l10n-switzerland-flectra/l10n_ch_payment_slip/i18n/de.po

544 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * l10n_ch_payment_slip
#
# Translators:
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-02 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-24 22:12+0000\n"
"Last-Translator: chrispi-ch <chris@okc.ch>\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: code:addons/l10n_ch_payment_slip/models/invoice.py:157
#, python-format
msgid "- The bank account {} used in invoice has no ISR adherent number."
msgstr ""
"- Das in der Rechnung verwendete Zahlungskonto {} hat keine ESR "
"Teilnehmernummer."
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: code:addons/l10n_ch_payment_slip/models/invoice.py:162
#, python-format
msgid ""
"- The bank account {} used in invoice needs to be a postal account or have a "
"bank CCP."
msgstr ""
"- Das in der Rechnung verwendete Zahlungskonto {} muss ein Postkonto sein "
"oder ein Postkonto der Bank eingetragen haben."
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: code:addons/l10n_ch_payment_slip/models/invoice.py:150
#, python-format
msgid "- The invoice must be confirmed."
msgstr "- Die Rechnung muss bestätigt werden."
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: code:addons/l10n_ch_payment_slip/models/invoice.py:153
#, python-format
msgid "- The invoice needs a partner bank account."
msgstr ""
"- Die Rechnung muss ein Zahlungskonto des Geschäftspartners definiert haben."
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model,name:l10n_ch_payment_slip.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Bankkonten"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_payment_slip.isr_batch_print_view
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model,name:l10n_ch_payment_slip.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_isr_batch_print_wizard_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_l10n_ch_payment_slip_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_isr_batch_print_wizard_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_l10n_ch_payment_slip_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_isr_batch_print_wizard_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_l10n_ch_payment_slip_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_report_one_slip_per_page_from_invoice_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_header_partner_address
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_header_partner_address
msgid "Enabling this will print partner address top-right on the page header"
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird die Adresse des Geschäftspartners "
"oben rechts im Seitenkopf gedruckt"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_isr_batch_print_wizard_error_message
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_header_partner_address
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_header_partner_address
msgid "Header partner address"
msgstr "Adresse des Geschäftspartners"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_add_horz
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_add_horz
msgid "Horiz. position in inch for address"
msgstr "Horiz. Adressposition (in Zoll)"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_amount_line_horz
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_amount_line_horz
msgid "Horiz. position in inch for amount line"
msgstr "Horiz. Position der Betragszeile (in Zoll)"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_scan_line_horz
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_scan_line_horz
msgid "Horiz. position in inch for scan line"
msgstr "Horiz. Position der Codierzeile (in Zoll)"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_isr_batch_print_wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_l10n_ch_payment_slip_id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_report_one_slip_per_page_from_invoice_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: code:addons/l10n_ch_payment_slip/controllers/web.py:21
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_payment_slip.res_config_settings_view_form
#, python-format
msgid "ISR"
msgstr "ESR"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch_payment_slip.wizard_isr_batch_print
msgid "ISR Batch Print"
msgstr "ESR Stapeldruck"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_payment_slip.isr_batch_print_view
msgid "ISR Batch Print Wizard"
msgstr "ESR Stapeldruck Assistent"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_delta_horz
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_delta_horz
msgid "ISR Horz. Delta (inch)"
msgstr "ESR horizontal verschieben (in Zoll)"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_l10n_ch_payment_slip_reference
msgid "ISR Ref."
msgstr "ESR Ref."
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_delta_vert
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_delta_vert
msgid "ISR Vert. Delta (inch)"
msgstr "ESR vertikal verschieben (in Zoll)"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_add_horz
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_add_horz
msgid "ISR horiz. position address (inch)"
msgstr "ESR horiz. Adressposition (in Zoll)"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_amount_line_horz
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_amount_line_horz
msgid "ISR horiz. position for amount line (inch)"
msgstr "ESR horiz. Position für Betragszeile (in Zoll)"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_scan_line_horz
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_scan_line_horz
msgid "ISR horiz. position for scan line(inch)"
msgstr "ESR horiz. Position der Codierzeile (in Zoll)"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_payment_slip.l10n_ch_view_res_partner_bank_from_invoice_slip
msgid "ISR options"
msgstr "ESR Einstellungen"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_account_invoice_isr_reference
msgid "ISR ref"
msgstr "ESR Referenznummer"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: sql_constraint:l10n_ch.payment_slip:0
msgid "ISR reference must be unique"
msgstr "Die ESR Referenznummer muss eindeutig sein"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_scan_line_font_size
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_scan_line_font_size
msgid "ISR scan line font size (pt)"
msgstr "ESR Codierzeile Schriftgrösse (in pt)"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_scan_line_letter_spacing
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_scan_line_letter_spacing
msgid "ISR scan line letter spacing"
msgstr "ESR Codierzeile Zeichenabstand"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_add_vert
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_add_vert
msgid "ISR vert. position for address (inch)"
msgstr "ESR vert. Adressposition (in Zoll))"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_amount_line_vert
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_amount_line_vert
msgid "ISR vert. position for amount line (inch)"
msgstr "ESR vert. Position der Betragszeile (in Zoll)"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_scan_line_vert
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_scan_line_vert
msgid "ISR vert. position for scan line (inch)"
msgstr "ESR vert. Position der Codierzeile (in Zoll)"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_background
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_background
msgid "Insert ISR background ?"
msgstr "ESR Hintergrund einfügen?"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model,name:l10n_ch_payment_slip.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_isr_batch_print_wizard_invoice_ids
msgid "Invoices"
msgstr "Rechnungen"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model,name:l10n_ch_payment_slip.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Journaleintrag"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_isr_batch_print_wizard___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_l10n_ch_payment_slip___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_report_one_slip_per_page_from_invoice___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zuletzt geändert am"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_isr_batch_print_wizard_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_l10n_ch_payment_slip_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_isr_batch_print_wizard_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_l10n_ch_payment_slip_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: selection:res.company,merge_mode:0
msgid "Merge Slips in Memory, faster but can exhaust memory"
msgstr ""
"Füge die Einzahlungsscheine im Arbeitsspeicher zusammen. Das ist schneller, "
"kann aber den Arbeitsspeicher überlasten"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: selection:res.company,merge_mode:0
msgid "Merge Slips on Disk, slower but safer"
msgstr ""
"Füge die Einzahlungsscheine auf der Festplatte zusammen. Das ist langsamer, "
"aber sicherer"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: code:addons/l10n_ch_payment_slip/models/payment_slip.py:340
#, python-format
msgid "No invoice related to move line %s"
msgstr "Keine Rechnung bezieht sich auf Buchungszeile %s"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_payment_slip.invoice_form_add_isr_ref
msgid "Open Payment Slips"
msgstr "Offene Einzahlungsscheine"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch_payment_slip.action_slip_all
#: model:ir.actions.report,name:l10n_ch_payment_slip.one_slip_per_page_from_invoice
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_payment_slip.pay_slip_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_payment_slip.pay_slip_lsit
msgid "Payment Slip"
msgstr "Einzahlungsschein"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_account_move_line_payment_slip_ids
msgid "Payment Slips"
msgstr "Einzahlungsscheine"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_merge_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_merge_mode
msgid "Payment Slips Merge Mode"
msgstr "Methode zum Zusammenführen der Einzahlungssscheine"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: code:addons/l10n_ch_payment_slip/models/payment_slip.py:560
#, python-format
msgid "Payment slip related to invoice %s due on the %s"
msgstr "Einzahlungsschein zur Rechnung %s fällig am %s"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: code:addons/l10n_ch_payment_slip/models/payment_slip.py:225
#, python-format
msgid "Please enter a correct postal number like: 01-23456-1"
msgstr "Bitte fügen Sie eine korrekte Postkonto-Nummer ein (z.B. 01-23456-1)"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_partner_bank_print_account
msgid "Print Account Number on ISR"
msgstr "Kontonummer auf ESR drucken"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_partner_bank_print_bank
msgid "Print Bank on ISR"
msgstr "Bank auf ESR drucken"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_payment_slip.invoice_form_add_isr_ref
msgid "Print CH ISR"
msgstr "Schweizer ESR drucken"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_res_partner_bank_print_partner
msgid "Print Partner Address on ISR"
msgstr "Adresse des Geschäftspartners auf ESR drucken"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_payment_slip.isr_batch_print_view
msgid "Print payment slips"
msgstr "Einzahlungsscheine drucken"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_l10n_ch_payment_slip_invoice_id
msgid "Related invoice"
msgstr "Zugehörige Rechnung"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_l10n_ch_payment_slip_move_line_id
msgid "Related move"
msgstr "Zugehörige Buchung"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_account_invoice_slip_ids
msgid "Related slip"
msgstr "Zugehöriger Einzahlungsschein"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_l10n_ch_payment_slip_scan_line
msgid "Scan Line"
msgstr "Codierzeile"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_l10n_ch_payment_slip_a4_pdf
msgid "Slip A4 PDF"
msgstr "Einzahlungsschein PDF"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_l10n_ch_payment_slip_slip_image
msgid "Slip Image"
msgstr "Einzahlungsschein Bild"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_payment_slip.isr_batch_print_view
msgid ""
"The payment slip can't be generated for some invoices you selected. Please "
"review according to the following messages."
msgstr ""
"Der Einzahlungsschein kann für einige der von Ihnen ausgewählten Rechnungen "
"nicht erstellt werden. Bitte überprüfen Sie die folgenden Mitteilungen."
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_payment_slip.isr_batch_print_view
msgid ""
"These invoices were successfully checked for the payment slip to be printed."
msgstr ""
"Diese Rechnungen wurden erfolgreich geprüft, damit der Einzahlungsschein "
"gedruckt werden kann."
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_payment_slip.field_l10n_ch_payment_slip_amount_total
msgid "Total amount of ISR"
msgstr "Gesamtbetrag des ESR"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_add_vert
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_add_vert
msgid "Vert. position in inch for address"
msgstr "Vert. Adressposition (in Zoll)"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_amount_line_vert
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_amount_line_vert
msgid "Vert. position in inch for amount line"
msgstr "Vert. Position der Betragszeile (in Zoll)"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_scan_line_vert
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_scan_line_vert
msgid "Vert. position in inch for scan line"
msgstr "Vert. Position der Codierzeile (in Zoll)"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: code:addons/l10n_ch_payment_slip/models/payment_slip.py:346
#, python-format
msgid ""
"Your bank ISR number should be of the form 0X-XXX-X! Please check your "
"company information for the invoice:\n"
"%s"
msgstr ""
"Die ESR Teilnehmernummer Ihrer Bank sollte in der Form 0X-XXX-X vorliegen. "
"Bitte überprüfen Sie Ihre Unternehmenseinstellungen für die Rechnung:\n"
"%s"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_delta_horz
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_delta_horz
msgid ""
"horiz. delta in inch 1.2 will print the ISR 1.2 inch on the left, negative "
"value is possible"
msgstr ""
"ESR horiz. verschieben. Ein Wert von z.B. 1.2 Zoll sorgt dafür, dass der ESR "
"1.2 Zoll weiter links gedruckt wird. Ein negativer Wert ist möglich"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model,name:l10n_ch_payment_slip.model_ir_actions_report
#, fuzzy
msgid "ir.actions.report"
msgstr "ir.actions.report"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model,name:l10n_ch_payment_slip.model_isr_batch_print_wizard
#, fuzzy
msgid "isr.batch.print.wizard"
msgstr "isr.batch.print.wizard"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model,name:l10n_ch_payment_slip.model_l10n_ch_payment_slip
#, fuzzy
msgid "l10n_ch.payment_slip"
msgstr "l10n_ch.payment_slip"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model,name:l10n_ch_payment_slip.model_report_one_slip_per_page_from_invoice
#, fuzzy
msgid "report.one_slip_per_page_from_invoice"
msgstr "report.one_slip_per_page_from_invoice"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model,name:l10n_ch_payment_slip.model_res_config_settings
#, fuzzy
msgid "res.config.settings"
msgstr "res.config.settings"
#. module: l10n_ch_payment_slip
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_company_isr_delta_vert
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_payment_slip.field_res_config_settings_isr_delta_vert
msgid ""
"vert. delta in inch 1.2 will print the ISR 1.2 inch lower, negative value is "
"possible"
msgstr ""
"ESR vert. verschieben. Ein Wert von z.B. 1.2 Zoll sorgt dafür, dass der ESR "
"1.2 Zoll weiter unten gedruckt wird. Ein negativer Wert ist möglich"
#~ msgid "ISR Data"
#~ msgstr "ESR-Daten"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Import"
#~ msgid "Import v11"
#~ msgstr "Import v11"
#~ msgid "Inv. no %s"
#~ msgstr "Rg Nr. %s"
#~ msgid "Number of records differ from the computed one"
#~ msgstr "Zahl der Datensätze unterscheidet sich von der errechneten Anzahl"
#~ msgid "Please select a file first!"
#~ msgstr "Bitte zuerst eine Datei auswählen!"
#~ msgid "Record found after total record"
#~ msgstr "Weiteren Datensatz nach der Totalzeile gefunden "
#~ msgid "Recursive mod10 is invalid for reference: %s"
#~ msgstr "Rekursiver mod10 ist ungültig für Referenz: %s "
#~ msgid "Report"
#~ msgstr "Bericht"
#~ msgid "Too many receivable/payable lines for reference %s"
#~ msgstr "Zu viele Debitoren-/Kreditoren-Zeilen für Referenz %s"
#~ msgid "Too many total record found!"
#~ msgstr "Zuviele Total-Sätze gefunden!"
#~ msgid "Total amount differ from the computed amount"
#~ msgstr "Gesamtbetrag unterscheidet sich vom errechneten Betrag"
#~ msgid "Total amount of V11"
#~ msgstr "Gesamtbetrag von V11"
#~ msgid "Total cost differ from the computed amount"
#~ msgstr "Totalkosten unterscheiden sich vom errechneten Betrag"
#~ msgid "Total cost of V11"
#~ msgstr "Totalkosten von V11"
#~ msgid "V11 (ISR) Import"
#~ msgstr "V11 (ESR) Import"
#~ msgid "V11 ISR Import"
#~ msgstr "V11 ESR-Import"
#~ msgid "V11 File"
#~ msgstr "V11 File"
#~ msgid "V11 file can not be decoded, it contains invalid caracter %s"
#~ msgstr ""
#~ "V11-Datei kann nicht decodiert werden, sie enthält ungültige Zeichen %s"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "oder"
#~ msgid "v11.import.wizard"
#~ msgstr "v11.import.wizard"