__temporary
|
||
msgid "Temporary"
|
||
msgstr "Temporal"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__color
|
||
msgid "Text color"
|
||
msgstr "Color de text"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_style__color
|
||
msgid "Text color in valid RGB code (from #000000 to #FFFFFF)"
|
||
msgstr "Color de text en un codi RGB vàlid (des de #000000 fins a #FFFFFF)"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"The <b>account selector</b> is a like expression on the account code (eg "
|
||
"70%, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"El <b>selector de compte</b> és com una expressió en el codi de compte (per "
|
||
"exemple, 70%, etc)."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
msgid ""
|
||
"The <b>journal items domain</b> is an Odoo domain filter on journal items."
|
||
msgstr ""
|
||
"El <b>domini dels apunts</b> és un filtre de domini Odoo sobe els apunts."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The following special elements are recognized in the expressions to compute "
|
||
"accounting data:\n"
|
||
" <code>{bal|crd|deb|pbal|nbal}{pieu}"
|
||
"[account selector][journal items domain]</code>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els següents elements són reconeguts a les expressions per a calcular dades "
|
||
"comptables:\n"
|
||
" <code>{bal|crd|deb|pbal|nbal}{pieu}"
|
||
"[account selector][journal items domain]</code>."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__date_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__date_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__manual_date_to
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Fins a"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__date_to
|
||
msgid "To (computed)"
|
||
msgstr "Per (calculat)"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_kpi_data.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected accumulation method %s for %s."
|
||
msgstr "Mètode d'acumulació %s no esperat per a %s."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/prorata_read_group_mixin.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsupported operator %s for searching on date"
|
||
msgstr "Operador %s no compatible per cercar la data"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mis_builder.ir_cron_vacuum_temp_reports_ir_actions_server
|
||
#: model:ir.cron,cron_name:mis_builder.ir_cron_vacuum_temp_reports
|
||
#: model:ir.cron,name:mis_builder.ir_cron_vacuum_temp_reports
|
||
msgid "Vacuum temporary reports"
|
||
msgstr "Buit d'informes temporals"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__valid
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "Vàlid"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__type
|
||
msgid "Value type"
|
||
msgstr "Tipus del valor"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Visibilitat"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__type__w
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "Setmana"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_instance_period_duration
|
||
msgid "Wrong duration, it must be positive!"
|
||
msgstr "Duració incorrecta, ha de ser positiva!"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_instance_period_normalize_factor
|
||
msgid "Wrong normalize factor, it must be positive!"
|
||
msgstr "Factor de normalització incorrecte. Ha de ser positiu!"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__type__y
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Any"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__is_ytd
|
||
msgid "Year to date"
|
||
msgstr "Any fins a la data"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot sum period %s with itself."
|
||
msgstr "No pot sumar el període %s amb ell mateix."
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "from %s to %s"
|
||
msgstr "Des de %s fins a %s"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__large
|
||
msgid "large"
|
||
msgstr "gran"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__medium
|
||
msgid "medium"
|
||
msgstr "mitjana"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.wizard_mis_report_instance_view_form
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "o"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: code:addons/mis_builder/models/mis_report_style.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "pp"
|
||
msgstr "pp"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__small
|
||
msgid "small"
|
||
msgstr "petita"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_cmpcol_from_id
|
||
msgid "versus"
|
||
msgstr "contra"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__x-large
|
||
msgid "x-large"
|
||
msgstr "extra-gran"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__x-small
|
||
msgid "x-small"
|
||
msgstr "extra-petita"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__xx-large
|
||
msgid "xx-large"
|
||
msgstr "extra-súper-gran"
|
||
|
||
#. module: mis_builder
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__xx-small
|
||
msgid "xx-small"
|
||
msgstr "extra-súper-petita"
|
||
|
||
#~ msgid "MIS Budget"
|
||
#~ msgstr "Pressupost MIS"
|
||
|
||
#~ msgid "report.mis_builder.mis_report_instance_xlsx"
|
||
#~ msgstr "report.mis_builder.mis_report_instance_xlsx"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Probably not your fault... but I'm really curious to know how you managed "
|
||
#~ "to raise this error so I can handle one more corner case!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Probablement no és culpa seva... però realment tinc curiositat per saber "
|
||
#~ "com ha aconseguit aquest error per a poder gestionar un cas extrem més!"
|
||
|
||
#~ msgid "µ"
|
||
#~ msgstr "µ"
|
||
|
||
#~ msgid "add.mis.report.instance.dashboard.wizard"
|
||
#~ msgstr "add.mis.report.instance.dashboard.wizard"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.actions.report"
|
||
#~ msgstr "ir.actions.report"
|
||
|
||
#~ msgid "mis.report"
|
||
#~ msgstr "mis.report"
|
||
|
||
#~ msgid "mis.report.instance"
|
||
#~ msgstr "mis.report.instance"
|
||
|
||
#~ msgid "mis.report.instance.period"
|
||
#~ msgstr "mis.report.instance.period"
|
||
|
||
#~ msgid "mis.report.instance.period.sum"
|
||
#~ msgstr "mis.report.instance.period.sum"
|
||
|
||
#~ msgid "mis.report.kpi"
|
||
#~ msgstr "mis.report.kpi"
|
||
|
||
#~ msgid "mis.report.kpi.expression"
|
||
#~ msgstr "mis.report.kpi.expression"
|
||
|
||
#~ msgid "mis.report.query"
|
||
#~ msgstr "mis.report.query"
|
||
|
||
#~ msgid "mis.report.style"
|
||
#~ msgstr "mis.report.style"
|
||
|
||
#~ msgid "mis.report.subkpi"
|
||
#~ msgstr "mis.report.subkpi"
|